KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#14995 geot 2006-08-31
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül (~118 dalf.) Igaz, tényleg egyszerûbb lenne megtanulni - ha végre szépen átrágnám magam a görög betûkön - már úgy rendesen. :D Majdnem minden fordításodat olvastam, amelyik zene megvolt, azt meg is hallgattam, közben néztem a görög szöveget és elképedtem, hogy ezt bizony nehéz lesz megtanulni. :) De talán nem is annyira. Ami nagyon tetszett, amikor Görögországban jártunk, az az volt, ahogy azt mondták: :) Nem tudom, szegény Sarbel nevét hogy ejtik. A Charbel Michael elég furán mutat. A fonetika azért mindenképpen segítség egy kezdõ számára. Lehet egy kérdésem? Te mit ajánlanál a görög nyelv elsajátításához? Tanfolyamot, tanárt vagy valamilyen könyvet? Köszönöm elõre is! geot
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül (~118 dalf.) Igaz, tényleg egyszerûbb lenne megtanulni - ha végre szépen átrágnám magam a görög betûkön - már úgy rendesen. :D Majdnem minden fordításodat olvastam, amelyik zene megvolt, azt meg is hallgattam, közben néztem a görög szöveget és elképedtem, hogy ezt bizony nehéz lesz megtanulni. :) De talán nem is annyira. Ami nagyon tetszett, amikor Görögországban jártunk, az az volt, ahogy azt mondták: :) Nem tudom, szegény Sarbel nevét hogy ejtik. A Charbel Michael elég furán mutat. A fonetika azért mindenképpen segítség egy kezdõ számára. Lehet egy kérdésem? Te mit ajánlanál a görög nyelv elsajátításához? Tanfolyamot, tanárt vagy valamilyen könyvet? Köszönöm elõre is! geot
#14981 Stratos 2006-08-31
Szívesen geot! :D Ha visszalapozol, a régebbi számokat is sokszor így raktam fel! Azt hittem emiatt :shock: , hogy azóta elég, ha csak az eredetit másolom fel, fõleg, ha (mint most Jox által!) MEGHALLGATHATÓ a szám (- vagy annak, aki kéri; úgy is meg kell hogy legyen a dal), s akkor meg minek a FONETIKA?! :twisted: - Jobb ha az eredeti írást tanuljuk meg! Hisz a dheltákkal - thitákkal, szighmákkal, kszi, pszi, s a ghamákkal...- teli szövegeket könnyebb az eredeti; egyszál betûvel jelölve olvasni! 8) :arrow: Nem? No, akkor lehet, hogy 'Sarbel-('Szarbél' már bocsánat! :twisted: ) Charbel Michael eredetileg - Csárbel? (mint ahogyan Charlie Chaplint is 'sz'-szel írják a görög fonetikával, (hisz nem létezik 'cs', mert a c betût is τσ /tsz -vel jelölik?) Én törvénnyel vezetném be, hogy a görögül kiadott könyvek oldalán - a külföldi írók, filmszínészek, egyébb énekessztárok, politikusok, stb., neveit -, meg az újságokban: kétnyelvûen, de legalább is, eredeti formában közöljék (s aztán jöhetne zárójelben a görögöknek a kiejtést segítendõ írásmód!) Különben teljesen torz dolgok születhetnek, s a kutya se tudja onnét visszaírni a helyes írásmódot! Egyszer pl. Woody Allen nevét képtelen voltam felismerni a görög írásmódból! :lol:
Szívesen geot! :D Ha visszalapozol, a régebbi számokat is sokszor így raktam fel! Azt hittem emiatt :shock: , hogy azóta elég, ha csak az eredetit másolom fel, fõleg, ha (mint most Jox által!) MEGHALLGATHATÓ a szám (- vagy annak, aki kéri; úgy is meg kell hogy legyen a dal), s akkor meg minek a FONETIKA?! :twisted: - Jobb ha az eredeti írást tanuljuk meg! Hisz a dheltákkal - thitákkal, szighmákkal, kszi, pszi, s a ghamákkal...- teli szövegeket könnyebb az eredeti; egyszál betûvel jelölve olvasni! 8) :arrow: Nem? No, akkor lehet, hogy 'Sarbel-('Szarbél' már bocsánat! :twisted: ) Charbel Michael eredetileg - Csárbel? (mint ahogyan Charlie Chaplint is 'sz'-szel írják a görög fonetikával, (hisz nem létezik 'cs', mert a c betût is τσ /tsz -vel jelölik?) Én törvénnyel vezetném be, hogy a görögül kiadott könyvek oldalán - a külföldi írók, filmszínészek, egyébb énekessztárok, politikusok, stb., neveit -, meg az újságokban: kétnyelvûen, de legalább is, eredeti formában közöljék (s aztán jöhetne zárójelben a görögöknek a kiejtést segítendõ írásmód!) Különben teljesen torz dolgok születhetnek, s a kutya se tudja onnét visszaírni a helyes írásmódot! Egyszer pl. Woody Allen nevét képtelen voltam felismerni a görög írásmódból! :lol:
#14938 geot 2006-08-30
Stratos! Így, a kiegészítéssel még sokkal jobb! Örülök, hogy fonetikusan is leírtad, így könnyebben megy a kiejtés elsajátítása. :)
Stratos! Így, a kiegészítéssel még sokkal jobb! Örülök, hogy fonetikusan is leírtad, így könnyebben megy a kiejtés elsajátítása. :)
#14900 Stratos 2006-08-30
Alex21! Ezt a számot kerested? Notis Sfakianakis: Na Hareis Να χαρείς / Ná harísz / Örvendj! Σφακιανάκης Νότης Μουσική/Στίχοι: Μουκίδης Γιώργος Μαύρα μαλλιά και μαύρα μάτια - / - Mávra maljá ké mávra mátja ένα στρατό κάνεις κομμάτια - / - éna sztrató kánisz kommátjá Μέση θηλιά για κολασμένους - / - Mészi thiljá já kolazménusz Ένα φιλί κι είμαι χαμένος - / - Éna filí ki íme haménosz Να χαρείς, να χαρείς, να χαρείς τα μάτια σου | 2x - / - Ná harísz, ná harísz, ná harísz tá mátja szú | 2x Δεν αντέχω να πεθαίνω μπρος στα σκαλοπάτια σου | 2x - / - Dén andého ná pethéno brosz sztá szkalopátja szú | 2x Χείλη φωτιά, χέρια που πνίγουν - / - Híli fotjá, hérja pu pnígun πόδια θεριά που με τυλίγουν - / - pódjá theriá pu mé tilígun Φωνή γλυκιά που στάζει μέλι - / -Foní glikjá pu sztázi méli κι ας τραγουδά πως δε με θέλει - / - ki ász tragudá posz dé mé théli Να χαρείς, να χαρείς... - / - Ná harísz, ná harísz... Να χαρείς, να χαρείς... - / - Ná harísz, ná harísz... ---------------------------------------------------------------- Örvendj! Szfakianákisz Nótisz Zene/ Szöveg: Mukídisz Jorgosz Fekete haj, s az a sötét szempár véle (akár) hadakat is szerteszórnál! Középütt szépjegy, s én elkárhozott lélek Ha egy csókot kapnék, azonnal ott: végem! Légy büszke a szemeidre! Örvendj, élvezd, használd ki õket! Bár, kiállni ezt nem tudom, inkább elhullok; házad elött a lépcsõ(k)re! Azok a tüzes ajkak, s ölelve-folytó karjaid! Azok a fórrón körülvevõ, szorító lábaid! S csodás hangod, mint méz, édesen cseppen, még ha azt dalolja is, hogy néked én nem kellek. Örvendezz! Légy büszke a szemeidre! Használd! Élvezd ki õket! Bár ezt, kiállni nem tudom, elhullok inkább, a házad elött a lépcsõkre! A Mydros és a Sirtos együttes is játssza ezt a dalt!
Alex21! Ezt a számot kerested? Notis Sfakianakis: Na Hareis Να χαρείς / Ná harísz / Örvendj! Σφακιανάκης Νότης Μουσική/Στίχοι: Μουκίδης Γιώργος Μαύρα μαλλιά και μαύρα μάτια - / - Mávra maljá ké mávra mátja ένα στρατό κάνεις κομμάτια - / - éna sztrató kánisz kommátjá Μέση θηλιά για κολασμένους - / - Mészi thiljá já kolazménusz Ένα φιλί κι είμαι χαμένος - / - Éna filí ki íme haménosz Να χαρείς, να χαρείς, να χαρείς τα μάτια σου | 2x - / - Ná harísz, ná harísz, ná harísz tá mátja szú | 2x Δεν αντέχω να πεθαίνω μπρος στα σκαλοπάτια σου | 2x - / - Dén andého ná pethéno brosz sztá szkalopátja szú | 2x Χείλη φωτιά, χέρια που πνίγουν - / - Híli fotjá, hérja pu pnígun πόδια θεριά που με τυλίγουν - / - pódjá theriá pu mé tilígun Φωνή γλυκιά που στάζει μέλι - / -Foní glikjá pu sztázi méli κι ας τραγουδά πως δε με θέλει - / - ki ász tragudá posz dé mé théli Να χαρείς, να χαρείς... - / - Ná harísz, ná harísz... Να χαρείς, να χαρείς... - / - Ná harísz, ná harísz... ---------------------------------------------------------------- Örvendj! Szfakianákisz Nótisz Zene/ Szöveg: Mukídisz Jorgosz Fekete haj, s az a sötét szempár véle (akár) hadakat is szerteszórnál! Középütt szépjegy, s én elkárhozott lélek Ha egy csókot kapnék, azonnal ott: végem! Légy büszke a szemeidre! Örvendj, élvezd, használd ki õket! Bár, kiállni ezt nem tudom, inkább elhullok; házad elött a lépcsõ(k)re! Azok a tüzes ajkak, s ölelve-folytó karjaid! Azok a fórrón körülvevõ, szorító lábaid! S csodás hangod, mint méz, édesen cseppen, még ha azt dalolja is, hogy néked én nem kellek. Örvendezz! Légy büszke a szemeidre! Használd! Élvezd ki õket! Bár ezt, kiállni nem tudom, elhullok inkább, a házad elött a lépcsõkre! A Mydros és a Sirtos együttes is játssza ezt a dalt!
#14869 Stratos 2006-08-30
Igyekszik az ember... de Verusnak is már régóta tartozom... Sfakianakis Notis: I psihi mou perimeni Η ψυχή μου περιμένει Σφακιανάκης Νότης Μουσική/Στίχοι: Βασιλείου Βαγγέλης/Κωνσταντίνου Ελένη Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις να προλάβουνε τις σκέψεις να μου πούνε μη φοβάσαι στη σιωπή μου πάντα θα' σαι Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις να προλάβουνε τις σκέψεις να μου πούνε λίγο νιώσε στην αγάπη χρόνο δώσε Η ψυχή μου περιμένει δυνατά κοντά σου μένει προσπαθεί να καταλάβει τι την κάνει κι επιμένει Η ψυχή μου περιμένει... Με ποιά λόγια να αντέξω να μπορέσω να πιστέψω τη δικιά σου συγνώμη γι άλλη μια φορά ακόμα Με ποιά λόγια με ποιές λέξεις να μπορέσεις να πιστέψεις της αγάπης την αλήθεια που σε βγάζει απ' τη συνήθεια Η ψυχή μου περιμένει...   ] 2x --------------------------------------------------------------------------------- Vár rád a lelkem Sfakianákis Nótis Zene/ Szöveg: Vaszilíu Vaggelisz / Κonsztandínu Eléni De miféle beszéd, és mely szavak vehetik elejét azon gondolatoknak, mik azt mondják nekem, félned nem kell: a némaságom csendjében mindig ott leszel!? De mily szavak, és mily beszéd az, mi e gondolatoknak vehetik elejét mik azt mondják nekem, be kell látnod: a szerelemnek idõt kell ádnod! Vár rád a lelkem S erõsen a közeledben vesztegel s próbálja megérteni azt, hogy mi bírta rá arra, hogy kitartson váltig Vár rád a lelkem... Milyen szavakkal viselhetem el, hogy kitartsak, s hogy higgyem el a Te bocsánatkérésedet újra el, még ez egyszer! De mily szavak, és mely beszéd bír oly erõvel, hogy végre elhidd a igazságát a szerelemnek mely a megszokottságból kiránt! Vár Rád a lelkem... ] 2x
Igyekszik az ember... de Verusnak is már régóta tartozom... Sfakianakis Notis: I psihi mou perimeni Η ψυχή μου περιμένει Σφακιανάκης Νότης Μουσική/Στίχοι: Βασιλείου Βαγγέλης/Κωνσταντίνου Ελένη Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις να προλάβουνε τις σκέψεις να μου πούνε μη φοβάσαι στη σιωπή μου πάντα θα' σαι Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις να προλάβουνε τις σκέψεις να μου πούνε λίγο νιώσε στην αγάπη χρόνο δώσε Η ψυχή μου περιμένει δυνατά κοντά σου μένει προσπαθεί να καταλάβει τι την κάνει κι επιμένει Η ψυχή μου περιμένει... Με ποιά λόγια να αντέξω να μπορέσω να πιστέψω τη δικιά σου συγνώμη γι άλλη μια φορά ακόμα Με ποιά λόγια με ποιές λέξεις να μπορέσεις να πιστέψεις της αγάπης την αλήθεια που σε βγάζει απ' τη συνήθεια Η ψυχή μου περιμένει...   ] 2x --------------------------------------------------------------------------------- Vár rád a lelkem Sfakianákis Nótis Zene/ Szöveg: Vaszilíu Vaggelisz / Κonsztandínu Eléni De miféle beszéd, és mely szavak vehetik elejét azon gondolatoknak, mik azt mondják nekem, félned nem kell: a némaságom csendjében mindig ott leszel!? De mily szavak, és mily beszéd az, mi e gondolatoknak vehetik elejét mik azt mondják nekem, be kell látnod: a szerelemnek idõt kell ádnod! Vár rád a lelkem S erõsen a közeledben vesztegel s próbálja megérteni azt, hogy mi bírta rá arra, hogy kitartson váltig Vár rád a lelkem... Milyen szavakkal viselhetem el, hogy kitartsak, s hogy higgyem el a Te bocsánatkérésedet újra el, még ez egyszer! De mily szavak, és mely beszéd bír oly erõvel, hogy végre elhidd a igazságát a szerelemnek mely a megszokottságból kiránt! Vár Rád a lelkem... ] 2x
#14866 geot 2006-08-30
Gyorsan ment! :D :o Köszönöm, nagyon szépre sikerült!
Gyorsan ment! :D :o Köszönöm, nagyon szépre sikerült!
#14865 Stratos 2006-08-29
Köszi Jox! Nem csalódtam benned... :P Sarmpel: Monaha esi Μονάχα εσύ - / - Monáhá eszí Στίχοι: Γιάννης Ρεντούμης -/- Sztihí: Jánnisz Rendúmisz Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος -/- Muszikí: Dhimítriosz Kondópulosz Πρώτη εκτέλεση: Σαρμπέλ -/- Próti ektéleszi: Szarmbél Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι. - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι -/ - óla sztá dhíno má apokrínesze τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz. Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι - / - óla sztá dhíno má apokrínesze τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz. Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz όνειρα ξανά - / - ónirá kszaná τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá Έλα, έλα γίνε το χάδι μου - / - Éla, éla jíne to hádhi mu σαν ήλιος γέλα μεσα στο σκοτάδι μου - / - szán íljosz ghéla mésza szto szkotádhi mu μοναξιά μου σαν ήλιος γέλα - / - monakszjá mu szán íljosz ghéla διώξε το σκοτάδι μου - / - dhjóksze to szkotádhi mu μακριά μου μη φεύγεις μη - / - makriá mu mí févjisz mí μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις - / - m'apofévjisz, mí m'apofévjisz Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις όνειρα ξανά - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz ónirá kszaná τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá -------------------------------------------------------- Egyéb Video: Sarmpel: Monaxa esy Csak Te! Szöveg: Jánnis Redúmis Zene: Dimitris Kondópulos Elsõként elõadta: Sarbel Lassan - lassan széllé, köddé változol mindenem odaadom, de te egyre csak távolodsz az összes álmomat neked nyújtom, de te tõlem messze áramolsz, ne menj el! Ne hagyj el, ne hagyj magamra! Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a szemeimbe varázsoljad újra az álmokat! Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek, hogy szerethessek, hisz; Te adtál nékem szárnyakat! Jöjj, gyere, légy a cirógatásom mint a nap, nevess csak a sötét mélységembe a magányomba, mint a nap: kacagj! Ûzd el a sötétséget tõlem! Ne menj tõlem távol! Ne menj el tõlem, ne távozz...! Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a szemeimbe varázsoljad újra az álmokat Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek, hogy szerethessek, hisz, Te adtál nékem szárnyakat! További link:
Köszi Jox! Nem csalódtam benned... :P Sarmpel: Monaha esi Μονάχα εσύ - / - Monáhá eszí Στίχοι: Γιάννης Ρεντούμης -/- Sztihí: Jánnisz Rendúmisz Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος -/- Muszikí: Dhimítriosz Kondópulosz Πρώτη εκτέλεση: Σαρμπέλ -/- Próti ektéleszi: Szarmbél Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι. - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι -/ - óla sztá dhíno má apokrínesze τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz. Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι - / - óla sztá dhíno má apokrínesze τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz. Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz όνειρα ξανά - / - ónirá kszaná τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá Έλα, έλα γίνε το χάδι μου - / - Éla, éla jíne to hádhi mu σαν ήλιος γέλα μεσα στο σκοτάδι μου - / - szán íljosz ghéla mésza szto szkotádhi mu μοναξιά μου σαν ήλιος γέλα - / - monakszjá mu szán íljosz ghéla διώξε το σκοτάδι μου - / - dhjóksze to szkotádhi mu μακριά μου μη φεύγεις μη - / - makriá mu mí févjisz mí μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις - / - m'apofévjisz, mí m'apofévjisz Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις όνειρα ξανά - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz ónirá kszaná τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá -------------------------------------------------------- Egyéb Video: Sarmpel: Monaxa esy Csak Te! Szöveg: Jánnis Redúmis Zene: Dimitris Kondópulos Elsõként elõadta: Sarbel Lassan - lassan széllé, köddé változol mindenem odaadom, de te egyre csak távolodsz az összes álmomat neked nyújtom, de te tõlem messze áramolsz, ne menj el! Ne hagyj el, ne hagyj magamra! Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a szemeimbe varázsoljad újra az álmokat! Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek, hogy szerethessek, hisz; Te adtál nékem szárnyakat! Jöjj, gyere, légy a cirógatásom mint a nap, nevess csak a sötét mélységembe a magányomba, mint a nap: kacagj! Ûzd el a sötétséget tõlem! Ne menj tõlem távol! Ne menj el tõlem, ne távozz...! Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a szemeimbe varázsoljad újra az álmokat Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek, hogy szerethessek, hisz, Te adtál nékem szárnyakat! További link:
#14863 geot 2006-08-29
Ezt találtam Sarbelrõl a wikipedián: Charbel Michael (Greek Σαρμπέλ Μιχαήλ) (b. 14 May 1981) is a Greek Cypriot singer of British and Lebanese origin. Csak érdekességképpen. :shock: :lol: A fordítást pedig elõre is köszönöm - hozzáteszem, tényleg nem sürgõs! :)
Ezt találtam Sarbelrõl a wikipedián: Charbel Michael (Greek Σαρμπέλ Μιχαήλ) (b. 14 May 1981) is a Greek Cypriot singer of British and Lebanese origin. Csak érdekességképpen. :shock: :lol: A fordítást pedig elõre is köszönöm - hozzáteszem, tényleg nem sürgõs! :)
#14862 geot 2006-08-29
Köszönöm. :) :oops:
Köszönöm. :) :oops:
#14859 Jox 2006-08-29
Stratos! Sarbel - Monaha esy (club mix) dalát most meghallgathtod a 'Plusz egy dal'- ban.
Stratos! Sarbel - Monaha esy (club mix) dalát most meghallgathtod a 'Plusz egy dal'- ban.



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!