Stratos!
Így, a kiegészítéssel még sokkal jobb!
Örülök, hogy fonetikusan is leírtad, így könnyebben megy a kiejtés elsajátítása. :)
Stratos!
Így, a kiegészítéssel még sokkal jobb!
Örülök, hogy fonetikusan is leírtad, így könnyebben megy a kiejtés elsajátítása. :)
#14900Stratos 2006-08-30
Alex21! Ezt a számot kerested?
Notis Sfakianakis: Na Hareis
Να χαρείς / Ná harísz / Örvendj!
Σφακιανάκης Νότης
Μουσική/Στίχοι: Μουκίδης Γιώργος
Μαύρα μαλλιά και μαύρα μάτια - / - Mávra maljá ké mávra mátja
ένα στρατό κάνεις κομμάτια - / - éna sztrató kánisz kommátjá
Μέση θηλιά για κολασμένους - / - Mészi thiljá já kolazménusz
Ένα φιλί κι είμαι χαμένος - / - Éna filí ki íme haménosz
Να χαρείς, να χαρείς, να χαρείς τα μάτια σου | 2x - / - Ná harísz, ná harísz, ná harísz tá mátja szú | 2x
Δεν αντέχω να πεθαίνω μπρος στα σκαλοπάτια σου | 2x - / - Dén andého ná pethéno brosz sztá szkalopátja szú | 2x
Χείλη φωτιά, χέρια που πνίγουν - / - Híli fotjá, hérja pu pnígun
πόδια θεριά που με τυλίγουν - / - pódjá theriá pu mé tilígun
Φωνή γλυκιά που στάζει μέλι - / -Foní glikjá pu sztázi méli
κι ας τραγουδά πως δε με θέλει - / - ki ász tragudá posz dé mé théli
Να χαρείς, να χαρείς... - / - Ná harísz, ná harísz...
Να χαρείς, να χαρείς... - / - Ná harísz, ná harísz...
----------------------------------------------------------------
Örvendj!
Szfakianákisz Nótisz
Zene/ Szöveg: Mukídisz Jorgosz
Fekete haj, s az a sötét szempár
véle (akár) hadakat is szerteszórnál!
Középütt szépjegy, s én elkárhozott lélek
Ha egy csókot kapnék, azonnal ott: végem!
Légy büszke a szemeidre! Örvendj, élvezd, használd ki õket!
Bár, kiállni ezt nem tudom, inkább elhullok; házad elött a lépcsõ(k)re!
Azok a tüzes ajkak, s ölelve-folytó karjaid!
Azok a fórrón körülvevõ, szorító lábaid!
S csodás hangod, mint méz, édesen cseppen,
még ha azt dalolja is, hogy néked én nem kellek.
Örvendezz! Légy büszke a szemeidre! Használd! Élvezd ki õket!
Bár ezt, kiállni nem tudom, elhullok inkább, a házad elött a lépcsõkre!
A Mydros és a Sirtos együttes is játssza ezt a dalt!
Alex21! Ezt a számot kerested?
Notis Sfakianakis: Na Hareis
Να χαρείς / Ná harísz / Örvendj!
Σφακιανάκης Νότης
Μουσική/Στίχοι: Μουκίδης Γιώργος
Μαύρα μαλλιά και μαύρα μάτια - / - Mávra maljá ké mávra mátja
ένα στρατό κάνεις κομμάτια - / - éna sztrató kánisz kommátjá
Μέση θηλιά για κολασμένους - / - Mészi thiljá já kolazménusz
Ένα φιλί κι είμαι χαμένος - / - Éna filí ki íme haménosz
Να χαρείς, να χαρείς, να χαρείς τα μάτια σου | 2x - / - Ná harísz, ná harísz, ná harísz tá mátja szú | 2x
Δεν αντέχω να πεθαίνω μπρος στα σκαλοπάτια σου | 2x - / - Dén andého ná pethéno brosz sztá szkalopátja szú | 2x
Χείλη φωτιά, χέρια που πνίγουν - / - Híli fotjá, hérja pu pnígun
πόδια θεριά που με τυλίγουν - / - pódjá theriá pu mé tilígun
Φωνή γλυκιά που στάζει μέλι - / -Foní glikjá pu sztázi méli
κι ας τραγουδά πως δε με θέλει - / - ki ász tragudá posz dé mé théli
Να χαρείς, να χαρείς... - / - Ná harísz, ná harísz...
Να χαρείς, να χαρείς... - / - Ná harísz, ná harísz...
----------------------------------------------------------------
Örvendj!
Szfakianákisz Nótisz
Zene/ Szöveg: Mukídisz Jorgosz
Fekete haj, s az a sötét szempár
véle (akár) hadakat is szerteszórnál!
Középütt szépjegy, s én elkárhozott lélek
Ha egy csókot kapnék, azonnal ott: végem!
Légy büszke a szemeidre! Örvendj, élvezd, használd ki õket!
Bár, kiállni ezt nem tudom, inkább elhullok; házad elött a lépcsõ(k)re!
Azok a tüzes ajkak, s ölelve-folytó karjaid!
Azok a fórrón körülvevõ, szorító lábaid!
S csodás hangod, mint méz, édesen cseppen,
még ha azt dalolja is, hogy néked én nem kellek.
Örvendezz! Légy büszke a szemeidre! Használd! Élvezd ki õket!
Bár ezt, kiállni nem tudom, elhullok inkább, a házad elött a lépcsõkre!
A Mydros és a Sirtos együttes is játssza ezt a dalt!
#14869Stratos 2006-08-30
Igyekszik az ember... de Verusnak is már régóta tartozom...
Sfakianakis Notis: I psihi mou perimeni
Η ψυχή μου περιμένει
Σφακιανάκης Νότης
Μουσική/Στίχοι: Βασιλείου Βαγγέλης/Κωνσταντίνου Ελένη
Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις
να προλάβουνε τις σκέψεις
να μου πούνε μη φοβάσαι
στη σιωπή μου πάντα θα' σαι
Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις
να προλάβουνε τις σκέψεις
να μου πούνε λίγο νιώσε
στην αγάπη χρόνο δώσε
Η ψυχή μου περιμένει
δυνατά κοντά σου μένει
προσπαθεί να καταλάβει
τι την κάνει κι επιμένει
Η ψυχή μου περιμένει...
Με ποιά λόγια να αντέξω
να μπορέσω να πιστέψω
τη δικιά σου συγνώμη
γι άλλη μια φορά ακόμα
Με ποιά λόγια με ποιές λέξεις
να μπορέσεις να πιστέψεις
της αγάπης την αλήθεια
που σε βγάζει απ' τη συνήθεια
Η ψυχή μου περιμένει... ] 2x
---------------------------------------------------------------------------------
Vár rád a lelkem
Sfakianákis Nótis
Zene/ Szöveg: Vaszilíu Vaggelisz / Κonsztandínu Eléni
De miféle beszéd, és mely szavak
vehetik elejét azon gondolatoknak,
mik azt mondják nekem, félned nem kell:
a némaságom csendjében mindig ott leszel!?
De mily szavak, és mily beszéd
az, mi e gondolatoknak vehetik elejét
mik azt mondják nekem, be kell látnod:
a szerelemnek idõt kell ádnod!
Vár rád a lelkem
S erõsen a közeledben vesztegel
s próbálja megérteni azt,
hogy mi bírta rá arra, hogy kitartson váltig
Vár rád a lelkem...
Milyen szavakkal viselhetem el,
hogy kitartsak, s hogy higgyem el
a Te bocsánatkérésedet
újra el, még ez egyszer!
De mily szavak, és mely beszéd bír
oly erõvel, hogy végre elhidd
a igazságát a szerelemnek
mely a megszokottságból kiránt!
Vár Rád a lelkem... ] 2x
Igyekszik az ember... de Verusnak is már régóta tartozom...
Sfakianakis Notis: I psihi mou perimeni
Η ψυχή μου περιμένει
Σφακιανάκης Νότης
Μουσική/Στίχοι: Βασιλείου Βαγγέλης/Κωνσταντίνου Ελένη
Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις
να προλάβουνε τις σκέψεις
να μου πούνε μη φοβάσαι
στη σιωπή μου πάντα θα' σαι
Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις
να προλάβουνε τις σκέψεις
να μου πούνε λίγο νιώσε
στην αγάπη χρόνο δώσε
Η ψυχή μου περιμένει
δυνατά κοντά σου μένει
προσπαθεί να καταλάβει
τι την κάνει κι επιμένει
Η ψυχή μου περιμένει...
Με ποιά λόγια να αντέξω
να μπορέσω να πιστέψω
τη δικιά σου συγνώμη
γι άλλη μια φορά ακόμα
Με ποιά λόγια με ποιές λέξεις
να μπορέσεις να πιστέψεις
της αγάπης την αλήθεια
που σε βγάζει απ' τη συνήθεια
Η ψυχή μου περιμένει... ] 2x
---------------------------------------------------------------------------------
Vár rád a lelkem
Sfakianákis Nótis
Zene/ Szöveg: Vaszilíu Vaggelisz / Κonsztandínu Eléni
De miféle beszéd, és mely szavak
vehetik elejét azon gondolatoknak,
mik azt mondják nekem, félned nem kell:
a némaságom csendjében mindig ott leszel!?
De mily szavak, és mily beszéd
az, mi e gondolatoknak vehetik elejét
mik azt mondják nekem, be kell látnod:
a szerelemnek idõt kell ádnod!
Vár rád a lelkem
S erõsen a közeledben vesztegel
s próbálja megérteni azt,
hogy mi bírta rá arra, hogy kitartson váltig
Vár rád a lelkem...
Milyen szavakkal viselhetem el,
hogy kitartsak, s hogy higgyem el
a Te bocsánatkérésedet
újra el, még ez egyszer!
De mily szavak, és mely beszéd bír
oly erõvel, hogy végre elhidd
a igazságát a szerelemnek
mely a megszokottságból kiránt!
Vár Rád a lelkem... ] 2x
#14866geot 2006-08-30
Gyorsan ment! :D :o
Köszönöm, nagyon szépre sikerült!
Gyorsan ment! :D :o
Köszönöm, nagyon szépre sikerült!
#14865Stratos 2006-08-29
Köszi Jox! Nem csalódtam benned...
:P
Sarmpel: Monaha esi
Μονάχα εσύ - / - Monáhá eszí
Στίχοι: Γιάννης Ρεντούμης -/- Sztihí: Jánnisz Rendúmisz
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος -/- Muszikí: Dhimítriosz Kondópulosz
Πρώτη εκτέλεση: Σαρμπέλ -/- Próti ektéleszi: Szarmbél
Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι. - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze
όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι -/ - óla sztá dhíno má apokrínesze
τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí
σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz
μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz.
Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze
όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι - / - óla sztá dhíno má apokrínesze
τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí
σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz
μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz.
Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná
καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz
όνειρα ξανά - / - ónirá kszaná
τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo
ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá
Έλα, έλα γίνε το χάδι μου - / - Éla, éla jíne to hádhi mu
σαν ήλιος γέλα μεσα στο σκοτάδι μου - / - szán íljosz ghéla mésza szto szkotádhi mu
μοναξιά μου σαν ήλιος γέλα - / - monakszjá mu szán íljosz ghéla
διώξε το σκοτάδι μου - / - dhjóksze to szkotádhi mu
μακριά μου μη φεύγεις μη - / - makriá mu mí févjisz mí
μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις - / - m'apofévjisz, mí m'apofévjisz
Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná
καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις όνειρα ξανά - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz ónirá kszaná
τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo
ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá
--------------------------------------------------------
Egyéb Video:
Sarmpel: Monaxa esy
Csak Te!
Szöveg: Jánnis Redúmis
Zene: Dimitris Kondópulos
Elsõként elõadta: Sarbel
Lassan - lassan széllé, köddé változol
mindenem odaadom, de te egyre csak távolodsz
az összes álmomat neked nyújtom, de te
tõlem messze áramolsz, ne menj el!
Ne hagyj el, ne hagyj magamra!
Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a
szemeimbe varázsoljad
újra az álmokat!
Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek,
hogy szerethessek, hisz; Te adtál nékem szárnyakat!
Jöjj, gyere, légy a cirógatásom
mint a nap, nevess csak a sötét mélységembe
a magányomba, mint a nap: kacagj!
Ûzd el a sötétséget tõlem!
Ne menj tõlem távol! Ne
menj el tõlem, ne távozz...!
Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a
szemeimbe varázsoljad újra az álmokat
Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek,
hogy szerethessek, hisz, Te adtál nékem szárnyakat!
További link:
Köszi Jox! Nem csalódtam benned...
:P
Sarmpel: Monaha esi
Μονάχα εσύ - / - Monáhá eszí
Στίχοι: Γιάννης Ρεντούμης -/- Sztihí: Jánnisz Rendúmisz
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος -/- Muszikí: Dhimítriosz Kondópulosz
Πρώτη εκτέλεση: Σαρμπέλ -/- Próti ektéleszi: Szarmbél
Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι. - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze
όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι -/ - óla sztá dhíno má apokrínesze
τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí
σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz
μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz.
Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze
όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι - / - óla sztá dhíno má apokrínesze
τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí
σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz
μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz.
Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná
καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz
όνειρα ξανά - / - ónirá kszaná
τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo
ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá
Έλα, έλα γίνε το χάδι μου - / - Éla, éla jíne to hádhi mu
σαν ήλιος γέλα μεσα στο σκοτάδι μου - / - szán íljosz ghéla mésza szto szkotádhi mu
μοναξιά μου σαν ήλιος γέλα - / - monakszjá mu szán íljosz ghéla
διώξε το σκοτάδι μου - / - dhjóksze to szkotádhi mu
μακριά μου μη φεύγεις μη - / - makriá mu mí févjisz mí
μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις - / - m'apofévjisz, mí m'apofévjisz
Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná
καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις όνειρα ξανά - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz ónirá kszaná
τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo
ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá
--------------------------------------------------------
Egyéb Video:
Sarmpel: Monaxa esy
Csak Te!
Szöveg: Jánnis Redúmis
Zene: Dimitris Kondópulos
Elsõként elõadta: Sarbel
Lassan - lassan széllé, köddé változol
mindenem odaadom, de te egyre csak távolodsz
az összes álmomat neked nyújtom, de te
tõlem messze áramolsz, ne menj el!
Ne hagyj el, ne hagyj magamra!
Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a
szemeimbe varázsoljad
újra az álmokat!
Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek,
hogy szerethessek, hisz; Te adtál nékem szárnyakat!
Jöjj, gyere, légy a cirógatásom
mint a nap, nevess csak a sötét mélységembe
a magányomba, mint a nap: kacagj!
Ûzd el a sötétséget tõlem!
Ne menj tõlem távol! Ne
menj el tõlem, ne távozz...!
Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a
szemeimbe varázsoljad újra az álmokat
Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek,
hogy szerethessek, hisz, Te adtál nékem szárnyakat!
További link:
#14863geot 2006-08-29
Ezt találtam Sarbelrõl a wikipedián:
Charbel Michael (Greek Σαρμπέλ Μιχαήλ) (b. 14 May 1981) is a Greek Cypriot singer of British and Lebanese origin.
Csak érdekességképpen. :shock: :lol:
A fordítást pedig elõre is köszönöm - hozzáteszem, tényleg nem sürgõs! :)
Ezt találtam Sarbelrõl a wikipedián:
Charbel Michael (Greek Σαρμπέλ Μιχαήλ) (b. 14 May 1981) is a Greek Cypriot singer of British and Lebanese origin.
Csak érdekességképpen. :shock: :lol:
A fordítást pedig elõre is köszönöm - hozzáteszem, tényleg nem sürgõs! :)
#14862geot 2006-08-29
Köszönöm. :)
:oops:
Köszönöm. :)
:oops:
#14859Jox 2006-08-29
Stratos!
Sarbel - Monaha esy (club mix) dalát most meghallgathtod a 'Plusz egy dal'- ban.
Stratos!
Sarbel - Monaha esy (club mix) dalát most meghallgathtod a 'Plusz egy dal'- ban.
#14847Stratos 2006-08-29
Nehogy Te kérj elnézést... :) inkább én kérek, mivel 'fogggaaalmam' sincs, hogy a Sarbel név milyen eredetû (talán nem is görög!), és sajna, ez az SMS nyelv teljesen összekavarja a dolgokat, (én jobban is szeretem az eredeti írásmódot, esetleg az angolos fonetikát magyarral kiegészítve...) hiszen, ha már ennél a névnél tartunk, s a latin írást nézzük; a Sarbel névnél magyarosan esetleg Sz-nek kell ejteni, s nem csak a görög Χ/χ = H/h (de inkább ch!) betû lehet félrevezetõ, hanem a Ρ/ρ = R/r is, hiszen a Π/π felel meg a magyar P/p betûnek! (S a TAXI-t is a görögök ΤΑΞΙ -nak írják, különben Tachi -nak kéne magyarul ejteni!!!
Nem is említve a nagybátyjámmal késhegyig menõ vitáig, miszerint régebben az a focista, akirõl beszéltünk, az 'Veimper' -e vagy 'Véber'...
Nos, errõl, mára ennyit!!!
Ja, a dalnak a szövegét, egyelõre még nem leltem fel a neten... s bocsi, addig nem tudok nekiesni! Esetleg, ha hallás után próbálnám... de ahhoz még kutakodnom kell, hogy egyáltalán meg van-e valahol nekem?
Nehogy Te kérj elnézést... :) inkább én kérek, mivel 'fogggaaalmam' sincs, hogy a Sarbel név milyen eredetû (talán nem is görög!), és sajna, ez az SMS nyelv teljesen összekavarja a dolgokat, (én jobban is szeretem az eredeti írásmódot, esetleg az angolos fonetikát magyarral kiegészítve...) hiszen, ha már ennél a névnél tartunk, s a latin írást nézzük; a Sarbel névnél magyarosan esetleg Sz-nek kell ejteni, s nem csak a görög Χ/χ = H/h (de inkább ch!) betû lehet félrevezetõ, hanem a Ρ/ρ = R/r is, hiszen a Π/π felel meg a magyar P/p betûnek! (S a TAXI-t is a görögök ΤΑΞΙ -nak írják, különben Tachi -nak kéne magyarul ejteni!!!
Nem is említve a nagybátyjámmal késhegyig menõ vitáig, miszerint régebben az a focista, akirõl beszéltünk, az 'Veimper' -e vagy 'Véber'...
Nos, errõl, mára ennyit!!!
Ja, a dalnak a szövegét, egyelõre még nem leltem fel a neten... s bocsi, addig nem tudok nekiesni! Esetleg, ha hallás után próbálnám... de ahhoz még kutakodnom kell, hogy egyáltalán meg van-e valahol nekem?
#14816geot 2006-08-29
Kedves Stratos!
Köszönöm még egyszer!
Sarbel = Sarmpel, ez eszembe sem jutott, pedig a betûket már sikerült áttanulmányoznom valamennyire. :)
Tényleg illett volna tudnom, de ennyire még nem mélyültem el a görög nyelvben - bár nagyon szeretnék, csak még nem tudom, hogyan. :)
Monáha Eszi - az x-et a dal címében láttam, de akkor ott van rosszul írva.
Mostmár figyelek mindenre, köszönöm. :lol:
Kedves Stratos!
Köszönöm még egyszer!
Sarbel = Sarmpel, ez eszembe sem jutott, pedig a betûket már sikerült áttanulmányoznom valamennyire. :)
Tényleg illett volna tudnom, de ennyire még nem mélyültem el a görög nyelvben - bár nagyon szeretnék, csak még nem tudom, hogyan. :)
Monáha Eszi - az x-et a dal címében láttam, de akkor ott van rosszul írva.
Mostmár figyelek mindenre, köszönöm. :lol: