Christos / Hristos Kyriazis: Eho Klapsi (1992)
Έχω κλάψει / Sírtam...
Στίχοι: Χρήστος Κυριαζής / Dalszöveg: Christos Kyriazis
Μουσική: Χρήστος Κυριαζής / Zene: Christos Kyriazis
1. Χρήστος Κυριαζής / Christos Kyriazis
Τα σφάλματα γίναν πολλά
Τα πιο πολλά για μένα
Ώσπου να άδειασε η καρδιά
Και έχω μόνο εμένα
Megsokasodott a vétek, a hiba
S a legtöbb, a leginkább számomra
Míg ki nem ürült teljesen a szív-kamra
És én maradtam csak egyedül, magamra
Έχω κλάψει
Για πολλές γυναίκες, έχω κλάψει
Μα για σένα πιο πολύ
Σ’ έχω ψάξει
Στην καρδιά μου μέσα, σ’ έχω ψάξει
Έχεις κάνει κατοχή
Sírtam...
Igen, sok nő után sírtam...
De miattad, érted a leginkább!
Kerestelek...
Szívemben is benn, kerestelek...
Megszálltad, elfoglaltad teljesen
Τα λόγια σου ήταν σκληρά
Τα `πες φαρμακωμένα
Με κλείσανε στα σίδερα
Όμως θυμάμαι εσένα
A szavaid kemények voltak...
Méreggel átitatottan mondtad
A vasrácsok mögé zártak
Mégis, emlékezem rád
Έχω κλάψει
Για πολλές γυναίκες, έχω κλάψει
Μα για σένα πιο πολύ
Σ’ έχω ψάξει
Σε πολλές γυναίκες, σ’ έχω ψάξει
Στην καρδιά μου είσε εσύ
Sírtam...
Igen, sok nő után sírtam...
De miattad, érted a leginkább!
Kerestelek...
Sok asszony közt, kerestelek...
A szívemben: Te vagy..!
Εσύ κοιτούσες τα μικρά
Θα πω όμως δεν πειράζει
Όποιος αγάπησε βαθιά
Αυτό δεν τον τρομάζει
A szemed, minden apróságot felnagyít...
De én azt mondom; nem számít!
Aki igazán mélyen szerelembe esett,
Azt, mindez, nem rémiszti meg!
Έχω κλάψει
Για πολλές γυναίκες, έχω κλάψει
Μα για σένα πιο πολύ
Σ’ έχω ψάξει
Στην καρδιά μου μέσα, σ’ έχω ψάξει
Έχεις κάνει κατοχή
Sírtam...
Igen, sok nő után sírtam...
De miattad, érted a leginkább!
Kerestelek...
Szívemben is benn, kerestelek...
Megszálltad, elfoglaltad teljesen
Christos / Hristos Kyriazis: Eho Klapsi (1992)
Έχω κλάψει / Sírtam...
Στίχοι: Χρήστος Κυριαζής / Dalszöveg: Christos Kyriazis
Μουσική: Χρήστος Κυριαζής / Zene: Christos Kyriazis
1. Χρήστος Κυριαζής / Christos Kyriazis
Τα σφάλματα γίναν πολλά
Τα πιο πολλά για μένα
Ώσπου να άδειασε η καρδιά
Και έχω μόνο εμένα
Megsokasodott a vétek, a hiba
S a legtöbb, a leginkább számomra
Míg ki nem ürült teljesen a szív-kamra
És én maradtam csak egyedül, magamra
Έχω κλάψει
Για πολλές γυναίκες, έχω κλάψει
Μα για σένα πιο πολύ
Σ’ έχω ψάξει
Στην καρδιά μου μέσα, σ’ έχω ψάξει
Έχεις κάνει κατοχή
Sírtam...
Igen, sok nő után sírtam...
De miattad, érted a leginkább!
Kerestelek...
Szívemben is benn, kerestelek...
Megszálltad, elfoglaltad teljesen
Τα λόγια σου ήταν σκληρά
Τα `πες φαρμακωμένα
Με κλείσανε στα σίδερα
Όμως θυμάμαι εσένα
A szavaid kemények voltak...
Méreggel átitatottan mondtad
A vasrácsok mögé zártak
Mégis, emlékezem rád
Έχω κλάψει
Για πολλές γυναίκες, έχω κλάψει
Μα για σένα πιο πολύ
Σ’ έχω ψάξει
Σε πολλές γυναίκες, σ’ έχω ψάξει
Στην καρδιά μου είσε εσύ
Sírtam...
Igen, sok nő után sírtam...
De miattad, érted a leginkább!
Kerestelek...
Sok asszony közt, kerestelek...
A szívemben: Te vagy..!
Εσύ κοιτούσες τα μικρά
Θα πω όμως δεν πειράζει
Όποιος αγάπησε βαθιά
Αυτό δεν τον τρομάζει
A szemed, minden apróságot felnagyít...
De én azt mondom; nem számít!
Aki igazán mélyen szerelembe esett,
Azt, mindez, nem rémiszti meg!
Έχω κλάψει
Για πολλές γυναίκες, έχω κλάψει
Μα για σένα πιο πολύ
Σ’ έχω ψάξει
Στην καρδιά μου μέσα, σ’ έχω ψάξει
Έχεις κάνει κατοχή
Sírtam...
Igen, sok nő után sírtam...
De miattad, érted a leginkább!
Kerestelek...
Szívemben is benn, kerestelek...
Megszálltad, elfoglaltad teljesen
#242004Stratos 2016-09-05
Nem hagyhatjuk figyelmen kívül, hogy a napokban múlt 90 éves az egyik legszebb és legtehetségesebb görög színésznő!
Irene Papa(s) /leánykori neve: Iríne Leleku, szül.: 1926. szept. 03.-án/, aki a rengeteg színházi és filmes munkái mellett többek közt Vangelis-szel is készített hanglemezt, amiből már fordítottunk is itt, a fórumon.
Most Mikis Theodorákis - már sokak által előadott - szerzeményét hallhatjuk a művésznőtől.
Irene Pappa(s) - Mikis Theodorakis: Arnisi (Sto perijáli to krifó) -1962
Άρνηση ( Στο περιγιάλι το κρυφό ) Elutasítás (A rejtett fövenyen)
Στίχοι: Γιώργος Σεφέρης / Dalszöveg: Jorgosz Szeferisz
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης / Zene Mikis Theodorakis
1. Γιώργος Μούτσιος
2. Γρηγόρης Μπιθικώτσης
3. Κώστας Σμοκοβίτης
4. Μίλβα & Αλέξια
5. Μαρία Φαραντούρη
6. Μαργαρίτα Ζορμπαλά
7. Ειρήνη Παππά
8. Χορωδία Τερψιχόρης Παπαστεφάνου
Στο περιγιάλι το κρυφό
κι άσπρο σαν περιστέρι
διψάσαμε το μεσημέρι
μα το νερό γλυφό. /x2
A rejtett tengerparti fövenyen,
mely mint a galamb, fehér volt,
megszomjaztunk a déli nagy-melegben,
de a sós víz, ihatatlan volt. /x2
Πάνω στην άμμο την ξανθή
γράψαμε τ’ όνομά της
Ωραία που φύσηξε ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή . /x2
Igen, arra a szőkés homokra...
rá, - azaz belé - írtuk a nevét...
Ám, oly szépen fújdogált a tenger-szél,
hogy eltörlődött a felirat is, meg a nyoma. /x2
Με τι καρδιά, με τι πνοή,
τι πόθους και τι πάθος
πήραμε τη ζωή μας· λάθος!
κι αλλάξαμε ζωή. /x2
Oh, mily szívvel, mily lélegzetvétellel,
mily gondolatokkal, és milyen szenvedéllyel
vettük az életünk; tévesen!
s aztán életünket megváltoztattuk: teljesen. /x2
Grigoris Bithikotsis:
Giorgos Dalaras:
Nem hagyhatjuk figyelmen kívül, hogy a napokban múlt 90 éves az egyik legszebb és legtehetségesebb görög színésznő!
Irene Papa(s) /leánykori neve: Iríne Leleku, szül.: 1926. szept. 03.-án/, aki a rengeteg színházi és filmes munkái mellett többek közt Vangelis-szel is készített hanglemezt, amiből már fordítottunk is itt, a fórumon.
Most Mikis Theodorákis - már sokak által előadott - szerzeményét hallhatjuk a művésznőtől.
Irene Pappa(s) - Mikis Theodorakis: Arnisi (Sto perijáli to krifó) -1962
Άρνηση ( Στο περιγιάλι το κρυφό ) Elutasítás (A rejtett fövenyen)
Στίχοι: Γιώργος Σεφέρης / Dalszöveg: Jorgosz Szeferisz
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης / Zene Mikis Theodorakis
1. Γιώργος Μούτσιος
2. Γρηγόρης Μπιθικώτσης
3. Κώστας Σμοκοβίτης
4. Μίλβα & Αλέξια
5. Μαρία Φαραντούρη
6. Μαργαρίτα Ζορμπαλά
7. Ειρήνη Παππά
8. Χορωδία Τερψιχόρης Παπαστεφάνου
Στο περιγιάλι το κρυφό
κι άσπρο σαν περιστέρι
διψάσαμε το μεσημέρι
μα το νερό γλυφό. /x2
A rejtett tengerparti fövenyen,
mely mint a galamb, fehér volt,
megszomjaztunk a déli nagy-melegben,
de a sós víz, ihatatlan volt. /x2
Πάνω στην άμμο την ξανθή
γράψαμε τ’ όνομά της
Ωραία που φύσηξε ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή . /x2
Igen, arra a szőkés homokra...
rá, - azaz belé - írtuk a nevét...
Ám, oly szépen fújdogált a tenger-szél,
hogy eltörlődött a felirat is, meg a nyoma. /x2
Με τι καρδιά, με τι πνοή,
τι πόθους και τι πάθος
πήραμε τη ζωή μας· λάθος!
κι αλλάξαμε ζωή. /x2
Oh, mily szívvel, mily lélegzetvétellel,
mily gondolatokkal, és milyen szenvedéllyel
vettük az életünk; tévesen!
s aztán életünket megváltoztattuk: teljesen. /x2
Grigoris Bithikotsis:
Giorgos Dalaras:
#241932Stratos 2016-08-29
Giannis KALATZIS: O Epipoleos (' O ΕΠΙΠΟΛΑΙΟΣ ' 1969)
Ο επιπόλαιος / A szertelen
Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Γιώργος Κατσαρός
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Καλατζής
Lyrics: Pitagorasz
Zene: Giorgos Katsaros
Első Perf: Yannis Kalatzis
Κορίτσι μου, γιατί μελαγχολείς
πως σ' αγαπώ στο δίνω και γραμμένο
σου έτυχε στο ζάρι της ζωής
καλό παιδί μα κακομαθημένο. /x2
Kicsi leány, miért vagy szomorú oly nagyon?
Azt, hogy szeretlek, akár írásba is adom!
Ezt hozta számodra az élet - ahogy a kockán...-,
egy jó gyereket, ki el lett kényeztetve korán...! /x2
Επιπόλαιο με λες
που μιλάω με πολλές
και μεθάω και συχνά ξενοκοιμάμαι
Δεν αλλάζω εγώ μυαλά
σ' αγαπάω μεν, αλλά
έτσι ήμουν, έτσι είμαι κι έτσι θα 'μαι. /x2
Könnyelműnek hívsz, szertelennek,
mert megannyi nővel fecsegek,
és mert sokat iszom, kimaradok, máshol alszom...
Én nem fogok már megváltozni, s az agyamat eldobni
Bár, nagyon szeretlek, de ha szét is szakadok,
ilyen voltam, ilyen vagyok, és ilyen is maradok! /x2
Εγώ είμαι σαν το κύμα του γιαλού
που μέρα-νύχτα έρχομαι και πάω
δε δίνω την καρδιά μου όμως αλλού
παρά σε σένανε που αγαπάω. /x2
Olyan vagyok, mint hulláma a tengernek,
Mivel éjjel-nappal csak jövök és megyek...
Azonban nem adom másnak a szívemet,
Csak neked, mert annyira szeretlek.
Επιπόλαιο με λες
που μιλάω με πολλές
και μεθάω και συχνά ξενοκοιμάμαι
Δεν αλλάζω εγώ μυαλά
σ' αγαπάω μεν, αλλά
έτσι ήμουν, έτσι είμαι κι έτσι θα 'μαι. /x2
Könnyelműnek hívsz, szertelennek,
mert megannyi nővel fecsegek,
és mert sokat iszom, kimaradok, máshol alszom...
Én nem fogok már megváltozni, s az agyamat eldobni
Bár, nagyon szeretlek, de ha szét is szakadok,
ilyen voltam, ilyen vagyok, és ilyen is maradok! /x2
További linkek:
Giannis KALATZIS: O Epipoleos (' O ΕΠΙΠΟΛΑΙΟΣ ' 1969)
Ο επιπόλαιος / A szertelen
Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Γιώργος Κατσαρός
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Καλατζής
Lyrics: Pitagorasz
Zene: Giorgos Katsaros
Első Perf: Yannis Kalatzis
Κορίτσι μου, γιατί μελαγχολείς
πως σ' αγαπώ στο δίνω και γραμμένο
σου έτυχε στο ζάρι της ζωής
καλό παιδί μα κακομαθημένο. /x2
Kicsi leány, miért vagy szomorú oly nagyon?
Azt, hogy szeretlek, akár írásba is adom!
Ezt hozta számodra az élet - ahogy a kockán...-,
egy jó gyereket, ki el lett kényeztetve korán...! /x2
Επιπόλαιο με λες
που μιλάω με πολλές
και μεθάω και συχνά ξενοκοιμάμαι
Δεν αλλάζω εγώ μυαλά
σ' αγαπάω μεν, αλλά
έτσι ήμουν, έτσι είμαι κι έτσι θα 'μαι. /x2
Könnyelműnek hívsz, szertelennek,
mert megannyi nővel fecsegek,
és mert sokat iszom, kimaradok, máshol alszom...
Én nem fogok már megváltozni, s az agyamat eldobni
Bár, nagyon szeretlek, de ha szét is szakadok,
ilyen voltam, ilyen vagyok, és ilyen is maradok! /x2
Εγώ είμαι σαν το κύμα του γιαλού
που μέρα-νύχτα έρχομαι και πάω
δε δίνω την καρδιά μου όμως αλλού
παρά σε σένανε που αγαπάω. /x2
Olyan vagyok, mint hulláma a tengernek,
Mivel éjjel-nappal csak jövök és megyek...
Azonban nem adom másnak a szívemet,
Csak neked, mert annyira szeretlek.
Επιπόλαιο με λες
που μιλάω με πολλές
και μεθάω και συχνά ξενοκοιμάμαι
Δεν αλλάζω εγώ μυαλά
σ' αγαπάω μεν, αλλά
έτσι ήμουν, έτσι είμαι κι έτσι θα 'μαι. /x2
Könnyelműnek hívsz, szertelennek,
mert megannyi nővel fecsegek,
és mert sokat iszom, kimaradok, máshol alszom...
Én nem fogok már megváltozni, s az agyamat eldobni
Bár, nagyon szeretlek, de ha szét is szakadok,
ilyen voltam, ilyen vagyok, és ilyen is maradok! /x2
További linkek:
#241929Stratos 2016-08-28
A minap hallottam egy dalt a rádión... Próbáltam a szöveg alapján rákeresni...
Nem ez volt!
Jorgosz Mazonakis: Etsi eimoun / Eci imun
Έτσι ήμουν / Ilyen voltam
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
1η ερμηνεία: Γιώργος Μαζωνάκης
Αν έχεις πρόβλημα
με τον τρόπο που μιλάω
αν έχεις πρόβλημα με τα ρούχα που φοράω
αν έχεις πρόβλημα
με τον τρόπο που βαδίζω
αν έχεις πρόβλημα
τότε σου ξεκαθαρίζω.
Ha problémád van
azzal, ahogyan beszélek..
Ha problémás számoda, amilyen ruhákat hordok
Ha problémád van
azzal, ahogyan járok
Ha bármi problémád van,
akkor világossá teszem a számodra...
Μωρό μου
έτσι ήμουν, έτσι είμαι κι έτσι θα `μαι
κι άμα δε σ’ αρέσω αγάπη μου λυπάμαι
ίσως σε φοβίζουν τα προχωρημένα
γύρνα στα παλιά σου τα συνηθισμένα
σου λέω
έτσι ήμουν έτσι είμαι κι έτσι θα `μαι
κι άμα δε σ’ αρέσω αγάπη μου λυπάμαι
ίσως σε φοβίζουν τα προχωρημένα
γύρνα στα παλιά σου τα συνηθισμένα.
Kedvesem,
Ilyen voltam, ilyen vagyok, és ilyen is maradok
és ha ez nem tetszik szerelmem, sajnálom!
Talán megijesztenek a továbbiak,
így hát fordulj meg, térj vissza a régi, megszokottba!
Mondom;
Ilyen voltam, ilyen vagyok, és ilyen is maradok
és ha ez nem tetszik szerelmem, sajnálom!
Talán megijesztenek a továbbiak,
így hát fordulj meg, térj vissza a régi - megszokottba!
Αν έχεις πρόβλημα
με τα μέρη που συχνάζω
αν έχεις πρόβλημα
με το στιλ που διασκεδάζω
κι αν το δικό μου look
σ’ ενοχλεί και σε σοκάρει
σου υπενθυμίζω πως
η κολλητή σου με γουστάρει.
Ha problémád van
azokkal helyekkel, ahol a gyakran megfordulok
Ha problémád van
stílussal, ahogyan szórakozom,
és ha a megjelenésem
zavar téged, és sokkol,
emlékeztetlek arra, hogy
a legjobb barátnődnek így tetszem.
A minap hallottam egy dalt a rádión... Próbáltam a szöveg alapján rákeresni...
Nem ez volt!
Jorgosz Mazonakis: Etsi eimoun / Eci imun
Έτσι ήμουν / Ilyen voltam
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
1η ερμηνεία: Γιώργος Μαζωνάκης
Αν έχεις πρόβλημα
με τον τρόπο που μιλάω
αν έχεις πρόβλημα με τα ρούχα που φοράω
αν έχεις πρόβλημα
με τον τρόπο που βαδίζω
αν έχεις πρόβλημα
τότε σου ξεκαθαρίζω.
Ha problémád van
azzal, ahogyan beszélek..
Ha problémás számoda, amilyen ruhákat hordok
Ha problémád van
azzal, ahogyan járok
Ha bármi problémád van,
akkor világossá teszem a számodra...
Μωρό μου
έτσι ήμουν, έτσι είμαι κι έτσι θα `μαι
κι άμα δε σ’ αρέσω αγάπη μου λυπάμαι
ίσως σε φοβίζουν τα προχωρημένα
γύρνα στα παλιά σου τα συνηθισμένα
σου λέω
έτσι ήμουν έτσι είμαι κι έτσι θα `μαι
κι άμα δε σ’ αρέσω αγάπη μου λυπάμαι
ίσως σε φοβίζουν τα προχωρημένα
γύρνα στα παλιά σου τα συνηθισμένα.
Kedvesem,
Ilyen voltam, ilyen vagyok, és ilyen is maradok
és ha ez nem tetszik szerelmem, sajnálom!
Talán megijesztenek a továbbiak,
így hát fordulj meg, térj vissza a régi, megszokottba!
Mondom;
Ilyen voltam, ilyen vagyok, és ilyen is maradok
és ha ez nem tetszik szerelmem, sajnálom!
Talán megijesztenek a továbbiak,
így hát fordulj meg, térj vissza a régi - megszokottba!
Αν έχεις πρόβλημα
με τα μέρη που συχνάζω
αν έχεις πρόβλημα
με το στιλ που διασκεδάζω
κι αν το δικό μου look
σ’ ενοχλεί και σε σοκάρει
σου υπενθυμίζω πως
η κολλητή σου με γουστάρει.
Ha problémád van
azokkal helyekkel, ahol a gyakran megfordulok
Ha problémád van
stílussal, ahogyan szórakozom,
és ha a megjelenésem
zavar téged, és sokkol,
emlékeztetlek arra, hogy
a legjobb barátnődnek így tetszem.
#241850Stratos 2016-08-25
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
A Médiaklikk mai műsorán Szteliosz Kazandzidisz legismertebb dalai között válogattak. A neves énekes, a „laiko” stílus egyik meghatározó képviselője, aki dalaiban az egyszerű kisemberek, munkások, menekültek mindennapját énekelte meg mostanában lehetne 85 éves.
(Született 1931. Augusztus 29.-én. - Elhunyt 2001. szeptember 14.-én)
Szerkesztő-műsorvezető: Nagyné Szabó Antigoné
Görög nemzetiségi műsor – Nemzetiségi adások – augusztus 25., csütörtök, 13:00
Íme az énekes leges legelső sikerre vitt dala (a korábbi, legelső lemezének megjelenésével majdnem az ismeretlenségbe süllyedt, mivel nagyon emlékeztetett egy másik énekesre)
Stelios Kazantzidis: Oi Valitses / De thelo to kako sou ( - 1952)
Οι βαλίτσες (Δε θέλω το κακό σου) /
A bőröndök (Nem kívánok rosszat neked)
Στίχοι: Κώστας Μάνεσης
Μουσική: Γιάννης Παπαϊωάννου
1. Στέλιος Καζαντζίδης
2. Άννα Χρυσάφη
3. Καίτη Γκρέυ
4. Πίτσα Παπαδοπούλου
Δεν το περίμενα ποτέ
να φύγεις, να μ’ αφήσεις,
να πάρεις τις βαλίτσες σου
να πας αλλού να ζήσεις. /x2
Nem vártam volna soha
Hogy elhagysz, hogy tőlem elmész,
Hogy fogod a bőröndjeidet
És élni, majd máshová mész /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
Δε σε μισώ κι αν μου ’φυγες,
και βάλ’ το στο μυαλό σου:
αχάριστα κι αν φέρθηκες,
δε θέλω το κακό σου. /x2
Nem gyűlöllek, ha el is hagytál,
és vésd ezt jól a fejedbe:
Ha hálátlan is voltál,
Nem akarok rosszat neked! /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
Στο μονοπάτι που τραβάς
αν θά ’βγεις γελασμένη,
θυμήσου μια φτωχή καρδιά
που πάντα σε προσμένει. /x2
Az ösvényen, amelyre most lépsz,
Amiről, ha vissza, becsapottan térsz,
Jusson eszedbe az a szív, a szegény,
Mely Téged örökké, visszavár még! /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
A Médiaklikk mai műsorán Szteliosz Kazandzidisz legismertebb dalai között válogattak. A neves énekes, a „laiko” stílus egyik meghatározó képviselője, aki dalaiban az egyszerű kisemberek, munkások, menekültek mindennapját énekelte meg mostanában lehetne 85 éves.
(Született 1931. Augusztus 29.-én. - Elhunyt 2001. szeptember 14.-én)
Szerkesztő-műsorvezető: Nagyné Szabó Antigoné
Görög nemzetiségi műsor – Nemzetiségi adások – augusztus 25., csütörtök, 13:00
Íme az énekes leges legelső sikerre vitt dala (a korábbi, legelső lemezének megjelenésével majdnem az ismeretlenségbe süllyedt, mivel nagyon emlékeztetett egy másik énekesre)
Stelios Kazantzidis: Oi Valitses / De thelo to kako sou ( - 1952)
Οι βαλίτσες (Δε θέλω το κακό σου) /
A bőröndök (Nem kívánok rosszat neked)
Στίχοι: Κώστας Μάνεσης
Μουσική: Γιάννης Παπαϊωάννου
1. Στέλιος Καζαντζίδης
2. Άννα Χρυσάφη
3. Καίτη Γκρέυ
4. Πίτσα Παπαδοπούλου
Δεν το περίμενα ποτέ
να φύγεις, να μ’ αφήσεις,
να πάρεις τις βαλίτσες σου
να πας αλλού να ζήσεις. /x2
Nem vártam volna soha
Hogy elhagysz, hogy tőlem elmész,
Hogy fogod a bőröndjeidet
És élni, majd máshová mész /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
Δε σε μισώ κι αν μου ’φυγες,
και βάλ’ το στο μυαλό σου:
αχάριστα κι αν φέρθηκες,
δε θέλω το κακό σου. /x2
Nem gyűlöllek, ha el is hagytál,
és vésd ezt jól a fejedbe:
Ha hálátlan is voltál,
Nem akarok rosszat neked! /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
Στο μονοπάτι που τραβάς
αν θά ’βγεις γελασμένη,
θυμήσου μια φτωχή καρδιά
που πάντα σε προσμένει. /x2
Az ösvényen, amelyre most lépsz,
Amiről, ha vissza, becsapottan térsz,
Jusson eszedbe az a szív, a szegény,
Mely Téged örökké, visszavár még! /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
#241800vikso 2016-08-23
Stratos beleláttál a gondolatomba... Miközben az egyik német énekest hallgattam, eszembe jutott Vicky Leandros is. Ő nagyon népszerű volt Németországban. Ritka volt az a zenei gála, ahol nem szerepelt. Nem hittem volna, hogy egyszer szülőhazájának rajongója leszek, pedig volt választék! :)
Vicky Leandros: S'agapo - 1969
Σ΄ αγαπώ / Szeretlek
Στίχοι /dalszöveg: Νίκος Ελληναίος / Nikos Ellineos
Μουσική / Zene: Mario Panas
1. Βίκυ Λέανδρος / Vicky Leandros
Το ξέρω καλά εσύ που αγαπώ
μου είσαι το άλλο μισό
κι αν είναι αυτό φτωχό όνειρο
εσύ μου το κάνεις χρυσό
Tudom jól, hogy te, akit szeretek,
Számomra, te vagy az énem másik fele!
S akkor is, ha ez csak egy ócska álom
te, ezt bearanyozod nekem!
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
Ποτέ μη σκεφτείς μακριά μου να πας
κι αν δε μ’αγαπάς μη το λες
Μα αν το θες άφησέ μου να ζω
φτωχή συντροφιά μου το χθες
Soha ne jusson eszedbe, hogy tőlem messze menj!
S ha nem szeretnél, akkor se mondd el!
De ha akarod, engedd meg nekem,
hogy szegény társként a tegnapot: tovább élhessem!
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
ha elhagynál egyszer...
Stratos beleláttál a gondolatomba... Miközben az egyik német énekest hallgattam, eszembe jutott Vicky Leandros is. Ő nagyon népszerű volt Németországban. Ritka volt az a zenei gála, ahol nem szerepelt. Nem hittem volna, hogy egyszer szülőhazájának rajongója leszek, pedig volt választék! :)
Vicky Leandros: S'agapo - 1969
Σ΄ αγαπώ / Szeretlek
Στίχοι /dalszöveg: Νίκος Ελληναίος / Nikos Ellineos
Μουσική / Zene: Mario Panas
1. Βίκυ Λέανδρος / Vicky Leandros
Το ξέρω καλά εσύ που αγαπώ
μου είσαι το άλλο μισό
κι αν είναι αυτό φτωχό όνειρο
εσύ μου το κάνεις χρυσό
Tudom jól, hogy te, akit szeretek,
Számomra, te vagy az énem másik fele!
S akkor is, ha ez csak egy ócska álom
te, ezt bearanyozod nekem!
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
Ποτέ μη σκεφτείς μακριά μου να πας
κι αν δε μ’αγαπάς μη το λες
Μα αν το θες άφησέ μου να ζω
φτωχή συντροφιά μου το χθες
Soha ne jusson eszedbe, hogy tőlem messze menj!
S ha nem szeretnél, akkor se mondd el!
De ha akarod, engedd meg nekem,
hogy szegény társként a tegnapot: tovább élhessem!
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
ha elhagynál egyszer...
#241798Stratos 2016-08-23
Kezdjük ezt az oldalt a Ma 67 éves Vicky Leandros bemutatásával.:
-
Η Βίκυ Λέανδρος είναι πραγματικά μια ξεχωριστή ιστορία για το τραγούδι μας. Αγαπημένη τραγουδίστρια για πολλούς στην εποχή της, παραμένει μια νοσταλγική φωνή που μας θυμίζει μια αιώνια αθωότητα.
Vicky Leandros valóban egy különleges helyet foglal el a görög dalok történetében. Sokak számára, Ő a korábbi idők Nagy Kedvence, csodálatos - nosztalgikus - hangvételével, az örök ártatlanságot idézi fel számunkra (ma is!).
Εκτός από τις εκατοντάδες χιλιάδες δίσκους που πούλησε στην Ελλάδα, έκανε παγκόσμια επιτυχία, κέρδισε το πρώτο βραβείο στην Eurovision και πάνω απ' όλα γαλούχισε την νεολαία της εποχής της συνήθως με καταπληκτικά ξένα τραγούδια που διασκεύαζε στα Ελληνικά.
Amellett, hogy a több százezer lemeze kelt el Görögországban, világszerte is sikereket aratott. Megnyerte az első díjat Eurovíziós fesztiválon, ráadásul, a nagy-sikerű nemzetközi dalok feldolgozásával - és görög nyelvre való átültetésével-, nevelni is tudta a korabeli fiatalokat.
Αυτή η γυναίκα είναι πια 67 ετών, αλλά παραμένει στις καρδιές μας σαν το κοριτσάκι των εφηβικών μας χρόνων.
Ez a nő, most (már) 67 éves, de még mindig olyan marad a szívünkben, mint az az elbűvölő kisleány amilyen akkor is volt, sokak - szüleink, nagyszüleink - kamaszkorában.
Θα πρέπει να ήταν από τις πρώτες που έκαναν καριέρα με το μικρό τους όνομα, 12 τραγούδια μόνο είναι αδύνατον να καλύψουν τον όγκο του ρεπερτορίου της.
Ő lehetett az elsők közt, aki a keresztnevével is karriert tudott befutni, felsorolni is nehéz a dalait, és még a - hozzászólás végén - felsorolt 12 dalával is lehetetlen eleget tenni - legfeljebb ízelítőt lehet nyújtani -, a nagy sikerű repertoárjának egy részéből.
Vicky Leandros: To mistiko sou (1969)
Το μυστικό σου / A Titkod
Στίχοι: Νίκος Ελληναίος / Dalszöveg: Nikos Ellineos
Μουσική: R. Cook / Zene: R. Cook
1. Βίκυ Λέανδρος / Vicky Leandros
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
το μυστικό σου που χρόνια ζητάς
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
τι να `ναι αυτό που γι’ αυτό ξενυχτάς
Ποιο να `ναι αυτό το μυστικό
μήπως ζητάς ό,τι και γω
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
a titkodat, amit évek óta keresel!
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
azt, ami miatt virrasztasz, éjszakákon át
Mi lehet ez a titok?
Talán, ugyan azt keresed, amit én is?
Μη μου λες σ’ αγαπώ
δε με ξέρεις καλά κι ίσως πάθεις αγόρι κακό
Να `σαι προσεκτικό
μια γυναίκα μπορεί να σε κάνει να κλάψεις πολύ
μ’ ένα φιλί, έτσι λοιπόν...
Ne mondd, hogy: szeretlek!
Nem ismersz eléggé, és lehet, hogy bajod esik..!
Légy óvatos hát!
Egy nő el tudja intézni, hogy sokat sírj!
Egyetlen csókkal, így hát...
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
το μυστικό σου που χρόνια ζητάς
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
τι να `ναι αυτό που γι’ αυτό ξενυχτάς
Ποιο να `ναι αυτό το μυστικό
μήπως ζητάς ό,τι και γω
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
a titkodat, amit évek óta keresel!
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
azt, ami miatt virrasztasz, éjszakákon át...
Mi lehet ez a titok?
Talán, ugyan azt keresed, amit én is?
Μη μου ζητάς να `ρθω τη νύχτα να σε βρω
Μη μου ζητάς να πω κι εγώ πως σ’ αγαπώ
Ωωωω ναι
Μη σκέφτεσαι αγόρι μου τόσο κουτά
Η αγάπη δεν είναι μόνο φιλιά καυτά
Μη ζητάς, μη ρωτάς
Ο χρόνος θα σου δείξει αγόρι αν μ’... |-> Tovább
Kezdjük ezt az oldalt a Ma 67 éves Vicky Leandros bemutatásával.:
-
Η Βίκυ Λέανδρος είναι πραγματικά μια ξεχωριστή ιστορία για το τραγούδι μας. Αγαπημένη τραγουδίστρια για πολλούς στην εποχή της, παραμένει μια νοσταλγική φωνή που μας θυμίζει μια αιώνια αθωότητα.
Vicky Leandros valóban egy különleges helyet foglal el a görög dalok történetében. Sokak számára, Ő a korábbi idők Nagy Kedvence, csodálatos - nosztalgikus - hangvételével, az örök ártatlanságot idézi fel számunkra (ma is!).
Εκτός από τις εκατοντάδες χιλιάδες δίσκους που πούλησε στην Ελλάδα, έκανε παγκόσμια επιτυχία, κέρδισε το πρώτο βραβείο στην Eurovision και πάνω απ' όλα γαλούχισε την νεολαία της εποχής της συνήθως με καταπληκτικά ξένα τραγούδια που διασκεύαζε στα Ελληνικά.
Amellett, hogy a több százezer lemeze kelt el Görögországban, világszerte is sikereket aratott. Megnyerte az első díjat Eurovíziós fesztiválon, ráadásul, a nagy-sikerű nemzetközi dalok feldolgozásával - és görög nyelvre való átültetésével-, nevelni is tudta a korabeli fiatalokat.
Αυτή η γυναίκα είναι πια 67 ετών, αλλά παραμένει στις καρδιές μας σαν το κοριτσάκι των εφηβικών μας χρόνων.
Ez a nő, most (már) 67 éves, de még mindig olyan marad a szívünkben, mint az az elbűvölő kisleány amilyen akkor is volt, sokak - szüleink, nagyszüleink - kamaszkorában.
Θα πρέπει να ήταν από τις πρώτες που έκαναν καριέρα με το μικρό τους όνομα, 12 τραγούδια μόνο είναι αδύνατον να καλύψουν τον όγκο του ρεπερτορίου της.
Ő lehetett az elsők közt, aki a keresztnevével is karriert tudott befutni, felsorolni is nehéz a dalait, és még a - hozzászólás végén - felsorolt 12 dalával is lehetetlen eleget tenni - legfeljebb ízelítőt lehet nyújtani -, a nagy sikerű repertoárjának egy részéből.
Vicky Leandros: To mistiko sou (1969)
Το μυστικό σου / A Titkod
Στίχοι: Νίκος Ελληναίος / Dalszöveg: Nikos Ellineos
Μουσική: R. Cook / Zene: R. Cook
1. Βίκυ Λέανδρος / Vicky Leandros
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
το μυστικό σου που χρόνια ζητάς
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
τι να `ναι αυτό που γι’ αυτό ξενυχτάς
Ποιο να `ναι αυτό το μυστικό
μήπως ζητάς ό,τι και γω
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
a titkodat, amit évek óta keresel!
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
azt, ami miatt virrasztasz, éjszakákon át
Mi lehet ez a titok?
Talán, ugyan azt keresed, amit én is?
Μη μου λες σ’ αγαπώ
δε με ξέρεις καλά κι ίσως πάθεις αγόρι κακό
Να `σαι προσεκτικό
μια γυναίκα μπορεί να σε κάνει να κλάψεις πολύ
μ’ ένα φιλί, έτσι λοιπόν...
Ne mondd, hogy: szeretlek!
Nem ismersz eléggé, és lehet, hogy bajod esik..!
Légy óvatos hát!
Egy nő el tudja intézni, hogy sokat sírj!
Egyetlen csókkal, így hát...
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
το μυστικό σου που χρόνια ζητάς
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
τι να `ναι αυτό που γι’ αυτό ξενυχτάς
Ποιο να `ναι αυτό το μυστικό
μήπως ζητάς ό,τι και γω
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
a titkodat, amit évek óta keresel!
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
azt, ami miatt virrasztasz, éjszakákon át...
Mi lehet ez a titok?
Talán, ugyan azt keresed, amit én is?
Μη μου ζητάς να `ρθω τη νύχτα να σε βρω
Μη μου ζητάς να πω κι εγώ πως σ’ αγαπώ
Ωωωω ναι
Μη σκέφτεσαι αγόρι μου τόσο κουτά
Η αγάπη δεν είναι μόνο φιλιά καυτά
Μη ζητάς, μη ρωτάς
Ο χρόνος θα σου δείξει αγόρι αν μ’... |-> Tovább
#241649Stratos 2016-08-16
Nikos Stratakis: Mantarini ( 2014 )
Μανταρίνι / Mandarin
Στίχοι: Δέσποινα Σπαντιδάκη
Μουσική: Νίκος Στρατάκης
1. Μανώλης Αλεξάκης
Θυμάσαι μανταρίνι μου / Thimase mandarini mu
και κόκκινό μου μήλο / ke kokino mu mílo
που σου `λεγα το σ’ αγαπώ / pu su legha to s'aghapo
κι έτρεμα σαν το φύλλο. / ki etrema san to fillo.
Emlékszel, mandarinom drágám,
s én édes, piros almám,
arra, mikor kimondtam: szeretlek én,
s hogy reszkettem, mint egy falevél?
Θυμάσαι μήλο κόκκινο / Thimase mílo kokino
τα περασμένα χρόνια / ta perazmena hronya
που κελαηδούσανε για μας / pu kelajdhusane ja mas
του έρωτα τ’ αηδόνια. / tu erota t'ajdónya
Piros almám, emlékszel-e
az elmúlt évekre,
amikor nekünk énekeltek
fülemüléi a Szerelemnek?
Nikos Stratakis: Mantarini ( 2014 )
Μανταρίνι / Mandarin
Στίχοι: Δέσποινα Σπαντιδάκη
Μουσική: Νίκος Στρατάκης
1. Μανώλης Αλεξάκης
Θυμάσαι μανταρίνι μου / Thimase mandarini mu
και κόκκινό μου μήλο / ke kokino mu mílo
που σου `λεγα το σ’ αγαπώ / pu su legha to s'aghapo
κι έτρεμα σαν το φύλλο. / ki etrema san to fillo.
Emlékszel, mandarinom drágám,
s én édes, piros almám,
arra, mikor kimondtam: szeretlek én,
s hogy reszkettem, mint egy falevél?
Θυμάσαι μήλο κόκκινο / Thimase mílo kokino
τα περασμένα χρόνια / ta perazmena hronya
που κελαηδούσανε για μας / pu kelajdhusane ja mas
του έρωτα τ’ αηδόνια. / tu erota t'ajdónya
Piros almám, emlékszel-e
az elmúlt évekre,
amikor nekünk énekeltek
fülemüléi a Szerelemnek?
#241584Stratos 2016-08-12
Stratakis testvérek (Jorgos-Nikos): Hromatisto mou oniro
Χρωματιστό μου όνειρο / Én színes álmom
Στίχοι / Dalszöveg: Δέσποινα Σπαντιδάκη/ Despina Spandidaki
Μουσική / Zene: Νίκος Στρατάκης / Nikos Stratakis
Előadó: 1. Γιώργος Στρατάκης / Giorgos Stratakis
Az 'ANASA' (Lélegzet) c. lemezükről (2014)
Χρωματιστό μου όνειρο / Hromatisto mu oniro
πες μου ποια μαύρα χέρια / Pes mu pjá mávra herjá
σ’ αγγίζουνε και γίνονται / S'aggízune ke jínonde
στο στήθος μου μαχαίρια. / Sto stíthos mu maherja
Én színes álmom...
Mondd meg, mely fekete kezek azok,
Kik Téged megérintenek, és képződnek ott olyanok,
Mint mellkasomban a kés-szúrások?!
Stratakis testvérek (Jorgos-Nikos): Hromatisto mou oniro
Χρωματιστό μου όνειρο / Én színes álmom
Στίχοι / Dalszöveg: Δέσποινα Σπαντιδάκη/ Despina Spandidaki
Μουσική / Zene: Νίκος Στρατάκης / Nikos Stratakis
Előadó: 1. Γιώργος Στρατάκης / Giorgos Stratakis
Az 'ANASA' (Lélegzet) c. lemezükről (2014)
Χρωματιστό μου όνειρο / Hromatisto mu oniro
πες μου ποια μαύρα χέρια / Pes mu pjá mávra herjá
σ’ αγγίζουνε και γίνονται / S'aggízune ke jínonde
στο στήθος μου μαχαίρια. / Sto stíthos mu maherja
Én színes álmom...
Mondd meg, mely fekete kezek azok,
Kik Téged megérintenek, és képződnek ott olyanok,
Mint mellkasomban a kés-szúrások?!
#241167Stratos 2016-07-26
Isaias Matiaba: Kegome ke sigoliomo
Καίγομαι και σιγολιώνω / Elégek, és lassan sorvadzom
Στίχοι / Dalszöveg: Παραδοσιακό / Népdal
Zene / Μουσική: Παραδοσιακό / Népdal
1η ερμηνεία / Első előadó: Δημήτρης Υφαντής
Καίγομαι και σιγολιώνω / Κeghome ke sigho-ljòno
και για σένα μαραζώνω / Ke já sena marazono
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Elégek, és lassan sorvadozom
És Éretted hasad a szívem nagyon
Ah, mily bánat, s fájdalom!
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δυο λογάκια χάρισέ μου / Dhjo loghakja harise mu
αχ, ο φτωχός / Ah, o ftohos
Beszélj hozzám, szólj..!
Két szavacskával ajándékozz!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhja mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem
Τι να κάνω τι να κάνω / Ti na kano ti na kano
αχ ο μαύρος θα πεθάνω / Ah, o mavros tha pethano
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Mit tegyek, hová legyek?
Ah, a fekete elvisz engemet
Ah, mily bánat, és fájdalom!
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δε σε φίλησα ποτέ μου / Dhe se filisa pote mu
αχ, ο φτωχός / Ah, o ftohos
Beszélj hozzám, szólj..!
Sosem ért hozzád a csókom!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhjá mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δε σε φίλησα ποτέ μου / Dhe se filisa pote mu
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Beszélj hozzám, szólj..!
Nem váltottunk sosem csókot!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhjá mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos / x2
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem / x2
Dimitris Yfantis:
Isaias Matiaba: Kegome ke sigoliomo
Καίγομαι και σιγολιώνω / Elégek, és lassan sorvadzom
Στίχοι / Dalszöveg: Παραδοσιακό / Népdal
Zene / Μουσική: Παραδοσιακό / Népdal
1η ερμηνεία / Első előadó: Δημήτρης Υφαντής
Καίγομαι και σιγολιώνω / Κeghome ke sigho-ljòno
και για σένα μαραζώνω / Ke já sena marazono
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Elégek, és lassan sorvadozom
És Éretted hasad a szívem nagyon
Ah, mily bánat, s fájdalom!
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δυο λογάκια χάρισέ μου / Dhjo loghakja harise mu
αχ, ο φτωχός / Ah, o ftohos
Beszélj hozzám, szólj..!
Két szavacskával ajándékozz!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhja mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem
Τι να κάνω τι να κάνω / Ti na kano ti na kano
αχ ο μαύρος θα πεθάνω / Ah, o mavros tha pethano
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Mit tegyek, hová legyek?
Ah, a fekete elvisz engemet
Ah, mily bánat, és fájdalom!
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δε σε φίλησα ποτέ μου / Dhe se filisa pote mu
αχ, ο φτωχός / Ah, o ftohos
Beszélj hozzám, szólj..!
Sosem ért hozzád a csókom!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhjá mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δε σε φίλησα ποτέ μου / Dhe se filisa pote mu
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Beszélj hozzám, szólj..!
Nem váltottunk sosem csókot!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhjá mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos / x2
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem / x2
Dimitris Yfantis: