KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#3639 Stratos 2005-12-21
'Máma sem aludtam, a szemeidrõl ábrándoztam...' :) ...úgyhogy minél elõbb ágyba bújhassak, ma kihagyom a fonetikát... (Tessék végre; normálisan olvasni, a zene hallgatása közben! :twisted: Ha mégis nagyon hiányozna, :idea: Kriszta majd bepötyögi... neki már a múltkor is nagyon ment... Cserébe, két nótát is kaptok, és asszem, egész jól sikerült rímeltni is õket! :roll: ) :D Έχει ένα φεγγάρι απόψε / Ma olyan a Hold fénye... / 2- 15 Τερζής Πασχάλης / Terzísz Paszhálisz Τα λόγια σου μαχαίρι στη καρδιά / Szavaid olyanok voltak, mintha a szívembe kést döfnél την ώρα που μου είπες το αντίο / akkor, mikor végleg: Áddío-t kiáltottál felém τον λόγο σου δεν κράτησες  μονάχο με παράτησες / Nem álltad a szavad, csak egyszerûen elhagytál μες στη νύχτα και στο κρύο / azon az éjjelen, s a fagyban Τα λόγια σου μαχαίρι στη καρδιά / Szavaid, mintha kést döfnél a szívembe χωρίς εσένα είπα να πεθάνω / Nélküled - mondtam, s hittem -, meghalok én από τον Άδη γύρισα μη φεύγεις  σου ψιθύρισα / Hádész birodalmától fordultam vissza, - Ne menj el!- suttogtam feléd... μείνε λίγο παραπάνω / Maradj nálam, egy kicsit, tovább még! Κ έχει ένα φεγγάρι απόψε που με κάνει και αρρωσταίνω / S ma éjjel, a hold fénye megbetegít teljesen. έχει να φεγγάρι απόψε  που μελαγχολώ / Olyan a hold fénye, hogy melankóliába esem! έχει ένα φεγγάρι απόψε σαν και μένα δακρυσμένο / A hold fénye ma éjjel, mint a vörösre sírt szemem... πες μου πως θα έρθεις πάλι σε παρακαλώ / Mondd, nagyon kérlek, hogy újra visszatérsz,egyszer! Τα λόγια σου μαχαίρι στη καρδιά / Szavaid, mintha kést forgatnál a szívemben γυρνάς μες το μυαλό μου και πονάω / Állandóan Te jársz az eszemben, s szenvedek απόψε δε κοιμήθηκα τα μάτια σου θυμήθηκα / Máma sem aludtam, a szemeidrõl ábrándoztam γύρνα πίσω σε αγαπάω / Szeretlek, jöjj hát hozzám, vissza! ----------------------------------------------------------------- Δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem kérek ilyen barátokat! /2- 15 Τερζής Πασχάλης & Θεοδωρίδου Νατάσα / Τerzisz Paszhálisz & Theodhorídhu Νatasa Το διάβασα στα μάτια σου / Kiolvastam a szemeidbõl το 'δα στο παγωμένο σου το βλέμμα / Megláttam hideg tekintetedbõl Πως θέλεις να      χωρίσουμε / Hogy azt akarod, váljunk el! και τι δεν θα 'δινα αυτό να ήταν ψέμα / S mit nem adtam volna érte, csak hazugság legyen! Μου τα 'πανε τα μάτια σου / Elárulták a szemeid αυτά που θέλουν να μου πουν τα δυο σου χείλη / mit az ajkaid voltak készek mondani Μου τα 'πανε τα μάτια σου πως τώρα πια / A szemeid árulták el, hogy ettõl fogva már θέλεις να μείνουμε δυο φίλοι / nem akarsz hozzám lenni más, csak barát! Δεν θέλω τέτοιους φίλους, δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem kívánok ilyen barátokat! Ilyen barátokból nem kérek, που να με κάνουνε πικρά να πληγωθώ / hogy keserû sebekkel legyek telve! Δεν θέλω, δεν θέλω, δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem akarok, nem kívánok ilyen barátokat! Ilyen barátokból nem kérek! Φίλους που θέλουν να με βλέπουν να πονώ / Olyan barátokból, kik látni akarják, hogyan szenvedek... Το διάβασα στα μάτια σου / Kiolvastam, elárulta szemed fénye, αυτό που τώρα κρύβεις στην ψυχή σου / azt, mit rejteget most a lelked mélye! Πως θέλεις να      χωρίσουμε / Hogy azt akarod, váljunk el! δεν ξέρεις πόσο με ματώνει η σιωπή σου / Nem tudod. Hallgatsz, nem érzed! Ettõl, belül, hogyan vérzek... Paschalis... |-> Tovább
'Máma sem aludtam, a szemeidrõl ábrándoztam...' :) ...úgyhogy minél elõbb ágyba bújhassak, ma kihagyom a fonetikát... (Tessék végre; normálisan olvasni, a zene hallgatása közben! :twisted: Ha mégis nagyon hiányozna, :idea: Kriszta majd bepötyögi... neki már a múltkor is nagyon ment... Cserébe, két nótát is kaptok, és asszem, egész jól sikerült rímeltni is õket! :roll: ) :D Έχει ένα φεγγάρι απόψε / Ma olyan a Hold fénye... / 2- 15 Τερζής Πασχάλης / Terzísz Paszhálisz Τα λόγια σου μαχαίρι στη καρδιά / Szavaid olyanok voltak, mintha a szívembe kést döfnél την ώρα που μου είπες το αντίο / akkor, mikor végleg: Áddío-t kiáltottál felém τον λόγο σου δεν κράτησες  μονάχο με παράτησες / Nem álltad a szavad, csak egyszerûen elhagytál μες στη νύχτα και στο κρύο / azon az éjjelen, s a fagyban Τα λόγια σου μαχαίρι στη καρδιά / Szavaid, mintha kést döfnél a szívembe χωρίς εσένα είπα να πεθάνω / Nélküled - mondtam, s hittem -, meghalok én από τον Άδη γύρισα μη φεύγεις  σου ψιθύρισα / Hádész birodalmától fordultam vissza, - Ne menj el!- suttogtam feléd... μείνε λίγο παραπάνω / Maradj nálam, egy kicsit, tovább még! Κ έχει ένα φεγγάρι απόψε που με κάνει και αρρωσταίνω / S ma éjjel, a hold fénye megbetegít teljesen. έχει να φεγγάρι απόψε  που μελαγχολώ / Olyan a hold fénye, hogy melankóliába esem! έχει ένα φεγγάρι απόψε σαν και μένα δακρυσμένο / A hold fénye ma éjjel, mint a vörösre sírt szemem... πες μου πως θα έρθεις πάλι σε παρακαλώ / Mondd, nagyon kérlek, hogy újra visszatérsz,egyszer! Τα λόγια σου μαχαίρι στη καρδιά / Szavaid, mintha kést forgatnál a szívemben γυρνάς μες το μυαλό μου και πονάω / Állandóan Te jársz az eszemben, s szenvedek απόψε δε κοιμήθηκα τα μάτια σου θυμήθηκα / Máma sem aludtam, a szemeidrõl ábrándoztam γύρνα πίσω σε αγαπάω / Szeretlek, jöjj hát hozzám, vissza! ----------------------------------------------------------------- Δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem kérek ilyen barátokat! /2- 15 Τερζής Πασχάλης & Θεοδωρίδου Νατάσα / Τerzisz Paszhálisz & Theodhorídhu Νatasa Το διάβασα στα μάτια σου / Kiolvastam a szemeidbõl το 'δα στο παγωμένο σου το βλέμμα / Megláttam hideg tekintetedbõl Πως θέλεις να      χωρίσουμε / Hogy azt akarod, váljunk el! και τι δεν θα 'δινα αυτό να ήταν ψέμα / S mit nem adtam volna érte, csak hazugság legyen! Μου τα 'πανε τα μάτια σου / Elárulták a szemeid αυτά που θέλουν να μου πουν τα δυο σου χείλη / mit az ajkaid voltak készek mondani Μου τα 'πανε τα μάτια σου πως τώρα πια / A szemeid árulták el, hogy ettõl fogva már θέλεις να μείνουμε δυο φίλοι / nem akarsz hozzám lenni más, csak barát! Δεν θέλω τέτοιους φίλους, δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem kívánok ilyen barátokat! Ilyen barátokból nem kérek, που να με κάνουνε πικρά να πληγωθώ / hogy keserû sebekkel legyek telve! Δεν θέλω, δεν θέλω, δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem akarok, nem kívánok ilyen barátokat! Ilyen barátokból nem kérek! Φίλους που θέλουν να με βλέπουν να πονώ / Olyan barátokból, kik látni akarják, hogyan szenvedek... Το διάβασα στα μάτια σου / Kiolvastam, elárulta szemed fénye, αυτό που τώρα κρύβεις στην ψυχή σου / azt, mit rejteget most a lelked mélye! Πως θέλεις να      χωρίσουμε / Hogy azt akarod, váljunk el! δεν ξέρεις πόσο με ματώνει η σιωπή σου / Nem tudod. Hallgatsz, nem érzed! Ettõl, belül, hogyan vérzek... Paschalis... |-> Tovább
#3598 ferrari 2005-12-20
Szia Stratos! Te mikor szoktál aludni? Csak gyártod itt az újabb és újabb fordításokat. Ügyes vagy! ( de mikor alszol?)
Szia Stratos! Te mikor szoktál aludni? Csak gyártod itt az újabb és újabb fordításokat. Ügyes vagy! ( de mikor alszol?)
#3595 Kriszta35 2005-12-20
Kedves Stratos! Sajnos amit beszélünk két énekestõl egyenlõre nem találtam semmit, de nem adom fel, hátha holnap szerencsém lesz. A lényeg nem felejtettem el! :wink: Ja és én is kiváncsi vagyok piszkosul rájuk
Kedves Stratos! Sajnos amit beszélünk két énekestõl egyenlõre nem találtam semmit, de nem adom fel, hátha holnap szerencsém lesz. A lényeg nem felejtettem el! :wink: Ja és én is kiváncsi vagyok piszkosul rájuk
#3536 Kriszta35 2005-12-20
Szia Kedves Stratos! Nem akartalak lebuktatni, de ha Te veszed észre akkor azt hiszed, na ez a nõ itt kamuzik meg se látja, hogy amit hall az nem az ami írva van. Tényleg bocsi, de akik csak most ismerkednek a nyelvvel, azoknak ez kicsit félrevezetõ lehet. Egyébként látom, hogy éjszaka csinálod, és nem kis feladat ám ez. :D Majd akkor az MNSen átküldöm, csak ne éjszaka legyél a gép mellett! Tényleg a tûzfald engedi majd, mert az enyém a hangfájokat nem engedi át. Majd kiderül. Mindjárt meghallgatom az újabb fordításodat, biztos ez is nagyon jó lesz. Ja tegnap a levelezõrendszeremben valami gáz volt, lehet két levelet is kapsz amit írtam, bocsi érte! Szió
Szia Kedves Stratos! Nem akartalak lebuktatni, de ha Te veszed észre akkor azt hiszed, na ez a nõ itt kamuzik meg se látja, hogy amit hall az nem az ami írva van. Tényleg bocsi, de akik csak most ismerkednek a nyelvvel, azoknak ez kicsit félrevezetõ lehet. Egyébként látom, hogy éjszaka csinálod, és nem kis feladat ám ez. :D Majd akkor az MNSen átküldöm, csak ne éjszaka legyél a gép mellett! Tényleg a tûzfald engedi majd, mert az enyém a hangfájokat nem engedi át. Majd kiderül. Mindjárt meghallgatom az újabb fordításodat, biztos ez is nagyon jó lesz. Ja tegnap a levelezõrendszeremben valami gáz volt, lehet két levelet is kapsz amit írtam, bocsi érte! Szió
#3527 Jox 2005-12-20
Startos! 'És most tegyünk egy kicsit Jox kedvére! : ) A heti slágerrel!' Köszi! :wink:
Startos! 'És most tegyünk egy kicsit Jox kedvére! : ) A heti slágerrel!' Köszi! :wink:
#3525 Stratos 2005-12-20
És most tegyünk egy kicsit Jox kedvére! : ) A heti slágerrel! Μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí Ρέμος Αντώνης / Remosz Andónisz Μουσική/Στίχοι: Θεοφάνους Γιώργος / Muszikí/Sztíhi : Thefánusz Jorgosz / Intro: Μείνε λίγο στη γραμμή να σ’ ακούσω λίγο ακόμα / Míne lígho szti ghrammí, ná sz'ákúszo lígho akómá Είναι η απόσταση γυαλί και μου μάτωσε το στόμα / Íne i ápósztaszi jálí, ké mu mátosze to sztóma Μείνε λίγο στη γραμμή λίγο ακόμα να σε ζήσω / Míne lígho szti ghrammí, lígho akómá ná szu zíszo Χάρισέ μου μια στιγμή τα χιλιόμετρα να σβήσω / Hárisze mu mjá sztighmí, tá hiljómetrá ná szvíszo Μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí Μακριά σου πως ν’ αντέξω πόσο θα ‘θελα να ήμουνα εκεί / Makriá szu pósz nándékszo, pószo tháthéla ná ímuná ekí Να μπορούσα απλά να τρέξω και να σπάσω της σιωπής τη φυλακή / Ná borúszá aplá ná trékszo, ké ná szpászo tisz sziopísz ti filákí Μείνε λίγο στη γραμμή,   μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí Μείνε άλλο ένα λεπτό, αναπνέω κάθε σου λέξη / Míne állo ená leptó, anapnévo káthe szu lékszi Κόλλησα το ακουστικό, στην καρδιά μου για ν’ αντέξει / Kólliszá to akusztikó, sztin kardhjá mu ná'ndékszi Αχ μείνε λίγο να χαρείς, μες στο σώμα μου η φωνή σου / Áh míne lígho ná harísz, mész to szóma mu i foní szu Παίζει σαν μικρό παιδί κι ονειρεύεται μαζί σου / Pézi szán mikró pedhí, ki onirévete mazí szu Μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí... Μακριά σου πως ν’ αντέξω πόσο θα ‘θελα να ήμουνα εκεί / Makriá szu pósz nándékszo, pószo tháthéla ná ímuná ekí Να μπορούσα απλά να τρέξω και να σπάσω της σιωπής τη φυλακή / Ná borúszá aplá ná trékszo, ké ná szpászo tisz sziopísz ti filákí Μείνε λίγο στη γραμμή,  μείνε λίγο στη γραμμή,  μείνε λίγο στη γραμμή... / Míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí / Solo Μακριά σου πως ν’ αντέξω πόσο θα ‘θελα να ήμουνα εκεί / Makriá szu pósz nándékszo, pószo tháthéla ná ímuná ekí Να μπορούσα απλά να τρέξω και να σπάσω της σιωπής τη φυλακή / Ná borúszá aplá ná trékszo, ké ná szpászo tisz sziopísz ti filákí Μείνε λίγο στη γραμμή,  μείνε λίγο στη γραμμή,  μείνε λίγο στη γραμμή ... / Míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí... Μείνε λίγο στη γραμμή / Maradj kicsit vonalban VIDEO: Ρέμος Αντώνης / Remosz Andónisz Μουσική/Στίχοι: Θεοφάνους Γιώργος / Zene/Szöveg: Thefánusz Jorgosz / Intro: Μείνε λίγο στη γραμμή να σ’ ακούσω λίγο ακόμα / Maradj még kicsit a (telefon)vonalban, hadd hallgassalak még egy kicsit... Είναι η απόσταση γυαλί και μου μάτωσε το στόμα / Üveg(szilánk) a távolság, összevérezte a számat Μείνε λίγο στη γραμμή λίγο ακόμα να σε ζήσω / Maradj még kicsit a (telefon)vonalban, hadd élvezzem még egy kicsit a lényed Χάρισέ μου μια στιγμή τα χιλιόμετρα να σβήσω / Ajándékozz meg egy másodperccel, hadd töröljem el a kilométereket (köztünk)! Μείνε λίγο στη γραμμή / Maradj még (kicsit) a... |-> Tovább
És most tegyünk egy kicsit Jox kedvére! : ) A heti slágerrel! Μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí Ρέμος Αντώνης / Remosz Andónisz Μουσική/Στίχοι: Θεοφάνους Γιώργος / Muszikí/Sztíhi : Thefánusz Jorgosz / Intro: Μείνε λίγο στη γραμμή να σ’ ακούσω λίγο ακόμα / Míne lígho szti ghrammí, ná sz'ákúszo lígho akómá Είναι η απόσταση γυαλί και μου μάτωσε το στόμα / Íne i ápósztaszi jálí, ké mu mátosze to sztóma Μείνε λίγο στη γραμμή λίγο ακόμα να σε ζήσω / Míne lígho szti ghrammí, lígho akómá ná szu zíszo Χάρισέ μου μια στιγμή τα χιλιόμετρα να σβήσω / Hárisze mu mjá sztighmí, tá hiljómetrá ná szvíszo Μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí Μακριά σου πως ν’ αντέξω πόσο θα ‘θελα να ήμουνα εκεί / Makriá szu pósz nándékszo, pószo tháthéla ná ímuná ekí Να μπορούσα απλά να τρέξω και να σπάσω της σιωπής τη φυλακή / Ná borúszá aplá ná trékszo, ké ná szpászo tisz sziopísz ti filákí Μείνε λίγο στη γραμμή,   μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí Μείνε άλλο ένα λεπτό, αναπνέω κάθε σου λέξη / Míne állo ená leptó, anapnévo káthe szu lékszi Κόλλησα το ακουστικό, στην καρδιά μου για ν’ αντέξει / Kólliszá to akusztikó, sztin kardhjá mu ná'ndékszi Αχ μείνε λίγο να χαρείς, μες στο σώμα μου η φωνή σου / Áh míne lígho ná harísz, mész to szóma mu i foní szu Παίζει σαν μικρό παιδί κι ονειρεύεται μαζί σου / Pézi szán mikró pedhí, ki onirévete mazí szu Μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí... Μακριά σου πως ν’ αντέξω πόσο θα ‘θελα να ήμουνα εκεί / Makriá szu pósz nándékszo, pószo tháthéla ná ímuná ekí Να μπορούσα απλά να τρέξω και να σπάσω της σιωπής τη φυλακή / Ná borúszá aplá ná trékszo, ké ná szpászo tisz sziopísz ti filákí Μείνε λίγο στη γραμμή,  μείνε λίγο στη γραμμή,  μείνε λίγο στη γραμμή... / Míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí μείνε λίγο στη γραμμή / Míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí / Solo Μακριά σου πως ν’ αντέξω πόσο θα ‘θελα να ήμουνα εκεί / Makriá szu pósz nándékszo, pószo tháthéla ná ímuná ekí Να μπορούσα απλά να τρέξω και να σπάσω της σιωπής τη φυλακή / Ná borúszá aplá ná trékszo, ké ná szpászo tisz sziopísz ti filákí Μείνε λίγο στη γραμμή,  μείνε λίγο στη γραμμή,  μείνε λίγο στη γραμμή ... / Míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí, míne lígho szti ghrammí... Μείνε λίγο στη γραμμή / Maradj kicsit vonalban VIDEO: Ρέμος Αντώνης / Remosz Andónisz Μουσική/Στίχοι: Θεοφάνους Γιώργος / Zene/Szöveg: Thefánusz Jorgosz / Intro: Μείνε λίγο στη γραμμή να σ’ ακούσω λίγο ακόμα / Maradj még kicsit a (telefon)vonalban, hadd hallgassalak még egy kicsit... Είναι η απόσταση γυαλί και μου μάτωσε το στόμα / Üveg(szilánk) a távolság, összevérezte a számat Μείνε λίγο στη γραμμή λίγο ακόμα να σε ζήσω / Maradj még kicsit a (telefon)vonalban, hadd élvezzem még egy kicsit a lényed Χάρισέ μου μια στιγμή τα χιλιόμετρα να σβήσω / Ajándékozz meg egy másodperccel, hadd töröljem el a kilométereket (köztünk)! Μείνε λίγο στη γραμμή / Maradj még (kicsit) a... |-> Tovább
#3522 Stratos 2005-12-19
Brávó Kriszta! Látom figyelsz! (Mit is vársz tõlem hajnali 3-kor, bizony, lebuktattál, Copyztam a 'Szóma mu' kezdetû sorokat...és átsiklottam rajta... (Azóta kijavítottam, még egyszer köszi a figyelmességedet!) Még figyelmesebben olvasva, biztos akadhatsz még egyébb hibákra is, például a 'píno ké já szénane barkári...' az a fránya béta... (minden vita nélkül : ) =víta! tehát helyesen: varkári !!! Tudjátok, arra a csónakosra célozhat ezzel, aki majd átviszi õt, a túl- ill. az alvilágra (ahogy tettszik), az attól elválsztó folyón keresztül... Én már fel is íratkozom a listádra, nekem nincs meg az említett nóta, s ha már lefordítottuk... szívesen meghallgatnám! :) ...mert ha jól látom, az alábbi video-clippek közt se szerepel!
Brávó Kriszta! Látom figyelsz! (Mit is vársz tõlem hajnali 3-kor, bizony, lebuktattál, Copyztam a 'Szóma mu' kezdetû sorokat...és átsiklottam rajta... (Azóta kijavítottam, még egyszer köszi a figyelmességedet!) Még figyelmesebben olvasva, biztos akadhatsz még egyébb hibákra is, például a 'píno ké já szénane barkári...' az a fránya béta... (minden vita nélkül : ) =víta! tehát helyesen: varkári !!! Tudjátok, arra a csónakosra célozhat ezzel, aki majd átviszi õt, a túl- ill. az alvilágra (ahogy tettszik), az attól elválsztó folyón keresztül... Én már fel is íratkozom a listádra, nekem nincs meg az említett nóta, s ha már lefordítottuk... szívesen meghallgatnám! :) ...mert ha jól látom, az alábbi video-clippek közt se szerepel!
#3513 Kriszta35 2005-12-19
Szia Stratos! Csak egy megjegyzés, ami nem kritika, csak szeretném ha látnád, hogy figyelek is! :lol: A harmadik résznél, nem jó a fonetika: Szóma mu, kánisz ó'ti thélisz to mjaló helyett (a fordítás is jó, és a görög írás is, de) a fonatika Szóma mu, apópsze epanasztátiszesz, szerintem. :wink: Üdv: Kriszta
Szia Stratos! Csak egy megjegyzés, ami nem kritika, csak szeretném ha látnád, hogy figyelek is! :lol: A harmadik résznél, nem jó a fonetika: Szóma mu, kánisz ó'ti thélisz to mjaló helyett (a fordítás is jó, és a görög írás is, de) a fonatika Szóma mu, apópsze epanasztátiszesz, szerintem. :wink: Üdv: Kriszta
#3498 Kriszta35 2005-12-19
Sziasztok! Akinek esetleg nincs meg a lentebb emlitett dal a Soma mou, nagyon szívesen MSNen, vagy Skypen átküldöm.
Sziasztok! Akinek esetleg nincs meg a lentebb emlitett dal a Soma mou, nagyon szívesen MSNen, vagy Skypen átküldöm.
#3495 Kriszta35 2005-12-19
Kedves Stratos! Meghallgattam a Soma mout, hát így mégérdekesebb. Amúgy is egy fantasztikusan jó hangzású dalnak találtam, csak nem tudtam, hogy ennyire szomorú. És a szövegértés kiejtés, nagyon klassz dolog. Egészen más szemmel nézem már most, ezt a kis kedvencemet. Stratos nekem most nagyon nagy örömet szereztél ezzel! :lol: Köszönöm A linket megnézem, és kiváncsi vagyok ki ez, és milyen zenét játszik. Majd én is megpróbálom az egyik zenémet, hallás után leírni, és fordítani, majd átküldöm neked, hogy megnézed mekkora maraságokat írtam esetleg, a két ünnep között, remélem lesz rá idõm Üdv:
Kedves Stratos! Meghallgattam a Soma mout, hát így mégérdekesebb. Amúgy is egy fantasztikusan jó hangzású dalnak találtam, csak nem tudtam, hogy ennyire szomorú. És a szövegértés kiejtés, nagyon klassz dolog. Egészen más szemmel nézem már most, ezt a kis kedvencemet. Stratos nekem most nagyon nagy örömet szereztél ezzel! :lol: Köszönöm A linket megnézem, és kiváncsi vagyok ki ez, és milyen zenét játszik. Majd én is megpróbálom az egyik zenémet, hallás után leírni, és fordítani, majd átküldöm neked, hogy megnézed mekkora maraságokat írtam esetleg, a két ünnep között, remélem lesz rá idõm Üdv:



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..