Grigoris Bithikotsis: Rikse Mia Zaria Kali
Ρίξε μια ζαριά καλή / Szórj a kockákkal egy jót!
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtjá ke dhjáres
Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtja ke dhjáres
Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí
Hej, Élet! Szórj végre a számomra is egy jó dobást a kockáiddal!
Néha hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből!
Elég már, nem kell ennyi bánat!
Hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből!
Elég már, a mérhetetlen bánat!
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot!
Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
Φίλος και λαβωματιά κι ειν' η αγάπη μου φωτιά / Fílos ke lavomatjá ki in' i aghápi mu fotjá
Πού να πω τα βάσανά μου, πού να πω τα μυστικά μου / Pú na po ta vásaná mu, pú na po ta mistiká mu
που μου καίνε την καρδιά / pu mu kéne tin kardhjá
Barát, sebesülés és a szerelemem is maga a tűz, igen!
Ám, hol mondhatnám el a gyötrelmeimet, a fájó titkaimat, s kinek?
Amik úgy égetik a szívem?
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó dobást!
Számomra is, Élet! Szórj végre valami jó dobást!
Δεν είμαι παιδί κακό, γιατί θέλεις να πονώ / Dhén íme pedhí kakó, jatí thélis na ponó
Έφτασε η ψυχή στο στόμα, μ' ένα ασσόδυο ακόμα / Éftase i psihí sto stóma, m' éna assódhio akóma
απ' τον κόσμο θα χαθώ / ap' ton kózmo thá hathó
Nem vagyok rossz gyerek, miért kívánod a fájdalmam?
A lélek már a szájig ért el, még egy utólsó - mindent elsöprő - dobással,
Eltűnök ebből a világból…
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot!
Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
Grigoris Bithikotsis: Rikse Mia Zaria Kali
Ρίξε μια ζαριά καλή / Szórj a kockákkal egy jót!
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtjá ke dhjáres
Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtja ke dhjáres
Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí
Hej, Élet! Szórj végre a számomra is egy jó dobást a kockáiddal!
Néha hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből!
Elég már, nem kell ennyi bánat!
Hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből!
Elég már, a mérhetetlen bánat!
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot!
Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
Φίλος και λαβωματιά κι ειν' η αγάπη μου φωτιά / Fílos ke lavomatjá ki in' i aghápi mu fotjá
Πού να πω τα βάσανά μου, πού να πω τα μυστικά μου / Pú na po ta vásaná mu, pú na po ta mistiká mu
που μου καίνε την καρδιά / pu mu kéne tin kardhjá
Barát, sebesülés és a szerelemem is maga a tűz, igen!
Ám, hol mondhatnám el a gyötrelmeimet, a fájó titkaimat, s kinek?
Amik úgy égetik a szívem?
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó dobást!
Számomra is, Élet! Szórj végre valami jó dobást!
Δεν είμαι παιδί κακό, γιατί θέλεις να πονώ / Dhén íme pedhí kakó, jatí thélis na ponó
Έφτασε η ψυχή στο στόμα, μ' ένα ασσόδυο ακόμα / Éftase i psihí sto stóma, m' éna assódhio akóma
απ' τον κόσμο θα χαθώ / ap' ton kózmo thá hathó
Nem vagyok rossz gyerek, miért kívánod a fájdalmam?
A lélek már a szájig ért el, még egy utólsó - mindent elsöprő - dobással,
Eltűnök ebből a világból…
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot!
Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
#239257Stratos 2016-06-01
Nikos Makropoulos: Pou kai pou - (Pu ke pu)
Που και που / Néha - néha
Μουσική: Γιάννης Φρασέρης
Στίχοι: Γρηγόρης Βαξαβανέλης
Μας ενώνει κάτι μοναδικό / Mas enóni káti monadhikó
και ας χωρίσαν οι ζωές μας μια μέρα / ke as horísan i zoés mas mja méra
Ήταν έρωτας από άλλο υλικό / Ítan érotas apó állo ilikó
κάτι ακόμα υπάρχει εδώ στον αέρα / káti akóma ipárhi edhó ston aéra
Και αν αλλάξει την φορά της η Γη / Ke an alláksi tin forá tis i Ji
και αν με άλλες αγκαλιές ενωθούμε / ke an me álles angaljés enothúme
Στο ταξίδι μου η πυξίδα είσαι εσύ / Sto taksídhi mu i piksídha íse esi
είναι κρίμα απ' το Θεό να χαθούμε / íne kríma áp 'to Theó na hathúme
Bennünket valami különleges egyesít
Még ha életünk útjai külön is váltak egy napon
Szerelem volt az, más anyagból
És még valami itt van abból, a levegőben
Még ha a Föld meg is változtatná a forgását
S ha mások öleléseivel is egyesülnénk
Az utamon, az iránytű Te vagy!
Kár volna elvesznünk Isten - és egymás - elől…
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να αντικρύζω τα μάτια σου / Na andikrízo ta mátja su
Τα σπασμένα κομμάτια σου / Ta spazména kommátja su
Να τα ενώνεις εδώ / Na ta enónis edhó
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να μαθαίνω τα νέα σου / Na mathéno ta néa su
Η καινούρια παρέα σου / I kenúrja paréa su
Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy szembesülhessek a szemeiddel
Hogy a széjjeltört darabjaidat
Itt egyesítsd, nálam!
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy újakat hallhassak felőled
Hogy az új barátaid, vajon
Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én?
Μας ενώνει κάτι ξεχωριστό / Mas enóni káti ksehoristó
Το γνωρίζουμε καλά και οι δυο μας / To ghnorízume kalá ké i dhjo mas
το δικό μας το μικρό μυστικό / to dhikó mas to mikró mistikó
Για να έχουμε και κάτι δικό μας / Já na éhume ke káti dhikó mas
Και αν ο ήλιος πια δεν θα ξαναβγεί / Ke an o íljos pjá dhen tha ksanavjí
και αν δεν έχουμε επικοινωνία / ke an dhen éhume epikinonía
Θέλω κάποιες νύχτες ιδιωτικές / Thélo kápjes níhtes idhjotikés
να θυμόμαστε την τότε ιστορία / na thimómaste tin tóte istoría
Bennünket valami különleges egyesít
Ismerjük mi jól, mind a ketten,
A mi kis titkunkat.
Ahhoz, hogy valami a miénk maradjon
Még ha a nap nem is jön fel újra többé
Még ha nem is érintkezünk többé
Jó volna néhány 'privát' éjszaka
Hogy emlékezzünk az akkor történetre
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να αντικρύζω τα μάτια σου / Na andikrízo ta mátja su
Τα σπασμένα κομμάτια σου / Ta spazména kommátja su
Να τα ενώνεις εδώ / Na ta enónis edhó
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να μαθαίνω τα νέα σου / Na mathéno ta néa su
Η καινούρια παρέα σου / I kenúrja paréa su
Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó / x2
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy szembesülhessek a szemeiddel
Hogy az összetört darabjaidat
Itt egyesítsd, nálam!
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy újakat hallhassak felőled
Hogy az új barátaid, vajon
Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én? / x2
Nikos Makropoulos: Pou kai pou - (Pu ke pu)
Που και που / Néha - néha
Μουσική: Γιάννης Φρασέρης
Στίχοι: Γρηγόρης Βαξαβανέλης
Μας ενώνει κάτι μοναδικό / Mas enóni káti monadhikó
και ας χωρίσαν οι ζωές μας μια μέρα / ke as horísan i zoés mas mja méra
Ήταν έρωτας από άλλο υλικό / Ítan érotas apó állo ilikó
κάτι ακόμα υπάρχει εδώ στον αέρα / káti akóma ipárhi edhó ston aéra
Και αν αλλάξει την φορά της η Γη / Ke an alláksi tin forá tis i Ji
και αν με άλλες αγκαλιές ενωθούμε / ke an me álles angaljés enothúme
Στο ταξίδι μου η πυξίδα είσαι εσύ / Sto taksídhi mu i piksídha íse esi
είναι κρίμα απ' το Θεό να χαθούμε / íne kríma áp 'to Theó na hathúme
Bennünket valami különleges egyesít
Még ha életünk útjai külön is váltak egy napon
Szerelem volt az, más anyagból
És még valami itt van abból, a levegőben
Még ha a Föld meg is változtatná a forgását
S ha mások öleléseivel is egyesülnénk
Az utamon, az iránytű Te vagy!
Kár volna elvesznünk Isten - és egymás - elől…
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να αντικρύζω τα μάτια σου / Na andikrízo ta mátja su
Τα σπασμένα κομμάτια σου / Ta spazména kommátja su
Να τα ενώνεις εδώ / Na ta enónis edhó
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να μαθαίνω τα νέα σου / Na mathéno ta néa su
Η καινούρια παρέα σου / I kenúrja paréa su
Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy szembesülhessek a szemeiddel
Hogy a széjjeltört darabjaidat
Itt egyesítsd, nálam!
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy újakat hallhassak felőled
Hogy az új barátaid, vajon
Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én?
Μας ενώνει κάτι ξεχωριστό / Mas enóni káti ksehoristó
Το γνωρίζουμε καλά και οι δυο μας / To ghnorízume kalá ké i dhjo mas
το δικό μας το μικρό μυστικό / to dhikó mas to mikró mistikó
Για να έχουμε και κάτι δικό μας / Já na éhume ke káti dhikó mas
Και αν ο ήλιος πια δεν θα ξαναβγεί / Ke an o íljos pjá dhen tha ksanavjí
και αν δεν έχουμε επικοινωνία / ke an dhen éhume epikinonía
Θέλω κάποιες νύχτες ιδιωτικές / Thélo kápjes níhtes idhjotikés
να θυμόμαστε την τότε ιστορία / na thimómaste tin tóte istoría
Bennünket valami különleges egyesít
Ismerjük mi jól, mind a ketten,
A mi kis titkunkat.
Ahhoz, hogy valami a miénk maradjon
Még ha a nap nem is jön fel újra többé
Még ha nem is érintkezünk többé
Jó volna néhány 'privát' éjszaka
Hogy emlékezzünk az akkor történetre
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να αντικρύζω τα μάτια σου / Na andikrízo ta mátja su
Τα σπασμένα κομμάτια σου / Ta spazména kommátja su
Να τα ενώνεις εδώ / Na ta enónis edhó
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να μαθαίνω τα νέα σου / Na mathéno ta néa su
Η καινούρια παρέα σου / I kenúrja paréa su
Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó / x2
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy szembesülhessek a szemeiddel
Hogy az összetört darabjaidat
Itt egyesítsd, nálam!
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy újakat hallhassak felőled
Hogy az új barátaid, vajon
Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én? / x2
#238528Canela 2016-05-08
Mihalis Hatzigiannis - Kati dinato (2013)
Κάτι δυνατό / Valami erős
Zene: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Szöveg: Ελένη Γιαννατσούλια
Δεν θέλω αλλο
κατι πλευρες μου σκοτεινες
που ζουν σαν πρωτες
τις τελευταιες μας σκηνες
δεν θελω αλλο
να εξηγώ καθε φυγη
επιστροφες σου του τηλεφωνου τη σιωπη
Nem akarom többé
a sötét oldalaimat
amelyek úgy élik mint az elején
az utolsó jeleneteinket
nem akarok többé
megmagyarázni minden menekülést
a csendes telefonhívásaid visszatérését
δεν τα θελω πως αντεχω
τις γιορτες που ζω και απεχω
πριν μισήσω την αγάπη
και ότι γύρω μου υπαρχει
nem akarom őket hogy viseljem el
a bulikat amiket megélek és ahol időzök
mielőtt megutálom a szerelmet
és mindent ami körülöttem van
κατι δυνατό να σε ξεχασω
σε αλλο ουρανό να αποδράσω
εντονα κι απλα παλι να ζήσω
με αλλη αγκαλια να σε νικήσω
κατι δυνατό να σε διαγράψω
να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω
κατι να συμβεί σε σενα να μοιάσω
κατι δυνατο να σε ξεχάσω
valami erős kell hogy elfelejtselek
hogy egy másik égre meneküljek
intenzíven és egyszerűen éljek újra
egy másik öleléssel legyőzzelek
valami erős kell hogy kitöröljelek
hogy ne legyek itt ne keresselek
valami történjen hogy hozzád hasonlítsak
valami erős kell hogy elfelejtselek
δεν θέλω αλλο
να λυνω ανιγματα σου πια
να αναρωτιεμαι αν ειναι λιγα τα βαθια
δε θελω αλλο να δινω μαχη να σε δω
να υπερβάλλεις και να το βρίσκω λογικό
nem akarom többé
megoldani a feladataidat
azon tűnődni hogy a mélyben lenni vajon kevés e
Nem akarok többé harcolni hogy lássalak
hogy te túlozz és én ezt logikusnak találjam
δεν τα θέλω πως αντέχω
τις γιορτές που ζω κι απέχω
πριν μισήσω την αγάπη
και ότι γύρω μου υπαρχει
nem akarom őket hogy viseljem el
a bulikat amiket megélek és ahol időzök
mielőtt megutálom a szerelmet
és mindent ami körülöttem van
κατι δυνατό να σε ξεχασω
σε αλλο ουρανό να αποδράσω
εντονα κι απλα παλι να ζήσω
με αλλη αγκαλια να σε νικήσω
κατι δυνατό να σε διαγράψω
να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω
κατι να συμβεί σε ΄σενα να μοιάσω
κατι δυνατο να σε ξεχάσω
valami erős kell hogy elfelejtselek
hogy egy másik égre meneküljek
intenzíven és egyszerűen éljek újra
egy másik öleléssel legyőzzelek
valami erős kell hogy kitöröljelek
hogy ne legyek itt ne keresselek
valami történjen hogy hozzád hasonlítsak
valami erős kell hogy elfelejtselek
Mihalis Hatzigiannis - Kati dinato (2013)
Κάτι δυνατό / Valami erős
Zene: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Szöveg: Ελένη Γιαννατσούλια
Δεν θέλω αλλο
κατι πλευρες μου σκοτεινες
που ζουν σαν πρωτες
τις τελευταιες μας σκηνες
δεν θελω αλλο
να εξηγώ καθε φυγη
επιστροφες σου του τηλεφωνου τη σιωπη
Nem akarom többé
a sötét oldalaimat
amelyek úgy élik mint az elején
az utolsó jeleneteinket
nem akarok többé
megmagyarázni minden menekülést
a csendes telefonhívásaid visszatérését
δεν τα θελω πως αντεχω
τις γιορτες που ζω και απεχω
πριν μισήσω την αγάπη
και ότι γύρω μου υπαρχει
nem akarom őket hogy viseljem el
a bulikat amiket megélek és ahol időzök
mielőtt megutálom a szerelmet
és mindent ami körülöttem van
κατι δυνατό να σε ξεχασω
σε αλλο ουρανό να αποδράσω
εντονα κι απλα παλι να ζήσω
με αλλη αγκαλια να σε νικήσω
κατι δυνατό να σε διαγράψω
να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω
κατι να συμβεί σε σενα να μοιάσω
κατι δυνατο να σε ξεχάσω
valami erős kell hogy elfelejtselek
hogy egy másik égre meneküljek
intenzíven és egyszerűen éljek újra
egy másik öleléssel legyőzzelek
valami erős kell hogy kitöröljelek
hogy ne legyek itt ne keresselek
valami történjen hogy hozzád hasonlítsak
valami erős kell hogy elfelejtselek
δεν θέλω αλλο
να λυνω ανιγματα σου πια
να αναρωτιεμαι αν ειναι λιγα τα βαθια
δε θελω αλλο να δινω μαχη να σε δω
να υπερβάλλεις και να το βρίσκω λογικό
nem akarom többé
megoldani a feladataidat
azon tűnődni hogy a mélyben lenni vajon kevés e
Nem akarok többé harcolni hogy lássalak
hogy te túlozz és én ezt logikusnak találjam
δεν τα θέλω πως αντέχω
τις γιορτές που ζω κι απέχω
πριν μισήσω την αγάπη
και ότι γύρω μου υπαρχει
nem akarom őket hogy viseljem el
a bulikat amiket megélek és ahol időzök
mielőtt megutálom a szerelmet
és mindent ami körülöttem van
κατι δυνατό να σε ξεχασω
σε αλλο ουρανό να αποδράσω
εντονα κι απλα παλι να ζήσω
με αλλη αγκαλια να σε νικήσω
κατι δυνατό να σε διαγράψω
να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω
κατι να συμβεί σε ΄σενα να μοιάσω
κατι δυνατο να σε ξεχάσω
valami erős kell hogy elfelejtselek
hogy egy másik égre meneküljek
intenzíven és egyszerűen éljek újra
egy másik öleléssel legyőzzelek
valami erős kell hogy kitöröljelek
hogy ne legyek itt ne keresselek
valami történjen hogy hozzád hasonlítsak
valami erős kell hogy elfelejtselek
#238527Canela 2016-05-07
Konstantinos Argyros - Emeis De Tha Horisoume Pote (2014)
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ / Mi nem válunk el soha egymástól
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Ήταν γραφτό ήταν απλό
Ήταν μοιραίο για τους δυο μας
Κι όταν τολμάς όρια να σπας
Λες πως το αύριο είναι δικό μας
Meg volt írva, egyszerű volt
Ez volt a kettőnk sorsa
És ha mersz határokat törsz
Azt mondod hogy a holnap a miénk
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Ακόμα και αν δεν είμαστε μαζί
Για πάντα θα μας δίνει αυτό το ναι
Που ορκίστηκε το σώμα στη ψυχή
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Καρδιά μου μη φοβάσαι στο χω πει
Όπως και να τα φέρει η ζωή
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Mi nem válunk el soha egymástól
Akkor sem ha nem vagyunk együtt
Örökre a miénk ez az igen
Amit a test a léleknek esküdött
Mi nem válunk el soha egymástól
Szivem mondtam neked hogy ne félj
Bármit is hozzon az élet
Mi nem válunk el soha egymástól
Ήταν απλός μοναδικό
Ήταν γραφτό για μας μωρό μου
Μια κυριακή σε μια στιγμή
Άλλαξες το προορισμό μου
Egyszerű volt, egyedi
Meg volt írva számunkra kedvesem
Egy vasárnap egyetlen pillanatban
Megváltoztattad a sorsom
Konstantinos Argyros - Emeis De Tha Horisoume Pote (2014)
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ / Mi nem válunk el soha egymástól
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Ήταν γραφτό ήταν απλό
Ήταν μοιραίο για τους δυο μας
Κι όταν τολμάς όρια να σπας
Λες πως το αύριο είναι δικό μας
Meg volt írva, egyszerű volt
Ez volt a kettőnk sorsa
És ha mersz határokat törsz
Azt mondod hogy a holnap a miénk
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Ακόμα και αν δεν είμαστε μαζί
Για πάντα θα μας δίνει αυτό το ναι
Που ορκίστηκε το σώμα στη ψυχή
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Καρδιά μου μη φοβάσαι στο χω πει
Όπως και να τα φέρει η ζωή
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Mi nem válunk el soha egymástól
Akkor sem ha nem vagyunk együtt
Örökre a miénk ez az igen
Amit a test a léleknek esküdött
Mi nem válunk el soha egymástól
Szivem mondtam neked hogy ne félj
Bármit is hozzon az élet
Mi nem válunk el soha egymástól
Ήταν απλός μοναδικό
Ήταν γραφτό για μας μωρό μου
Μια κυριακή σε μια στιγμή
Άλλαξες το προορισμό μου
Egyszerű volt, egyedi
Meg volt írva számunkra kedvesem
Egy vasárnap egyetlen pillanatban
Megváltoztattad a sorsom
#238526Canela 2016-05-07
Nikos Vertis: Na Hamogelaso (2013)
Να χαμογελάσω / Nevetni akarok
Zene & Szöveg: Nikos Vertis
Μόνα τους δακρύζουνε τα μάτια
κι αναρωτιέμαι απ'τα κομμάτια
αν γεννηθεί ξανά φωτιά
Να ξαναγυρίσω πάλι πίσω
στιγμές θέλω να ξαναζήσω
που μου΄δινες μόνο χαρά
Egyedül sírnak a szemek
És azon tűnődöm vajon a darabkákból
születik e újra tűz
Vissza akarok térni újra
ismét át akarom élni a perceket
amikor csak örömet adtál nekem
Θέλω όλα να αλλάξουνε
νά'ναι όπως ήταν παλιά
να χαμογελάσω και να μην πονέσω άλλο πια
Θέλω να ξεχάσω αυτά που πέρασα στο παρελθόν
μια καινούργια αρχή να κάνω και να ζήσω το παρόν
Μα πώς να σε πιστέψω;
Πρέπει να παλέψω
Κι αν γυρίσεις πίσω
όλα να τα σβήσω
Azt akarom hogy minden megváltozzon
hogy olyan legyen mint régen
nevetni akarok és nem fájdalmat érezni többé
El akarom felejteni amit átéltem a múltban
új kezdetet létrehozni és a jelenben élni
De hogy higyjek neked?
Harcolnom kell
És ha visszatérsz
eltörölnöm mindent
Πέφτω εύκολα μεσ'στο κενό
Αγάπη μου σου λέω γι'αυτό
το δρόμο μόνος μου θα βρω
Τέλος βάζω τώρα πια στα λόγια
να βγω θέλω από τα υπόγεια
που είχα κρυφτεί τόσο καιρό.
Könnyen beleesem az ürességbe
Szerelmem ezért mondom neked
az utat megtalálom saját magam
Véget vetek a szavaknak
Elő akarok jönni a sötétségből
ahol oly sokáig rejtőzködtem
Θέλω όλα να αλλάξουνε
νά'ναι όπως ήταν παλιά
να χαμογελάσω και να μην πονέσω άλλο πια
Θέλω να ξεχάσω αυτά που πέρασα στο παρελθόν
μια καινούργια αρχή να κάνω και να ζήσω το παρόν
Μα πώς να σε πιστέψω;
Πρέπει να παλέψω
Κι αν γυρίσεις πίσω
όλα να τα σβήσω
Azt akarom hogy minden megváltozzon
hogy olyan legyen mint régen
nevetni akarok és nem fájdalmat érezni többé
El akarom felejteni amit átéltem a múltban
új kezdetet létrehozni és a jelenben élni
De hogy higyjek neked?
Harcolnom kell
És ha visszatérsz
eltörölnöm mindent
Nikos Vertis: Na Hamogelaso (2013)
Να χαμογελάσω / Nevetni akarok
Zene & Szöveg: Nikos Vertis
Μόνα τους δακρύζουνε τα μάτια
κι αναρωτιέμαι απ'τα κομμάτια
αν γεννηθεί ξανά φωτιά
Να ξαναγυρίσω πάλι πίσω
στιγμές θέλω να ξαναζήσω
που μου΄δινες μόνο χαρά
Egyedül sírnak a szemek
És azon tűnődöm vajon a darabkákból
születik e újra tűz
Vissza akarok térni újra
ismét át akarom élni a perceket
amikor csak örömet adtál nekem
Θέλω όλα να αλλάξουνε
νά'ναι όπως ήταν παλιά
να χαμογελάσω και να μην πονέσω άλλο πια
Θέλω να ξεχάσω αυτά που πέρασα στο παρελθόν
μια καινούργια αρχή να κάνω και να ζήσω το παρόν
Μα πώς να σε πιστέψω;
Πρέπει να παλέψω
Κι αν γυρίσεις πίσω
όλα να τα σβήσω
Azt akarom hogy minden megváltozzon
hogy olyan legyen mint régen
nevetni akarok és nem fájdalmat érezni többé
El akarom felejteni amit átéltem a múltban
új kezdetet létrehozni és a jelenben élni
De hogy higyjek neked?
Harcolnom kell
És ha visszatérsz
eltörölnöm mindent
Πέφτω εύκολα μεσ'στο κενό
Αγάπη μου σου λέω γι'αυτό
το δρόμο μόνος μου θα βρω
Τέλος βάζω τώρα πια στα λόγια
να βγω θέλω από τα υπόγεια
που είχα κρυφτεί τόσο καιρό.
Könnyen beleesem az ürességbe
Szerelmem ezért mondom neked
az utat megtalálom saját magam
Véget vetek a szavaknak
Elő akarok jönni a sötétségből
ahol oly sokáig rejtőzködtem
Θέλω όλα να αλλάξουνε
νά'ναι όπως ήταν παλιά
να χαμογελάσω και να μην πονέσω άλλο πια
Θέλω να ξεχάσω αυτά που πέρασα στο παρελθόν
μια καινούργια αρχή να κάνω και να ζήσω το παρόν
Μα πώς να σε πιστέψω;
Πρέπει να παλέψω
Κι αν γυρίσεις πίσω
όλα να τα σβήσω
Azt akarom hogy minden megváltozzon
hogy olyan legyen mint régen
nevetni akarok és nem fájdalmat érezni többé
El akarom felejteni amit átéltem a múltban
új kezdetet létrehozni és a jelenben élni
De hogy higyjek neked?
Harcolnom kell
És ha visszatérsz
eltörölnöm mindent
#238524Canela 2016-05-07
Dionisis Shoinas: To kalokairi (2015)
Το καλοκαίρι / A nyár
Μουσική - Στίχοι: Φοίβος
Νύχτα χειμώνα
Μου είπε αντίο
Κι εγώ έχω μείνει
Εκεί στο κρύο
Ιούνιος μπαίνει
Μα ήλιος δε βγαίνει
Για μένα
Egy téli éjszakán
Búcsút mondott nekem
És én itt maradtam
a hidegben
A június közeleg
De a nap nem jön elő számomra
Το καλοκαίρι
Για μένα φέτος μπορεί να μην έρθει
Για μένα φέτος μπορεί και να βρέχει
Θα ‘ναι χειμώνας χωρίς διακοπές
A nyár
Lehet hogy az idén nem jön el számomra
Felőlem eshet is akár az idén
Tél lesz vakáció nélkül
Κι ο θησαυρός μου
Το ξέρω υπάρχει μα δεν έχω χάρτη
Σαν ένα παζλ που του λείπει κομμάτι
Σαν ένας χρόνος με 3 εποχές
És a kincsem
Tudom hogy létezik den nincs térképem
Mint egy kirakós játék melynek hiányzik egy darabja
Mint egy év 3 évszakkal
Μ' αν έρθει εκείνη
Θάλασσα κι ήλιο μαζί της θα φέρει
Θα ‘ναι για πάντα εδώ καλοκαίρι
Κι ο ουρανός θ' αγκαλιάζει τη γη
De ha ő eljön
A tengert és a napot is magával hozza
Örökké nyár lesz itt
És az ég megöleli a földet
Μ' αν έρθει εκείνη
Φίλε να ξέρεις το θαύμα θα γίνει
Στο σύμπαν θα ‘ρθει ξανά η γαλήνη
Και κάθε λάθος θα διορθωθεί
De ha ő eljön
Barátom tudd hogy csoda fog történni
A világegyetembe nyugalom költözik újra
És minden hiba kijavítódik
Λούζεται η πόλη
Στις ηλιαχτίδες
Μα εγώ έχω μείνει
Στις καταιγίδες
Ο Αύγουστος μπαίνει
Μα ήλιος δε βγαίνει
Ακόμα
A város fürdik
A nap sugaraiban
De én a
Viharban maradtam
Augusztus közeleg
De a nap nem jön elő
Még
Το καλοκαίρι...
A nyár...
Dionisis Shoinas: To kalokairi (2015)
Το καλοκαίρι / A nyár
Μουσική - Στίχοι: Φοίβος
Νύχτα χειμώνα
Μου είπε αντίο
Κι εγώ έχω μείνει
Εκεί στο κρύο
Ιούνιος μπαίνει
Μα ήλιος δε βγαίνει
Για μένα
Egy téli éjszakán
Búcsút mondott nekem
És én itt maradtam
a hidegben
A június közeleg
De a nap nem jön elő számomra
Το καλοκαίρι
Για μένα φέτος μπορεί να μην έρθει
Για μένα φέτος μπορεί και να βρέχει
Θα ‘ναι χειμώνας χωρίς διακοπές
A nyár
Lehet hogy az idén nem jön el számomra
Felőlem eshet is akár az idén
Tél lesz vakáció nélkül
Κι ο θησαυρός μου
Το ξέρω υπάρχει μα δεν έχω χάρτη
Σαν ένα παζλ που του λείπει κομμάτι
Σαν ένας χρόνος με 3 εποχές
És a kincsem
Tudom hogy létezik den nincs térképem
Mint egy kirakós játék melynek hiányzik egy darabja
Mint egy év 3 évszakkal
Μ' αν έρθει εκείνη
Θάλασσα κι ήλιο μαζί της θα φέρει
Θα ‘ναι για πάντα εδώ καλοκαίρι
Κι ο ουρανός θ' αγκαλιάζει τη γη
De ha ő eljön
A tengert és a napot is magával hozza
Örökké nyár lesz itt
És az ég megöleli a földet
Μ' αν έρθει εκείνη
Φίλε να ξέρεις το θαύμα θα γίνει
Στο σύμπαν θα ‘ρθει ξανά η γαλήνη
Και κάθε λάθος θα διορθωθεί
De ha ő eljön
Barátom tudd hogy csoda fog történni
A világegyetembe nyugalom költözik újra
És minden hiba kijavítódik
Λούζεται η πόλη
Στις ηλιαχτίδες
Μα εγώ έχω μείνει
Στις καταιγίδες
Ο Αύγουστος μπαίνει
Μα ήλιος δε βγαίνει
Ακόμα
A város fürdik
A nap sugaraiban
De én a
Viharban maradtam
Augusztus közeleg
De a nap nem jön elő
Még
Το καλοκαίρι...
A nyár...
#238454Stratos 2016-05-03
Újabb kérés érkezett, de ez már fenn volt a fórumon:
Így, más nóta kerül majd fel ide - ugyan ettől az előadótól..!
Natasa Mpofiliou: Koita ego
Κοίτα εγώ / Figyelj csak, én...
Στίχοι: Γεράσιμος Ευαγγελάτος
Μουσική: Θέμης Καραμουρατίδης
Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Μποφίλιου
Κοίτα εγώ, αν μου επιτρέπεις / Kíta eghó, an mu epitrépis
δεν είμαι μόνο αυτό που βλέπεις / dhen íme móno aftó pu vlépis
Κι είναι φορές που αναρωτιέμαι / Ki íne forés pu anarotjéme
πώς καταφέρνω και κρατιέμαι / pós kataférno ke kratjéme
Nézz rám, ha megengeded...
Én nem csak olyan vagyok, amilyennek látsz
És olykor, alkalmanként, önmagamtól kérdem,
Hogyan bírom, így, tartani magam?
Του το κρατάω αυτού του κόσμου / Tu to kratáo aftú tu kózmu
που δε μου ανήκει ο εαυτός μου / pu dhe mu aníki o eaftós mu
Γι' αυτό τα δίχτυα που του ρίχνω / Ji' aftó ta dhíhtja pu tu ríhno
είναι όσα θέλω εγώ να δείχνω / íne ósa thélo eghó na dhíhno
Tartom én, e világ számára
melyet nem visel el az öntudatom
Ezért a hálók, amiket reá vetek
Ennyi csak, amit én mutatni akarok
Κοίτα εγώ αν θες να ξέρεις / Kíta eghó an thes na kséris
είμαι όλα αυτά που αναφέρεις / íme óla aftá pu anaféris
Μόνο που κάπου κατά βάθος / Móno pu kápu katá váthos
όποιος με ξέρει κάνει λάθος / ópjos me kséri káni láthos
Figyelj csak, ha tudni akarod,
Én vagyok minden, amit említesz
Csakhogy, valahol, mélyen
aki csak ismer engem; téved!
Του το κρατάω αυτού του κόσμου / Tu to kratáo aftú tu kózmu
που δε μου ανήκει ο εαυτός μου / pu dhe mu aníki o eaftós mu
Γι' αυτό τα δίχτυα που του ρίχνω / Ji' aftó ta díhtia pu tu ríhno
είναι όσα θέλω εγώ να δείχνω / íne ósa thélo eghó na díhno
Tartom én, e világ számára
melyet nem visel el az öntudatom
Ezért a hálók, amiket reá vetek
Ennyi csak, amit én mutatni akarok
Újabb kérés érkezett, de ez már fenn volt a fórumon:
Így, más nóta kerül majd fel ide - ugyan ettől az előadótól..!
Natasa Mpofiliou: Koita ego
Κοίτα εγώ / Figyelj csak, én...
Στίχοι: Γεράσιμος Ευαγγελάτος
Μουσική: Θέμης Καραμουρατίδης
Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Μποφίλιου
Κοίτα εγώ, αν μου επιτρέπεις / Kíta eghó, an mu epitrépis
δεν είμαι μόνο αυτό που βλέπεις / dhen íme móno aftó pu vlépis
Κι είναι φορές που αναρωτιέμαι / Ki íne forés pu anarotjéme
πώς καταφέρνω και κρατιέμαι / pós kataférno ke kratjéme
Nézz rám, ha megengeded...
Én nem csak olyan vagyok, amilyennek látsz
És olykor, alkalmanként, önmagamtól kérdem,
Hogyan bírom, így, tartani magam?
Του το κρατάω αυτού του κόσμου / Tu to kratáo aftú tu kózmu
που δε μου ανήκει ο εαυτός μου / pu dhe mu aníki o eaftós mu
Γι' αυτό τα δίχτυα που του ρίχνω / Ji' aftó ta dhíhtja pu tu ríhno
είναι όσα θέλω εγώ να δείχνω / íne ósa thélo eghó na dhíhno
Tartom én, e világ számára
melyet nem visel el az öntudatom
Ezért a hálók, amiket reá vetek
Ennyi csak, amit én mutatni akarok
Κοίτα εγώ αν θες να ξέρεις / Kíta eghó an thes na kséris
είμαι όλα αυτά που αναφέρεις / íme óla aftá pu anaféris
Μόνο που κάπου κατά βάθος / Móno pu kápu katá váthos
όποιος με ξέρει κάνει λάθος / ópjos me kséri káni láthos
Figyelj csak, ha tudni akarod,
Én vagyok minden, amit említesz
Csakhogy, valahol, mélyen
aki csak ismer engem; téved!
Του το κρατάω αυτού του κόσμου / Tu to kratáo aftú tu kózmu
που δε μου ανήκει ο εαυτός μου / pu dhe mu aníki o eaftós mu
Γι' αυτό τα δίχτυα που του ρίχνω / Ji' aftó ta díhtia pu tu ríhno
είναι όσα θέλω εγώ να δείχνω / íne ósa thélo eghó na díhno
Tartom én, e világ számára
melyet nem visel el az öntudatom
Ezért a hálók, amiket reá vetek
Ennyi csak, amit én mutatni akarok
#238357Canela 2016-04-25
Nikos Oikonomopoulos: Poion koroidevo (2015/16)
Ποιόν κοροιδεύω / Kit csúfolok meg?
Μουσική: Δημήτρης Χάρμας
Στίχοι: Αγγελική Μακρυνιώτη
Είμαι καλά, κοίτα με άλλαξα
Με απάλλαξα απ’ ό,τι με πονά
Βρήκε τη θέση της, το χτύπο της
Και πάλι η καρδιά
Δεν έγινε που λες καμιά ζημιά
Είμαι καλά για σένα πια δε νοιάζομαι
Μπροστά κοιτάω, δε σταματάω
Δε σε χρειάζομαι
Jól vagyok, nézz rám, megváltoztam
Megszabadítottam magam attól ami fáj
A szívem újra megtalálta
a helyét, a dobogását
Nem történt meg az amit mondasz, semmilyen kár
Jól vagyok, te már nem érdekelsz többé
Előre nézek, meg sem állok
Nincs rád szükségem
Ποιόν κοροιδεύω
Κανέναν άλλον μονάχα εμένα
Χειροτερεύω
μέρα τη μέρα χωρίς εσένα
Κι αν με ξοδεύω
σε δήθεν αγάπες,σε βράδια στημένα
Δεν κοροϊδεύω κανέναν άλλον
Εκτός από μένα
Kit is hülyítek
Senki mást csak magamat
Egyre rosszabbul vagyok
Minden nappal nélküled
És ha hamis szerelmekre, higgadt éjszakákra
Pocsékolom magam
Senkit nem hülyítek
Magamon kívül
Είμαι καλά,όλα τελειώσανε
Ό,τι νιώσαμε χιλιόμετρα μακριά
Απομακρύνθηκα και λύθηκα
Απ’ όλα τα δεσμά
Δεν έκανες που λες καμιά ζημιά
Είμαι καλά για σένα πια δε νοιάζομαι
Μπροστά κοιτάω, δε σταματάω
Δε σε χρειάζομα
Jól vagyok, minden véget ért
Amit éreztünk, kilométerekre távol van
Eltávolodtam magam
Minden köteléktől és kioldottam őket
Nem történt meg az amit mondasz, semmilyen kár
Jól vagyok, te már nem érdekelsz többé
Előre nézek, meg sem állok
Nincs rád szükségem
Nikos Oikonomopoulos: Poion koroidevo (2015/16)
Ποιόν κοροιδεύω / Kit csúfolok meg?
Μουσική: Δημήτρης Χάρμας
Στίχοι: Αγγελική Μακρυνιώτη
Είμαι καλά, κοίτα με άλλαξα
Με απάλλαξα απ’ ό,τι με πονά
Βρήκε τη θέση της, το χτύπο της
Και πάλι η καρδιά
Δεν έγινε που λες καμιά ζημιά
Είμαι καλά για σένα πια δε νοιάζομαι
Μπροστά κοιτάω, δε σταματάω
Δε σε χρειάζομαι
Jól vagyok, nézz rám, megváltoztam
Megszabadítottam magam attól ami fáj
A szívem újra megtalálta
a helyét, a dobogását
Nem történt meg az amit mondasz, semmilyen kár
Jól vagyok, te már nem érdekelsz többé
Előre nézek, meg sem állok
Nincs rád szükségem
Ποιόν κοροιδεύω
Κανέναν άλλον μονάχα εμένα
Χειροτερεύω
μέρα τη μέρα χωρίς εσένα
Κι αν με ξοδεύω
σε δήθεν αγάπες,σε βράδια στημένα
Δεν κοροϊδεύω κανέναν άλλον
Εκτός από μένα
Kit is hülyítek
Senki mást csak magamat
Egyre rosszabbul vagyok
Minden nappal nélküled
És ha hamis szerelmekre, higgadt éjszakákra
Pocsékolom magam
Senkit nem hülyítek
Magamon kívül
Είμαι καλά,όλα τελειώσανε
Ό,τι νιώσαμε χιλιόμετρα μακριά
Απομακρύνθηκα και λύθηκα
Απ’ όλα τα δεσμά
Δεν έκανες που λες καμιά ζημιά
Είμαι καλά για σένα πια δε νοιάζομαι
Μπροστά κοιτάω, δε σταματάω
Δε σε χρειάζομα
Jól vagyok, minden véget ért
Amit éreztünk, kilométerekre távol van
Eltávolodtam magam
Minden köteléktől és kioldottam őket
Nem történt meg az amit mondasz, semmilyen kár
Jól vagyok, te már nem érdekelsz többé
Előre nézek, meg sem állok
Nincs rád szükségem
#238270Stratos 2016-04-19
Igyekszem teljesíteni az újabb kérést...
Rizos Apostolos: Ti na Thimitho
Τι να θυμηθώ / Mire elékezzek..?
Στίχοι: Νίκος Ζούδιαρης
Μουσική: Νίκος Ζούδιαρης
1. Απόστολος Ρίζος
Δεν πετάει φτερό στο πέλαγο / Dhen petáji fteró sto pélagho
Και μαντάτο απ' την Αθήνα / Ke mandáto ap' tin Athína
Τι να θυμηθώ απ' τα μάτια σου / Ti ná thimithó áp' tá mátja su
Που 'χω να τα δω ένα μήνα / Pu 'ho na ta dho éna mína
Τι να θυμηθώ απ' τα μάτια σου / Ti ná thimithó áp' tá mátja su
Που 'χω να τα δω ένα μήνα / Pu 'ho na ta dho éna mína
Szárny nem repül a nyílt tengeren
És Athén felől, hír sem
Mire emlékezzek a szemeid által,
Amiket, már egy hónapja nem láttam?
Mire emlékezzek a szemeid által,
Amiket, már egy hónapja nem láttam?
Στ' άγρια σοκάκια της ψυχής / St' ághria sokákja tis psihís
Ψάχνω μα δε σ' ανταμώνω / Psáhno má dhe s' ándamóno
Α να κοιμηθώ να σ' ονειρευτώ / A ná kimithó ná s' onireftó
Που με ξέχασες και λιώνω / Pu me kséhases ke ljóno
Α να κοιμηθώ να σ' ονειρευτώ / A ná kimithó ná s' onireftó
Που με ξέχασες και λιώνω / Pu me kséhases ke ljóno
A lélek vad sikátoraiban
Kereslek, de nem találkozom veled
Ah, bár sikerülne elaludnom, s rólad álmodnom
Pedig elfeledtél, s én sorvadozom
Ah, bár sikerülne elaludnom, s rólad álmodnom
Pedig elfeledtél engem, s én sorvadozom
Ούτε που σαλεύει το νερό / Ute pu salévi to neró
Ούτε μου μιλούν οι γλάροι / Ute mu milún i ghlári
Μου άργησες πολύ, πες μου πως θα 'ρθεις / Mu árghises poli, pez'mu pos tha 'rthis
Πριν να σβήσουνε οι φάροι. / Prin na zvísune i fári.
Μου άργησες πολύ, πες μου πως θα 'ρθεις / Mu árghises poli, pez'mu pos tha 'rthis
Πριν να σβήσουνε οι φάροι. / Prin na zvísune i fári.
Nem mozdul sem víz, sem hullám,
A sirályok sem beszélnek hozzám
Sokat késlekedsz, mondd, hogy eljössz, megérkezel!
Mielőtt kialszik minden világítotorony fénye.
Sokat késlekedsz, mondd, hogy eljössz, megérkezel!
Mielőtt kialszik minden világítótorony fénye.
Igyekszem teljesíteni az újabb kérést...
Rizos Apostolos: Ti na Thimitho
Τι να θυμηθώ / Mire elékezzek..?
Στίχοι: Νίκος Ζούδιαρης
Μουσική: Νίκος Ζούδιαρης
1. Απόστολος Ρίζος
Δεν πετάει φτερό στο πέλαγο / Dhen petáji fteró sto pélagho
Και μαντάτο απ' την Αθήνα / Ke mandáto ap' tin Athína
Τι να θυμηθώ απ' τα μάτια σου / Ti ná thimithó áp' tá mátja su
Που 'χω να τα δω ένα μήνα / Pu 'ho na ta dho éna mína
Τι να θυμηθώ απ' τα μάτια σου / Ti ná thimithó áp' tá mátja su
Που 'χω να τα δω ένα μήνα / Pu 'ho na ta dho éna mína
Szárny nem repül a nyílt tengeren
És Athén felől, hír sem
Mire emlékezzek a szemeid által,
Amiket, már egy hónapja nem láttam?
Mire emlékezzek a szemeid által,
Amiket, már egy hónapja nem láttam?
Στ' άγρια σοκάκια της ψυχής / St' ághria sokákja tis psihís
Ψάχνω μα δε σ' ανταμώνω / Psáhno má dhe s' ándamóno
Α να κοιμηθώ να σ' ονειρευτώ / A ná kimithó ná s' onireftó
Που με ξέχασες και λιώνω / Pu me kséhases ke ljóno
Α να κοιμηθώ να σ' ονειρευτώ / A ná kimithó ná s' onireftó
Που με ξέχασες και λιώνω / Pu me kséhases ke ljóno
A lélek vad sikátoraiban
Kereslek, de nem találkozom veled
Ah, bár sikerülne elaludnom, s rólad álmodnom
Pedig elfeledtél, s én sorvadozom
Ah, bár sikerülne elaludnom, s rólad álmodnom
Pedig elfeledtél engem, s én sorvadozom
Ούτε που σαλεύει το νερό / Ute pu salévi to neró
Ούτε μου μιλούν οι γλάροι / Ute mu milún i ghlári
Μου άργησες πολύ, πες μου πως θα 'ρθεις / Mu árghises poli, pez'mu pos tha 'rthis
Πριν να σβήσουνε οι φάροι. / Prin na zvísune i fári.
Μου άργησες πολύ, πες μου πως θα 'ρθεις / Mu árghises poli, pez'mu pos tha 'rthis
Πριν να σβήσουνε οι φάροι. / Prin na zvísune i fári.
Nem mozdul sem víz, sem hullám,
A sirályok sem beszélnek hozzám
Sokat késlekedsz, mondd, hogy eljössz, megérkezel!
Mielőtt kialszik minden világítotorony fénye.
Sokat késlekedsz, mondd, hogy eljössz, megérkezel!
Mielőtt kialszik minden világítótorony fénye.
#238245Stratos 2016-04-18
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Hébe-hóba igyekszem visszamenőleg lefordítani egy -egy elmaradt nótát:
:arrow:
De aztán, annyira megfog a régies hangulat, hogy muszáj feltennem még - még - még ettől az énekestől mást is..!
Mihalis Menidiatis: Eida ta matja sou klamména (1984)
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα / Megláttam a könnyes szemeid
Στίχοι / Dalszöveg: Άκης Πάνου / Akis Panou
Μουσική / Zene: Άκης Πάνου / Akis Panou
1. Μιχάλης Μενιδιάτης Φωνητικά: Βούλα Γεωργούτη
2. Γιώργος Μαργαρίτης
3. Γεράσιμος Ανδρεάτος
4. Νίκος Πορτοκάλογλου
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου, / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu,
και πόνεσ’ η ψυχή μου. / ke pónes’ i psihí mu.
Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου, / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu,
και ράγισ’ η καρδιά μου. / ke rághis’ i kardhjá mu.
Megláttam könnyes szemeidet kedvesem,
és belesajdult a lelkem.
Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem,
és repedés keletkezett a szívemen.
Είναι μαράζι να σε βλέπω να λιώνεις / Íne marázi na se vlépo ná ljónis
και να με φαρμακώνεις. / ke na me farmakónis.
Ποιος έχει βάλει στο δικό σου το χέρι / Pjós éhi váli sto dhikó su to héri
της ζήλειας το μαχαίρι; Αχ... / tis zílijás to mahéri? Aaah...
Ha látom, ahogy sorvadsz, elepeszt,
és megmérgez engem.
Ki volt az, ki odahelyezte kezeid közé
a féltékenység kését? Ah...
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου, / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu,
και πόνεσ’ η ψυχή μου. / ke pónes’ i psihí mu.
Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου, / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu,
και ράγισ’ η καρδιά μου. / ke rághis’ i kardhjá mu. /*2
Megláttam könnyes szemeidet kedvesem,
és belesajdult a lelkem.
Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem,
és repedés keletkezett a szívemen. /*2
Αν είμ’ εγώ η αφορμή που υποφέρεις, / An ím’ eghó i aformí pu ipoféris,
σ’ το λέω να το ξέρεις, / s’ to léo na to kséris,
χίλια κομμάτια την καρδιά μου θα κάνω, / hílja kommátjá tin kardhjá mu thá káno,
θα σβήσω, θα πεθάνω. Αχ... / thá zvíso, thá petháno. Ah...
Ha én vagyok az oka, amiért szenvedsz, úgy
elmondom, csak hogy tudd;
ezer darabra töröm a szívemet,
belehalok, kiadom a lelkemet. Ah...
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου, / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu,
και πόνεσ’ η ψυχή μου. / ke pónes’ i psihí mu.
Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου, / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu,
και ράγισ’ η καρδιά μου... / ke rághis’ i kardhjá mu.
και ράγισ’ η καρδιά μου.... / ke rághis’ i kardhjá mu.
και ράγισ’ η καρδιά μου... / ke rághis’ i kardhjá mu.
Megláttam könnyes szemeidet kedvesem,
és belesajdult a lelkem.
Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem,
és repedés keletkezett a szívemen...
és repedés keletkezett a szívemen...
és repedés keletkezett a szívemen...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Hébe-hóba igyekszem visszamenőleg lefordítani egy -egy elmaradt nótát:
:arrow:
De aztán, annyira megfog a régies hangulat, hogy muszáj feltennem még - még - még ettől az énekestől mást is..!
Mihalis Menidiatis: Eida ta matja sou klamména (1984)
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα / Megláttam a könnyes szemeid
Στίχοι / Dalszöveg: Άκης Πάνου / Akis Panou
Μουσική / Zene: Άκης Πάνου / Akis Panou
1. Μιχάλης Μενιδιάτης Φωνητικά: Βούλα Γεωργούτη
2. Γιώργος Μαργαρίτης
3. Γεράσιμος Ανδρεάτος
4. Νίκος Πορτοκάλογλου
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου, / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu,
και πόνεσ’ η ψυχή μου. / ke pónes’ i psihí mu.
Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου, / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu,
και ράγισ’ η καρδιά μου. / ke rághis’ i kardhjá mu.
Megláttam könnyes szemeidet kedvesem,
és belesajdult a lelkem.
Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem,
és repedés keletkezett a szívemen.
Είναι μαράζι να σε βλέπω να λιώνεις / Íne marázi na se vlépo ná ljónis
και να με φαρμακώνεις. / ke na me farmakónis.
Ποιος έχει βάλει στο δικό σου το χέρι / Pjós éhi váli sto dhikó su to héri
της ζήλειας το μαχαίρι; Αχ... / tis zílijás to mahéri? Aaah...
Ha látom, ahogy sorvadsz, elepeszt,
és megmérgez engem.
Ki volt az, ki odahelyezte kezeid közé
a féltékenység kését? Ah...
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου, / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu,
και πόνεσ’ η ψυχή μου. / ke pónes’ i psihí mu.
Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου, / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu,
και ράγισ’ η καρδιά μου. / ke rághis’ i kardhjá mu. /*2
Megláttam könnyes szemeidet kedvesem,
és belesajdult a lelkem.
Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem,
és repedés keletkezett a szívemen. /*2
Αν είμ’ εγώ η αφορμή που υποφέρεις, / An ím’ eghó i aformí pu ipoféris,
σ’ το λέω να το ξέρεις, / s’ to léo na to kséris,
χίλια κομμάτια την καρδιά μου θα κάνω, / hílja kommátjá tin kardhjá mu thá káno,
θα σβήσω, θα πεθάνω. Αχ... / thá zvíso, thá petháno. Ah...
Ha én vagyok az oka, amiért szenvedsz, úgy
elmondom, csak hogy tudd;
ezer darabra töröm a szívemet,
belehalok, kiadom a lelkemet. Ah...
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου, / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu,
και πόνεσ’ η ψυχή μου. / ke pónes’ i psihí mu.
Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου, / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu,
και ράγισ’ η καρδιά μου... / ke rághis’ i kardhjá mu.
και ράγισ’ η καρδιά μου.... / ke rághis’ i kardhjá mu.
και ράγισ’ η καρδιά μου... / ke rághis’ i kardhjá mu.
Megláttam könnyes szemeidet kedvesem,
és belesajdult a lelkem.
Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem,
és repedés keletkezett a szívemen...
és repedés keletkezett a szívemen...
és repedés keletkezett a szívemen...