KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#239402 Stratos 2016-06-06
Grigoris Bithikotsis: Rikse Mia Zaria Kali Ρίξε μια ζαριά καλή / Szórj a kockákkal egy jót! Στίχοι: Κώστας Βίρβος Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí  Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtjá ke dhjáres  Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí  Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtja ke dhjáres  Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí  Hej, Élet! Szórj végre a számomra is egy jó dobást a kockáiddal! Néha hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből! Elég már, nem kell ennyi bánat! Hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből! Elég már, a mérhetetlen bánat! Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí  Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí  Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot! Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót! Φίλος και λαβωματιά κι ειν' η αγάπη μου φωτιά / Fílos ke lavomatjá ki in' i aghápi mu fotjá  Πού να πω τα βάσανά μου, πού να πω τα μυστικά μου / Pú na po ta vásaná mu, pú na po ta mistiká mu  που μου καίνε την καρδιά / pu mu kéne tin kardhjá  Barát, sebesülés és a szerelemem is maga a tűz, igen! Ám, hol mondhatnám el a gyötrelmeimet, a fájó titkaimat, s kinek? Amik úgy égetik a szívem? Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí  Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí  Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó dobást! Számomra is, Élet! Szórj végre valami jó dobást! Δεν είμαι παιδί κακό, γιατί θέλεις να πονώ / Dhén íme pedhí kakó, jatí thélis na ponó  Έφτασε η ψυχή στο στόμα, μ' ένα ασσόδυο ακόμα / Éftase i psihí sto stóma, m' éna assódhio akóma  απ' τον κόσμο θα χαθώ / ap' ton kózmo thá hathó  Nem vagyok rossz gyerek, miért kívánod a fájdalmam? A lélek már a szájig ért el, még egy utólsó - mindent elsöprő - dobással, Eltűnök ebből a világból… Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí  Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí  Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot! Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
Grigoris Bithikotsis: Rikse Mia Zaria Kali Ρίξε μια ζαριά καλή / Szórj a kockákkal egy jót! Στίχοι: Κώστας Βίρβος Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí  Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtjá ke dhjáres  Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí  Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtja ke dhjáres  Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí  Hej, Élet! Szórj végre a számomra is egy jó dobást a kockáiddal! Néha hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből! Elég már, nem kell ennyi bánat! Hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből! Elég már, a mérhetetlen bánat! Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí  Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí  Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot! Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót! Φίλος και λαβωματιά κι ειν' η αγάπη μου φωτιά / Fílos ke lavomatjá ki in' i aghápi mu fotjá  Πού να πω τα βάσανά μου, πού να πω τα μυστικά μου / Pú na po ta vásaná mu, pú na po ta mistiká mu  που μου καίνε την καρδιά / pu mu kéne tin kardhjá  Barát, sebesülés és a szerelemem is maga a tűz, igen! Ám, hol mondhatnám el a gyötrelmeimet, a fájó titkaimat, s kinek? Amik úgy égetik a szívem? Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí  Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí  Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó dobást! Számomra is, Élet! Szórj végre valami jó dobást! Δεν είμαι παιδί κακό, γιατί θέλεις να πονώ / Dhén íme pedhí kakó, jatí thélis na ponó  Έφτασε η ψυχή στο στόμα, μ' ένα ασσόδυο ακόμα / Éftase i psihí sto stóma, m' éna assódhio akóma  απ' τον κόσμο θα χαθώ / ap' ton kózmo thá hathó  Nem vagyok rossz gyerek, miért kívánod a fájdalmam? A lélek már a szájig ért el, még egy utólsó - mindent elsöprő - dobással, Eltűnök ebből a világból… Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí  Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí  Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot! Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
#239257 Stratos 2016-06-01
Nikos Makropoulos: Pou kai pou - (Pu ke pu) Που και που / Néha - néha Μουσική: Γιάννης Φρασέρης Στίχοι: Γρηγόρης Βαξαβανέλης Μας ενώνει κάτι μοναδικό  / Mas enóni káti monadhikó και ας χωρίσαν οι ζωές μας μια μέρα  / ke as horísan i zoés mas mja méra Ήταν έρωτας από άλλο υλικό  / Ítan érotas apó állo ilikó κάτι ακόμα υπάρχει εδώ στον αέρα  / káti akóma ipárhi edhó ston aéra Και αν αλλάξει την φορά της η Γη  / Ke an alláksi tin forá tis i Ji και αν με άλλες αγκαλιές ενωθούμε  / ke an me álles angaljés enothúme Στο ταξίδι μου η πυξίδα είσαι εσύ  / Sto taksídhi mu i piksídha íse esi είναι κρίμα απ' το Θεό να χαθούμε  / íne kríma áp 'to Theó na hathúme Bennünket valami különleges egyesít Még ha életünk útjai külön is váltak egy napon Szerelem volt az, más anyagból És még valami itt van abból, a levegőben Még ha a Föld meg is változtatná a forgását S ha mások öleléseivel is egyesülnénk Az utamon, az iránytű Te vagy! Kár volna elvesznünk Isten - és egymás - elől… Που και που να περνάς  / Pu ke pu na pernás Να αντικρύζω τα μάτια σου  / Na andikrízo ta mátja su Τα σπασμένα κομμάτια σου  / Ta spazména kommátja su Να τα ενώνεις εδώ  / Na ta enónis edhó Που και που να περνάς  / Pu ke pu na pernás Να μαθαίνω τα νέα σου  / Na mathéno ta néa su Η καινούρια παρέα σου  / I kenúrja paréa su Αν σε νιώθει όσο εγώ  / An se njóthi óso eghó Néha-néha, erre járhatnál Hogy szembesülhessek a szemeiddel Hogy a széjjeltört darabjaidat Itt egyesítsd, nálam! Néha-néha, erre járhatnál Hogy újakat hallhassak felőled Hogy az új barátaid, vajon Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én? Μας ενώνει κάτι ξεχωριστό  / Mas enóni káti ksehoristó Το γνωρίζουμε καλά και οι δυο μας  / To ghnorízume kalá ké i dhjo mas το δικό μας το μικρό μυστικό  / to dhikó mas to mikró mistikó Για να έχουμε και κάτι δικό μας  / Já na éhume ke káti dhikó mas Και αν ο ήλιος πια δεν θα ξαναβγεί  / Ke an o íljos pjá dhen tha ksanavjí και αν δεν έχουμε επικοινωνία  / ke an dhen éhume epikinonía Θέλω κάποιες νύχτες ιδιωτικές  / Thélo kápjes níhtes idhjotikés να θυμόμαστε την τότε ιστορία  / na thimómaste tin tóte istoría Bennünket valami különleges egyesít Ismerjük mi jól, mind a ketten, A mi kis titkunkat. Ahhoz, hogy valami a miénk maradjon Még ha a nap nem is jön fel újra többé Még ha nem is érintkezünk többé Jó volna néhány 'privát' éjszaka Hogy emlékezzünk az akkor történetre Που και που να περνάς  / Pu ke pu na pernás Να αντικρύζω τα μάτια σου  / Na andikrízo ta mátja su Τα σπασμένα κομμάτια σου  / Ta spazména kommátja su Να τα ενώνεις εδώ  / Na ta enónis edhó Που και που να περνάς  / Pu ke pu na pernás Να μαθαίνω τα νέα σου  / Na mathéno ta néa su Η καινούρια παρέα σου  / I kenúrja paréa su Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó / x2 Néha-néha, erre járhatnál Hogy szembesülhessek a szemeiddel Hogy az összetört darabjaidat Itt egyesítsd, nálam! Néha-néha, erre járhatnál Hogy újakat hallhassak felőled Hogy az új barátaid, vajon Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én? / x2
Nikos Makropoulos: Pou kai pou - (Pu ke pu) Που και που / Néha - néha Μουσική: Γιάννης Φρασέρης Στίχοι: Γρηγόρης Βαξαβανέλης Μας ενώνει κάτι μοναδικό  / Mas enóni káti monadhikó και ας χωρίσαν οι ζωές μας μια μέρα  / ke as horísan i zoés mas mja méra Ήταν έρωτας από άλλο υλικό  / Ítan érotas apó állo ilikó κάτι ακόμα υπάρχει εδώ στον αέρα  / káti akóma ipárhi edhó ston aéra Και αν αλλάξει την φορά της η Γη  / Ke an alláksi tin forá tis i Ji και αν με άλλες αγκαλιές ενωθούμε  / ke an me álles angaljés enothúme Στο ταξίδι μου η πυξίδα είσαι εσύ  / Sto taksídhi mu i piksídha íse esi είναι κρίμα απ' το Θεό να χαθούμε  / íne kríma áp 'to Theó na hathúme Bennünket valami különleges egyesít Még ha életünk útjai külön is váltak egy napon Szerelem volt az, más anyagból És még valami itt van abból, a levegőben Még ha a Föld meg is változtatná a forgását S ha mások öleléseivel is egyesülnénk Az utamon, az iránytű Te vagy! Kár volna elvesznünk Isten - és egymás - elől… Που και που να περνάς  / Pu ke pu na pernás Να αντικρύζω τα μάτια σου  / Na andikrízo ta mátja su Τα σπασμένα κομμάτια σου  / Ta spazména kommátja su Να τα ενώνεις εδώ  / Na ta enónis edhó Που και που να περνάς  / Pu ke pu na pernás Να μαθαίνω τα νέα σου  / Na mathéno ta néa su Η καινούρια παρέα σου  / I kenúrja paréa su Αν σε νιώθει όσο εγώ  / An se njóthi óso eghó Néha-néha, erre járhatnál Hogy szembesülhessek a szemeiddel Hogy a széjjeltört darabjaidat Itt egyesítsd, nálam! Néha-néha, erre járhatnál Hogy újakat hallhassak felőled Hogy az új barátaid, vajon Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én? Μας ενώνει κάτι ξεχωριστό  / Mas enóni káti ksehoristó Το γνωρίζουμε καλά και οι δυο μας  / To ghnorízume kalá ké i dhjo mas το δικό μας το μικρό μυστικό  / to dhikó mas to mikró mistikó Για να έχουμε και κάτι δικό μας  / Já na éhume ke káti dhikó mas Και αν ο ήλιος πια δεν θα ξαναβγεί  / Ke an o íljos pjá dhen tha ksanavjí και αν δεν έχουμε επικοινωνία  / ke an dhen éhume epikinonía Θέλω κάποιες νύχτες ιδιωτικές  / Thélo kápjes níhtes idhjotikés να θυμόμαστε την τότε ιστορία  / na thimómaste tin tóte istoría Bennünket valami különleges egyesít Ismerjük mi jól, mind a ketten, A mi kis titkunkat. Ahhoz, hogy valami a miénk maradjon Még ha a nap nem is jön fel újra többé Még ha nem is érintkezünk többé Jó volna néhány 'privát' éjszaka Hogy emlékezzünk az akkor történetre Που και που να περνάς  / Pu ke pu na pernás Να αντικρύζω τα μάτια σου  / Na andikrízo ta mátja su Τα σπασμένα κομμάτια σου  / Ta spazména kommátja su Να τα ενώνεις εδώ  / Na ta enónis edhó Που και που να περνάς  / Pu ke pu na pernás Να μαθαίνω τα νέα σου  / Na mathéno ta néa su Η καινούρια παρέα σου  / I kenúrja paréa su Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó / x2 Néha-néha, erre járhatnál Hogy szembesülhessek a szemeiddel Hogy az összetört darabjaidat Itt egyesítsd, nálam! Néha-néha, erre járhatnál Hogy újakat hallhassak felőled Hogy az új barátaid, vajon Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én? / x2
#238528 Canela 2016-05-08
Mihalis Hatzigiannis - Kati dinato (2013) Κάτι δυνατό / Valami erős Zene: Μιχάλης Χατζηγιάννης Szöveg: Ελένη Γιαννατσούλια Δεν θέλω αλλο κατι πλευρες μου σκοτεινες που ζουν σαν πρωτες τις τελευταιες μας σκηνες δεν θελω αλλο να εξηγώ καθε φυγη επιστροφες σου του τηλεφωνου τη σιωπη Nem akarom többé a sötét oldalaimat amelyek úgy élik mint az elején az utolsó jeleneteinket nem akarok többé megmagyarázni minden menekülést a csendes telefonhívásaid visszatérését δεν τα θελω πως αντεχω τις γιορτες που ζω και απεχω πριν μισήσω την αγάπη και ότι γύρω μου υπαρχει nem akarom őket hogy viseljem el a bulikat amiket megélek és ahol időzök mielőtt megutálom a szerelmet és mindent ami körülöttem van κατι δυνατό να σε ξεχασω σε αλλο ουρανό να αποδράσω εντονα κι απλα παλι να ζήσω με αλλη αγκαλια να σε νικήσω κατι δυνατό να σε διαγράψω να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω κατι να συμβεί σε σενα να μοιάσω κατι δυνατο να σε ξεχάσω valami erős kell hogy elfelejtselek hogy egy másik égre meneküljek intenzíven és egyszerűen éljek újra egy másik öleléssel legyőzzelek valami erős kell hogy kitöröljelek hogy ne legyek itt ne keresselek valami történjen hogy hozzád hasonlítsak valami erős kell hogy elfelejtselek δεν θέλω αλλο να λυνω ανιγματα σου πια να αναρωτιεμαι αν ειναι λιγα τα βαθια δε θελω αλλο να δινω μαχη να σε δω να υπερβάλλεις και να το βρίσκω λογικό nem akarom többé megoldani a feladataidat azon tűnődni hogy a mélyben lenni vajon kevés e Nem akarok többé harcolni hogy lássalak hogy te túlozz és én ezt logikusnak találjam δεν τα θέλω πως αντέχω τις γιορτές που ζω κι απέχω πριν μισήσω την αγάπη και ότι γύρω μου υπαρχει nem akarom őket hogy viseljem el a bulikat amiket megélek és ahol időzök mielőtt megutálom a szerelmet és mindent ami körülöttem van κατι δυνατό να σε ξεχασω σε αλλο ουρανό να αποδράσω εντονα κι απλα παλι να ζήσω με αλλη αγκαλια να σε νικήσω κατι δυνατό να σε διαγράψω να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω κατι να συμβεί σε ΄σενα να μοιάσω κατι δυνατο να σε ξεχάσω valami erős kell hogy elfelejtselek hogy egy másik égre meneküljek intenzíven és egyszerűen éljek újra egy másik öleléssel legyőzzelek valami erős kell hogy kitöröljelek hogy ne legyek itt ne keresselek valami történjen hogy hozzád hasonlítsak valami erős kell hogy elfelejtselek
Mihalis Hatzigiannis - Kati dinato (2013) Κάτι δυνατό / Valami erős Zene: Μιχάλης Χατζηγιάννης Szöveg: Ελένη Γιαννατσούλια Δεν θέλω αλλο κατι πλευρες μου σκοτεινες που ζουν σαν πρωτες τις τελευταιες μας σκηνες δεν θελω αλλο να εξηγώ καθε φυγη επιστροφες σου του τηλεφωνου τη σιωπη Nem akarom többé a sötét oldalaimat amelyek úgy élik mint az elején az utolsó jeleneteinket nem akarok többé megmagyarázni minden menekülést a csendes telefonhívásaid visszatérését δεν τα θελω πως αντεχω τις γιορτες που ζω και απεχω πριν μισήσω την αγάπη και ότι γύρω μου υπαρχει nem akarom őket hogy viseljem el a bulikat amiket megélek és ahol időzök mielőtt megutálom a szerelmet és mindent ami körülöttem van κατι δυνατό να σε ξεχασω σε αλλο ουρανό να αποδράσω εντονα κι απλα παλι να ζήσω με αλλη αγκαλια να σε νικήσω κατι δυνατό να σε διαγράψω να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω κατι να συμβεί σε σενα να μοιάσω κατι δυνατο να σε ξεχάσω valami erős kell hogy elfelejtselek hogy egy másik égre meneküljek intenzíven és egyszerűen éljek újra egy másik öleléssel legyőzzelek valami erős kell hogy kitöröljelek hogy ne legyek itt ne keresselek valami történjen hogy hozzád hasonlítsak valami erős kell hogy elfelejtselek δεν θέλω αλλο να λυνω ανιγματα σου πια να αναρωτιεμαι αν ειναι λιγα τα βαθια δε θελω αλλο να δινω μαχη να σε δω να υπερβάλλεις και να το βρίσκω λογικό nem akarom többé megoldani a feladataidat azon tűnődni hogy a mélyben lenni vajon kevés e Nem akarok többé harcolni hogy lássalak hogy te túlozz és én ezt logikusnak találjam δεν τα θέλω πως αντέχω τις γιορτές που ζω κι απέχω πριν μισήσω την αγάπη και ότι γύρω μου υπαρχει nem akarom őket hogy viseljem el a bulikat amiket megélek és ahol időzök mielőtt megutálom a szerelmet és mindent ami körülöttem van κατι δυνατό να σε ξεχασω σε αλλο ουρανό να αποδράσω εντονα κι απλα παλι να ζήσω με αλλη αγκαλια να σε νικήσω κατι δυνατό να σε διαγράψω να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω κατι να συμβεί σε ΄σενα να μοιάσω κατι δυνατο να σε ξεχάσω valami erős kell hogy elfelejtselek hogy egy másik égre meneküljek intenzíven és egyszerűen éljek újra egy másik öleléssel legyőzzelek valami erős kell hogy kitöröljelek hogy ne legyek itt ne keresselek valami történjen hogy hozzád hasonlítsak valami erős kell hogy elfelejtselek
#238527 Canela 2016-05-07
Konstantinos Argyros - Emeis De Tha Horisoume Pote (2014) Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ / Mi nem válunk el soha egymástól Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Ήταν γραφτό ήταν απλό Ήταν μοιραίο για τους δυο μας Κι όταν τολμάς όρια να σπας Λες πως το αύριο είναι δικό μας Meg volt írva, egyszerű volt Ez volt a kettőnk sorsa És ha mersz határokat törsz Azt mondod hogy a holnap a miénk Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ Ακόμα και αν δεν είμαστε μαζί Για πάντα θα μας δίνει αυτό το ναι Που ορκίστηκε το σώμα στη ψυχή Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ Καρδιά μου μη φοβάσαι στο χω πει Όπως και να τα φέρει η ζωή Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ Mi nem válunk el soha egymástól Akkor sem ha nem vagyunk együtt Örökre a miénk ez az igen Amit a test a léleknek esküdött Mi nem válunk el soha egymástól Szivem mondtam neked hogy ne félj Bármit is hozzon az élet Mi nem válunk el soha egymástól Ήταν απλός μοναδικό Ήταν γραφτό για μας μωρό μου Μια κυριακή σε μια στιγμή Άλλαξες το προορισμό μου Egyszerű volt, egyedi Meg volt írva számunkra kedvesem Egy vasárnap egyetlen pillanatban Megváltoztattad a sorsom
Konstantinos Argyros - Emeis De Tha Horisoume Pote (2014) Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ / Mi nem válunk el soha egymástól Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Ήταν γραφτό ήταν απλό Ήταν μοιραίο για τους δυο μας Κι όταν τολμάς όρια να σπας Λες πως το αύριο είναι δικό μας Meg volt írva, egyszerű volt Ez volt a kettőnk sorsa És ha mersz határokat törsz Azt mondod hogy a holnap a miénk Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ Ακόμα και αν δεν είμαστε μαζί Για πάντα θα μας δίνει αυτό το ναι Που ορκίστηκε το σώμα στη ψυχή Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ Καρδιά μου μη φοβάσαι στο χω πει Όπως και να τα φέρει η ζωή Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ Mi nem válunk el soha egymástól Akkor sem ha nem vagyunk együtt Örökre a miénk ez az igen Amit a test a léleknek esküdött Mi nem válunk el soha egymástól Szivem mondtam neked hogy ne félj Bármit is hozzon az élet Mi nem válunk el soha egymástól Ήταν απλός μοναδικό Ήταν γραφτό για μας μωρό μου Μια κυριακή σε μια στιγμή Άλλαξες το προορισμό μου Egyszerű volt, egyedi Meg volt írva számunkra kedvesem Egy vasárnap egyetlen pillanatban Megváltoztattad a sorsom
#238526 Canela 2016-05-07
Nikos Vertis: Na Hamogelaso (2013) Να χαμογελάσω / Nevetni akarok Zene & Szöveg: Nikos Vertis Μόνα τους δακρύζουνε τα μάτια κι αναρωτιέμαι απ'τα κομμάτια αν γεννηθεί ξανά φωτιά Να ξαναγυρίσω πάλι πίσω στιγμές θέλω να ξαναζήσω που μου΄δινες μόνο χαρά Egyedül sírnak a szemek És azon tűnődöm vajon a darabkákból születik e újra tűz Vissza akarok térni újra ismét át akarom élni a perceket amikor csak örömet adtál nekem Θέλω όλα να αλλάξουνε νά'ναι όπως ήταν παλιά να χαμογελάσω και να μην πονέσω άλλο πια Θέλω να ξεχάσω αυτά που πέρασα στο παρελθόν μια καινούργια αρχή να κάνω και να ζήσω το παρόν Μα πώς να σε πιστέψω; Πρέπει να παλέψω Κι αν γυρίσεις πίσω όλα να τα σβήσω Azt akarom hogy minden megváltozzon hogy olyan legyen mint régen nevetni akarok és nem fájdalmat érezni többé El akarom felejteni amit átéltem a múltban új kezdetet létrehozni és a jelenben élni De hogy higyjek neked? Harcolnom kell És ha visszatérsz eltörölnöm mindent Πέφτω εύκολα μεσ'στο κενό Αγάπη μου σου λέω γι'αυτό το δρόμο μόνος μου θα βρω Τέλος βάζω τώρα πια στα λόγια να βγω θέλω από τα υπόγεια που είχα κρυφτεί τόσο καιρό. Könnyen beleesem az ürességbe Szerelmem ezért mondom neked az utat megtalálom saját magam Véget vetek a szavaknak Elő akarok jönni a sötétségből ahol oly sokáig rejtőzködtem Θέλω όλα να αλλάξουνε νά'ναι όπως ήταν παλιά να χαμογελάσω και να μην πονέσω άλλο πια Θέλω να ξεχάσω αυτά που πέρασα στο παρελθόν μια καινούργια αρχή να κάνω και να ζήσω το παρόν Μα πώς να σε πιστέψω; Πρέπει να παλέψω Κι αν γυρίσεις πίσω όλα να τα σβήσω Azt akarom hogy minden megváltozzon hogy olyan legyen mint régen nevetni akarok és nem fájdalmat érezni többé El akarom felejteni amit átéltem a múltban új kezdetet létrehozni és a jelenben élni De hogy higyjek neked? Harcolnom kell És ha visszatérsz eltörölnöm mindent
Nikos Vertis: Na Hamogelaso (2013) Να χαμογελάσω / Nevetni akarok Zene & Szöveg: Nikos Vertis Μόνα τους δακρύζουνε τα μάτια κι αναρωτιέμαι απ'τα κομμάτια αν γεννηθεί ξανά φωτιά Να ξαναγυρίσω πάλι πίσω στιγμές θέλω να ξαναζήσω που μου΄δινες μόνο χαρά Egyedül sírnak a szemek És azon tűnődöm vajon a darabkákból születik e újra tűz Vissza akarok térni újra ismét át akarom élni a perceket amikor csak örömet adtál nekem Θέλω όλα να αλλάξουνε νά'ναι όπως ήταν παλιά να χαμογελάσω και να μην πονέσω άλλο πια Θέλω να ξεχάσω αυτά που πέρασα στο παρελθόν μια καινούργια αρχή να κάνω και να ζήσω το παρόν Μα πώς να σε πιστέψω; Πρέπει να παλέψω Κι αν γυρίσεις πίσω όλα να τα σβήσω Azt akarom hogy minden megváltozzon hogy olyan legyen mint régen nevetni akarok és nem fájdalmat érezni többé El akarom felejteni amit átéltem a múltban új kezdetet létrehozni és a jelenben élni De hogy higyjek neked? Harcolnom kell És ha visszatérsz eltörölnöm mindent Πέφτω εύκολα μεσ'στο κενό Αγάπη μου σου λέω γι'αυτό το δρόμο μόνος μου θα βρω Τέλος βάζω τώρα πια στα λόγια να βγω θέλω από τα υπόγεια που είχα κρυφτεί τόσο καιρό. Könnyen beleesem az ürességbe Szerelmem ezért mondom neked az utat megtalálom saját magam Véget vetek a szavaknak Elő akarok jönni a sötétségből ahol oly sokáig rejtőzködtem Θέλω όλα να αλλάξουνε νά'ναι όπως ήταν παλιά να χαμογελάσω και να μην πονέσω άλλο πια Θέλω να ξεχάσω αυτά που πέρασα στο παρελθόν μια καινούργια αρχή να κάνω και να ζήσω το παρόν Μα πώς να σε πιστέψω; Πρέπει να παλέψω Κι αν γυρίσεις πίσω όλα να τα σβήσω Azt akarom hogy minden megváltozzon hogy olyan legyen mint régen nevetni akarok és nem fájdalmat érezni többé El akarom felejteni amit átéltem a múltban új kezdetet létrehozni és a jelenben élni De hogy higyjek neked? Harcolnom kell És ha visszatérsz eltörölnöm mindent
#238524 Canela 2016-05-07
Dionisis Shoinas: To kalokairi (2015) Το καλοκαίρι / A nyár Μουσική - Στίχοι: Φοίβος Νύχτα χειμώνα Μου είπε αντίο Κι εγώ έχω μείνει Εκεί στο κρύο Ιούνιος μπαίνει Μα ήλιος δε βγαίνει Για μένα Egy téli éjszakán Búcsút mondott nekem És én itt maradtam a hidegben A június közeleg De a nap nem jön elő számomra Το καλοκαίρι Για μένα φέτος μπορεί να μην έρθει Για μένα φέτος μπορεί και να βρέχει Θα ‘ναι χειμώνας χωρίς διακοπές A nyár Lehet hogy az idén nem jön el számomra Felőlem eshet is akár az idén Tél lesz vakáció nélkül Κι ο θησαυρός μου Το ξέρω υπάρχει μα δεν έχω χάρτη Σαν ένα παζλ που του λείπει κομμάτι Σαν ένας χρόνος με 3 εποχές És a kincsem Tudom hogy létezik den nincs térképem Mint egy kirakós játék melynek hiányzik egy darabja Mint egy év 3 évszakkal Μ' αν έρθει εκείνη Θάλασσα κι ήλιο μαζί της θα φέρει Θα ‘ναι για πάντα εδώ καλοκαίρι Κι ο ουρανός θ' αγκαλιάζει τη γη De ha ő eljön A tengert és a napot is magával hozza Örökké nyár lesz itt És az ég megöleli a földet Μ' αν έρθει εκείνη Φίλε να ξέρεις το θαύμα θα γίνει Στο σύμπαν θα ‘ρθει ξανά η γαλήνη Και κάθε λάθος θα διορθωθεί De ha ő eljön Barátom tudd hogy csoda fog történni A világegyetembe nyugalom költözik újra És minden hiba kijavítódik Λούζεται η πόλη Στις ηλιαχτίδες Μα εγώ έχω μείνει Στις καταιγίδες Ο Αύγουστος μπαίνει Μα ήλιος δε βγαίνει Ακόμα A város fürdik A nap sugaraiban De én a Viharban maradtam Augusztus közeleg De a nap nem jön elő Még Το καλοκαίρι... A nyár...
Dionisis Shoinas: To kalokairi (2015) Το καλοκαίρι / A nyár Μουσική - Στίχοι: Φοίβος Νύχτα χειμώνα Μου είπε αντίο Κι εγώ έχω μείνει Εκεί στο κρύο Ιούνιος μπαίνει Μα ήλιος δε βγαίνει Για μένα Egy téli éjszakán Búcsút mondott nekem És én itt maradtam a hidegben A június közeleg De a nap nem jön elő számomra Το καλοκαίρι Για μένα φέτος μπορεί να μην έρθει Για μένα φέτος μπορεί και να βρέχει Θα ‘ναι χειμώνας χωρίς διακοπές A nyár Lehet hogy az idén nem jön el számomra Felőlem eshet is akár az idén Tél lesz vakáció nélkül Κι ο θησαυρός μου Το ξέρω υπάρχει μα δεν έχω χάρτη Σαν ένα παζλ που του λείπει κομμάτι Σαν ένας χρόνος με 3 εποχές És a kincsem Tudom hogy létezik den nincs térképem Mint egy kirakós játék melynek hiányzik egy darabja Mint egy év 3 évszakkal Μ' αν έρθει εκείνη Θάλασσα κι ήλιο μαζί της θα φέρει Θα ‘ναι για πάντα εδώ καλοκαίρι Κι ο ουρανός θ' αγκαλιάζει τη γη De ha ő eljön A tengert és a napot is magával hozza Örökké nyár lesz itt És az ég megöleli a földet Μ' αν έρθει εκείνη Φίλε να ξέρεις το θαύμα θα γίνει Στο σύμπαν θα ‘ρθει ξανά η γαλήνη Και κάθε λάθος θα διορθωθεί De ha ő eljön Barátom tudd hogy csoda fog történni A világegyetembe nyugalom költözik újra És minden hiba kijavítódik Λούζεται η πόλη Στις ηλιαχτίδες Μα εγώ έχω μείνει Στις καταιγίδες Ο Αύγουστος μπαίνει Μα ήλιος δε βγαίνει Ακόμα A város fürdik A nap sugaraiban De én a Viharban maradtam Augusztus közeleg De a nap nem jön elő Még Το καλοκαίρι... A nyár...
#238454 Stratos 2016-05-03
Újabb kérés érkezett, de ez már fenn volt a fórumon: Így, más nóta kerül majd fel ide - ugyan ettől az előadótól..! Natasa Mpofiliou: Koita ego Κοίτα εγώ / Figyelj csak, én... Στίχοι: Γεράσιμος Ευαγγελάτος Μουσική: Θέμης Καραμουρατίδης Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Μποφίλιου Κοίτα εγώ, αν μου επιτρέπεις  / Kíta eghó, an mu epitrépis  δεν είμαι μόνο αυτό που βλέπεις  / dhen íme móno aftó pu vlépis  Κι είναι φορές που αναρωτιέμαι  / Ki íne forés pu anarotjéme  πώς καταφέρνω και κρατιέμαι  / pós kataférno ke kratjéme  Nézz rám, ha megengeded... Én nem csak olyan vagyok, amilyennek látsz És olykor, alkalmanként, önmagamtól kérdem, Hogyan bírom, így, tartani magam? Του το κρατάω αυτού του κόσμου  / Tu to kratáo aftú tu kózmu  που δε μου ανήκει ο εαυτός μου  / pu dhe mu aníki o eaftós mu  Γι' αυτό τα δίχτυα που του ρίχνω  / Ji' aftó ta dhíhtja pu tu ríhno  είναι όσα θέλω εγώ να δείχνω  / íne ósa thélo eghó na dhíhno  Tartom én, e világ számára melyet nem visel el az öntudatom Ezért a hálók, amiket reá vetek Ennyi csak, amit én mutatni akarok Κοίτα εγώ αν θες να ξέρεις  / Kíta eghó an thes na kséris  είμαι όλα αυτά που αναφέρεις  / íme óla aftá pu anaféris  Μόνο που κάπου κατά βάθος  / Móno pu kápu katá váthos  όποιος με ξέρει κάνει λάθος  / ópjos me kséri káni láthos  Figyelj csak, ha tudni akarod, Én vagyok minden, amit említesz Csakhogy, valahol, mélyen aki csak ismer engem; téved! Του το κρατάω αυτού του κόσμου  / Tu to kratáo aftú tu kózmu  που δε μου ανήκει ο εαυτός μου  / pu dhe mu aníki o eaftós mu  Γι' αυτό τα δίχτυα που του ρίχνω  / Ji' aftó ta díhtia pu tu ríhno  είναι όσα θέλω εγώ να δείχνω  / íne ósa thélo eghó na díhno  Tartom én, e világ számára melyet nem visel el az öntudatom Ezért a hálók, amiket reá vetek Ennyi csak, amit én mutatni akarok
Újabb kérés érkezett, de ez már fenn volt a fórumon: Így, más nóta kerül majd fel ide - ugyan ettől az előadótól..! Natasa Mpofiliou: Koita ego Κοίτα εγώ / Figyelj csak, én... Στίχοι: Γεράσιμος Ευαγγελάτος Μουσική: Θέμης Καραμουρατίδης Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Μποφίλιου Κοίτα εγώ, αν μου επιτρέπεις  / Kíta eghó, an mu epitrépis  δεν είμαι μόνο αυτό που βλέπεις  / dhen íme móno aftó pu vlépis  Κι είναι φορές που αναρωτιέμαι  / Ki íne forés pu anarotjéme  πώς καταφέρνω και κρατιέμαι  / pós kataférno ke kratjéme  Nézz rám, ha megengeded... Én nem csak olyan vagyok, amilyennek látsz És olykor, alkalmanként, önmagamtól kérdem, Hogyan bírom, így, tartani magam? Του το κρατάω αυτού του κόσμου  / Tu to kratáo aftú tu kózmu  που δε μου ανήκει ο εαυτός μου  / pu dhe mu aníki o eaftós mu  Γι' αυτό τα δίχτυα που του ρίχνω  / Ji' aftó ta dhíhtja pu tu ríhno  είναι όσα θέλω εγώ να δείχνω  / íne ósa thélo eghó na dhíhno  Tartom én, e világ számára melyet nem visel el az öntudatom Ezért a hálók, amiket reá vetek Ennyi csak, amit én mutatni akarok Κοίτα εγώ αν θες να ξέρεις  / Kíta eghó an thes na kséris  είμαι όλα αυτά που αναφέρεις  / íme óla aftá pu anaféris  Μόνο που κάπου κατά βάθος  / Móno pu kápu katá váthos  όποιος με ξέρει κάνει λάθος  / ópjos me kséri káni láthos  Figyelj csak, ha tudni akarod, Én vagyok minden, amit említesz Csakhogy, valahol, mélyen aki csak ismer engem; téved! Του το κρατάω αυτού του κόσμου  / Tu to kratáo aftú tu kózmu  που δε μου ανήκει ο εαυτός μου  / pu dhe mu aníki o eaftós mu  Γι' αυτό τα δίχτυα που του ρίχνω  / Ji' aftó ta díhtia pu tu ríhno  είναι όσα θέλω εγώ να δείχνω  / íne ósa thélo eghó na díhno  Tartom én, e világ számára melyet nem visel el az öntudatom Ezért a hálók, amiket reá vetek Ennyi csak, amit én mutatni akarok
#238357 Canela 2016-04-25
Nikos Oikonomopoulos: Poion koroidevo (2015/16) Ποιόν κοροιδεύω / Kit csúfolok meg? Μουσική: Δημήτρης Χάρμας Στίχοι: Αγγελική Μακρυνιώτη Είμαι καλά, κοίτα με άλλαξα Με απάλλαξα απ’ ό,τι με πονά Βρήκε τη θέση της, το χτύπο της Και πάλι η καρδιά Δεν έγινε που λες καμιά ζημιά Είμαι καλά για σένα πια δε νοιάζομαι Μπροστά κοιτάω, δε σταματάω Δε σε χρειάζομαι Jól vagyok, nézz rám, megváltoztam Megszabadítottam magam attól ami fáj A szívem újra megtalálta a helyét, a dobogását Nem történt meg az amit mondasz, semmilyen kár Jól vagyok, te már nem érdekelsz többé Előre nézek, meg sem állok Nincs rád szükségem Ποιόν κοροιδεύω Κανέναν άλλον μονάχα εμένα Χειροτερεύω μέρα τη μέρα χωρίς εσένα Κι αν με ξοδεύω σε δήθεν αγάπες,σε βράδια στημένα Δεν κοροϊδεύω κανέναν άλλον Εκτός από μένα Kit is hülyítek Senki mást csak magamat Egyre rosszabbul vagyok Minden nappal nélküled És ha hamis szerelmekre, higgadt éjszakákra Pocsékolom magam Senkit nem hülyítek Magamon kívül Είμαι καλά,όλα τελειώσανε Ό,τι νιώσαμε χιλιόμετρα μακριά Απομακρύνθηκα και λύθηκα Απ’ όλα τα δεσμά Δεν έκανες που λες καμιά ζημιά Είμαι καλά για σένα πια δε νοιάζομαι Μπροστά κοιτάω, δε σταματάω Δε σε χρειάζομα Jól vagyok, minden véget ért Amit éreztünk, kilométerekre távol van Eltávolodtam magam Minden köteléktől és kioldottam őket Nem történt meg az amit mondasz, semmilyen kár Jól vagyok, te már nem érdekelsz többé Előre nézek, meg sem állok Nincs rád szükségem
Nikos Oikonomopoulos: Poion koroidevo (2015/16) Ποιόν κοροιδεύω / Kit csúfolok meg? Μουσική: Δημήτρης Χάρμας Στίχοι: Αγγελική Μακρυνιώτη Είμαι καλά, κοίτα με άλλαξα Με απάλλαξα απ’ ό,τι με πονά Βρήκε τη θέση της, το χτύπο της Και πάλι η καρδιά Δεν έγινε που λες καμιά ζημιά Είμαι καλά για σένα πια δε νοιάζομαι Μπροστά κοιτάω, δε σταματάω Δε σε χρειάζομαι Jól vagyok, nézz rám, megváltoztam Megszabadítottam magam attól ami fáj A szívem újra megtalálta a helyét, a dobogását Nem történt meg az amit mondasz, semmilyen kár Jól vagyok, te már nem érdekelsz többé Előre nézek, meg sem állok Nincs rád szükségem Ποιόν κοροιδεύω Κανέναν άλλον μονάχα εμένα Χειροτερεύω μέρα τη μέρα χωρίς εσένα Κι αν με ξοδεύω σε δήθεν αγάπες,σε βράδια στημένα Δεν κοροϊδεύω κανέναν άλλον Εκτός από μένα Kit is hülyítek Senki mást csak magamat Egyre rosszabbul vagyok Minden nappal nélküled És ha hamis szerelmekre, higgadt éjszakákra Pocsékolom magam Senkit nem hülyítek Magamon kívül Είμαι καλά,όλα τελειώσανε Ό,τι νιώσαμε χιλιόμετρα μακριά Απομακρύνθηκα και λύθηκα Απ’ όλα τα δεσμά Δεν έκανες που λες καμιά ζημιά Είμαι καλά για σένα πια δε νοιάζομαι Μπροστά κοιτάω, δε σταματάω Δε σε χρειάζομα Jól vagyok, minden véget ért Amit éreztünk, kilométerekre távol van Eltávolodtam magam Minden köteléktől és kioldottam őket Nem történt meg az amit mondasz, semmilyen kár Jól vagyok, te már nem érdekelsz többé Előre nézek, meg sem állok Nincs rád szükségem
#238270 Stratos 2016-04-19
Igyekszem teljesíteni az újabb kérést... Rizos Apostolos: Ti na Thimitho Τι να θυμηθώ / Mire elékezzek..? Στίχοι: Νίκος Ζούδιαρης Μουσική: Νίκος Ζούδιαρης 1. Απόστολος Ρίζος Δεν πετάει φτερό στο πέλαγο / Dhen petáji fteró sto pélagho  Και μαντάτο απ' την Αθήνα / Ke mandáto ap' tin Athína  Τι να θυμηθώ απ' τα μάτια σου / Ti ná thimithó áp' tá mátja su  Που 'χω να τα δω ένα μήνα / Pu 'ho na ta dho éna mína  Τι να θυμηθώ απ' τα μάτια σου / Ti ná thimithó áp' tá mátja su  Που 'χω να τα δω ένα μήνα / Pu 'ho na ta dho éna mína  Szárny nem repül a nyílt tengeren És Athén felől, hír sem Mire emlékezzek a szemeid által, Amiket, már egy hónapja nem láttam? Mire emlékezzek a szemeid által, Amiket, már egy hónapja nem láttam? Στ' άγρια σοκάκια της ψυχής / St' ághria sokákja tis psihís  Ψάχνω μα δε σ' ανταμώνω / Psáhno má dhe s' ándamóno  Α να κοιμηθώ να σ' ονειρευτώ / A ná kimithó ná s' onireftó  Που με ξέχασες και λιώνω / Pu me kséhases ke ljóno  Α να κοιμηθώ να σ' ονειρευτώ / A ná kimithó ná s' onireftó  Που με ξέχασες και λιώνω / Pu me kséhases ke ljóno  A lélek vad sikátoraiban Kereslek, de nem találkozom veled Ah, bár sikerülne elaludnom, s rólad álmodnom Pedig elfeledtél, s én sorvadozom Ah, bár sikerülne elaludnom, s rólad álmodnom Pedig elfeledtél engem, s én sorvadozom Ούτε που σαλεύει το νερό / Ute pu salévi to neró  Ούτε μου μιλούν οι γλάροι / Ute mu milún i ghlári  Μου άργησες πολύ, πες μου πως θα 'ρθεις / Mu árghises poli, pez'mu pos tha 'rthis  Πριν να σβήσουνε οι φάροι. / Prin na zvísune i fári.  Μου άργησες πολύ, πες μου πως θα 'ρθεις / Mu árghises poli, pez'mu pos tha 'rthis  Πριν να σβήσουνε οι φάροι. / Prin na zvísune i fári.  Nem mozdul sem víz, sem hullám, A sirályok sem beszélnek hozzám Sokat késlekedsz, mondd, hogy eljössz, megérkezel! Mielőtt kialszik minden világítotorony fénye. Sokat késlekedsz, mondd, hogy eljössz, megérkezel! Mielőtt kialszik minden világítótorony fénye.
Igyekszem teljesíteni az újabb kérést... Rizos Apostolos: Ti na Thimitho Τι να θυμηθώ / Mire elékezzek..? Στίχοι: Νίκος Ζούδιαρης Μουσική: Νίκος Ζούδιαρης 1. Απόστολος Ρίζος Δεν πετάει φτερό στο πέλαγο / Dhen petáji fteró sto pélagho  Και μαντάτο απ' την Αθήνα / Ke mandáto ap' tin Athína  Τι να θυμηθώ απ' τα μάτια σου / Ti ná thimithó áp' tá mátja su  Που 'χω να τα δω ένα μήνα / Pu 'ho na ta dho éna mína  Τι να θυμηθώ απ' τα μάτια σου / Ti ná thimithó áp' tá mátja su  Που 'χω να τα δω ένα μήνα / Pu 'ho na ta dho éna mína  Szárny nem repül a nyílt tengeren És Athén felől, hír sem Mire emlékezzek a szemeid által, Amiket, már egy hónapja nem láttam? Mire emlékezzek a szemeid által, Amiket, már egy hónapja nem láttam? Στ' άγρια σοκάκια της ψυχής / St' ághria sokákja tis psihís  Ψάχνω μα δε σ' ανταμώνω / Psáhno má dhe s' ándamóno  Α να κοιμηθώ να σ' ονειρευτώ / A ná kimithó ná s' onireftó  Που με ξέχασες και λιώνω / Pu me kséhases ke ljóno  Α να κοιμηθώ να σ' ονειρευτώ / A ná kimithó ná s' onireftó  Που με ξέχασες και λιώνω / Pu me kséhases ke ljóno  A lélek vad sikátoraiban Kereslek, de nem találkozom veled Ah, bár sikerülne elaludnom, s rólad álmodnom Pedig elfeledtél, s én sorvadozom Ah, bár sikerülne elaludnom, s rólad álmodnom Pedig elfeledtél engem, s én sorvadozom Ούτε που σαλεύει το νερό / Ute pu salévi to neró  Ούτε μου μιλούν οι γλάροι / Ute mu milún i ghlári  Μου άργησες πολύ, πες μου πως θα 'ρθεις / Mu árghises poli, pez'mu pos tha 'rthis  Πριν να σβήσουνε οι φάροι. / Prin na zvísune i fári.  Μου άργησες πολύ, πες μου πως θα 'ρθεις / Mu árghises poli, pez'mu pos tha 'rthis  Πριν να σβήσουνε οι φάροι. / Prin na zvísune i fári.  Nem mozdul sem víz, sem hullám, A sirályok sem beszélnek hozzám Sokat késlekedsz, mondd, hogy eljössz, megérkezel! Mielőtt kialszik minden világítotorony fénye. Sokat késlekedsz, mondd, hogy eljössz, megérkezel! Mielőtt kialszik minden világítótorony fénye.
#238245 Stratos 2016-04-18
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Hébe-hóba igyekszem visszamenőleg lefordítani egy -egy elmaradt nótát: :arrow: De aztán, annyira megfog a régies hangulat, hogy muszáj feltennem még - még - még ettől az énekestől mást is..! Mihalis Menidiatis: Eida ta matja sou klamména (1984) Είδα τα μάτια σου κλαμμένα / Megláttam a könnyes szemeid Στίχοι / Dalszöveg: Άκης Πάνου / Akis Panou Μουσική / Zene: Άκης Πάνου / Akis Panou 1. Μιχάλης Μενιδιάτης Φωνητικά: Βούλα Γεωργούτη 2. Γιώργος Μαργαρίτης 3. Γεράσιμος Ανδρεάτος 4. Νίκος Πορτοκάλογλου Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου,  / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu, και πόνεσ’ η ψυχή μου.  / ke pónes’ i psihí mu. Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου,  / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu, και ράγισ’ η καρδιά μου.  / ke rághis’ i kardhjá mu. Megláttam könnyes szemeidet kedvesem, és belesajdult a lelkem. Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem, és repedés keletkezett a szívemen. Είναι μαράζι να σε βλέπω να λιώνεις  / Íne marázi na se vlépo ná ljónis και να με φαρμακώνεις.  / ke na me farmakónis. Ποιος έχει βάλει στο δικό σου το χέρι  / Pjós éhi váli sto dhikó su to héri της ζήλειας το μαχαίρι; Αχ...  / tis zílijás to mahéri? Aaah... Ha látom, ahogy sorvadsz, elepeszt, és megmérgez engem. Ki volt az, ki odahelyezte kezeid közé a féltékenység kését? Ah... Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου,  / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu, και πόνεσ’ η ψυχή μου.  / ke pónes’ i psihí mu. Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου,  / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu, και ράγισ’ η καρδιά μου.  / ke rághis’ i kardhjá mu. /*2 Megláttam könnyes szemeidet kedvesem, és belesajdult a lelkem. Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem, és repedés keletkezett a szívemen. /*2 Αν είμ’ εγώ η αφορμή που υποφέρεις,  / An ím’ eghó i aformí pu ipoféris, σ’ το λέω να το ξέρεις,  / s’ to léo na to kséris, χίλια κομμάτια την καρδιά μου θα κάνω,  / hílja kommátjá tin kardhjá mu thá káno, θα σβήσω, θα πεθάνω. Αχ...  / thá zvíso, thá petháno. Ah... Ha én vagyok az oka, amiért szenvedsz, úgy elmondom, csak hogy tudd; ezer darabra töröm a szívemet, belehalok, kiadom a lelkemet. Ah... Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου,  / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu, και πόνεσ’ η ψυχή μου.  / ke pónes’ i psihí mu. Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου,  / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu, και ράγισ’ η καρδιά μου...  / ke rághis’ i kardhjá mu. και ράγισ’ η καρδιά μου....  / ke rághis’ i kardhjá mu. και ράγισ’ η καρδιά μου... / ke rághis’ i kardhjá mu. Megláttam könnyes szemeidet kedvesem, és belesajdult a lelkem. Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem, és repedés keletkezett a szívemen... és repedés keletkezett a szívemen... és repedés keletkezett a szívemen...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Hébe-hóba igyekszem visszamenőleg lefordítani egy -egy elmaradt nótát: :arrow: De aztán, annyira megfog a régies hangulat, hogy muszáj feltennem még - még - még ettől az énekestől mást is..! Mihalis Menidiatis: Eida ta matja sou klamména (1984) Είδα τα μάτια σου κλαμμένα / Megláttam a könnyes szemeid Στίχοι / Dalszöveg: Άκης Πάνου / Akis Panou Μουσική / Zene: Άκης Πάνου / Akis Panou 1. Μιχάλης Μενιδιάτης Φωνητικά: Βούλα Γεωργούτη 2. Γιώργος Μαργαρίτης 3. Γεράσιμος Ανδρεάτος 4. Νίκος Πορτοκάλογλου Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου,  / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu, και πόνεσ’ η ψυχή μου.  / ke pónes’ i psihí mu. Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου,  / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu, και ράγισ’ η καρδιά μου.  / ke rághis’ i kardhjá mu. Megláttam könnyes szemeidet kedvesem, és belesajdult a lelkem. Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem, és repedés keletkezett a szívemen. Είναι μαράζι να σε βλέπω να λιώνεις  / Íne marázi na se vlépo ná ljónis και να με φαρμακώνεις.  / ke na me farmakónis. Ποιος έχει βάλει στο δικό σου το χέρι  / Pjós éhi váli sto dhikó su to héri της ζήλειας το μαχαίρι; Αχ...  / tis zílijás to mahéri? Aaah... Ha látom, ahogy sorvadsz, elepeszt, és megmérgez engem. Ki volt az, ki odahelyezte kezeid közé a féltékenység kését? Ah... Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου,  / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu, και πόνεσ’ η ψυχή μου.  / ke pónes’ i psihí mu. Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου,  / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu, και ράγισ’ η καρδιά μου.  / ke rághis’ i kardhjá mu. /*2 Megláttam könnyes szemeidet kedvesem, és belesajdult a lelkem. Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem, és repedés keletkezett a szívemen. /*2 Αν είμ’ εγώ η αφορμή που υποφέρεις,  / An ím’ eghó i aformí pu ipoféris, σ’ το λέω να το ξέρεις,  / s’ to léo na to kséris, χίλια κομμάτια την καρδιά μου θα κάνω,  / hílja kommátjá tin kardhjá mu thá káno, θα σβήσω, θα πεθάνω. Αχ...  / thá zvíso, thá petháno. Ah... Ha én vagyok az oka, amiért szenvedsz, úgy elmondom, csak hogy tudd; ezer darabra töröm a szívemet, belehalok, kiadom a lelkemet. Ah... Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου,  / Ídha ta mátja su klamména, kalí mu, και πόνεσ’ η ψυχή μου.  / ke pónes’ i psihí mu. Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου,  / Ídha sta híli su tin píkra, ghlikjá mu, και ράγισ’ η καρδιά μου...  / ke rághis’ i kardhjá mu. και ράγισ’ η καρδιά μου....  / ke rághis’ i kardhjá mu. και ράγισ’ η καρδιά μου... / ke rághis’ i kardhjá mu. Megláttam könnyes szemeidet kedvesem, és belesajdult a lelkem. Megláttam az ajkaidon a keserűséget, édesem, és repedés keletkezett a szívemen... és repedés keletkezett a szívemen... és repedés keletkezett a szívemen...




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat