:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
A Médiaklikk mai műsorán Szteliosz Kazandzidisz legismertebb dalai között válogattak. A neves énekes, a „laiko” stílus egyik meghatározó képviselője, aki dalaiban az egyszerű kisemberek, munkások, menekültek mindennapját énekelte meg mostanában lehetne 85 éves.
(Született 1931. Augusztus 29.-én. - Elhunyt 2001. szeptember 14.-én)
Szerkesztő-műsorvezető: Nagyné Szabó Antigoné
Görög nemzetiségi műsor – Nemzetiségi adások – augusztus 25., csütörtök, 13:00
Íme az énekes leges legelső sikerre vitt dala (a korábbi, legelső lemezének megjelenésével majdnem az ismeretlenségbe süllyedt, mivel nagyon emlékeztetett egy másik énekesre)
Stelios Kazantzidis: Oi Valitses / De thelo to kako sou ( - 1952)
Οι βαλίτσες (Δε θέλω το κακό σου) /
A bőröndök (Nem kívánok rosszat neked)
Στίχοι: Κώστας Μάνεσης
Μουσική: Γιάννης Παπαϊωάννου
1. Στέλιος Καζαντζίδης
2. Άννα Χρυσάφη
3. Καίτη Γκρέυ
4. Πίτσα Παπαδοπούλου
Δεν το περίμενα ποτέ
να φύγεις, να μ’ αφήσεις,
να πάρεις τις βαλίτσες σου
να πας αλλού να ζήσεις. /x2
Nem vártam volna soha
Hogy elhagysz, hogy tőlem elmész,
Hogy fogod a bőröndjeidet
És élni, majd máshová mész /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
Δε σε μισώ κι αν μου ’φυγες,
και βάλ’ το στο μυαλό σου:
αχάριστα κι αν φέρθηκες,
δε θέλω το κακό σου. /x2
Nem gyűlöllek, ha el is hagytál,
és vésd ezt jól a fejedbe:
Ha hálátlan is voltál,
Nem akarok rosszat neked! /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
Στο μονοπάτι που τραβάς
αν θά ’βγεις γελασμένη,
θυμήσου μια φτωχή καρδιά
που πάντα σε προσμένει. /x2
Az ösvényen, amelyre most lépsz,
Amiről, ha vissza, becsapottan térsz,
Jusson eszedbe az a szív, a szegény,
Mely Téged örökké, visszavár még! /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
A Médiaklikk mai műsorán Szteliosz Kazandzidisz legismertebb dalai között válogattak. A neves énekes, a „laiko” stílus egyik meghatározó képviselője, aki dalaiban az egyszerű kisemberek, munkások, menekültek mindennapját énekelte meg mostanában lehetne 85 éves.
(Született 1931. Augusztus 29.-én. - Elhunyt 2001. szeptember 14.-én)
Szerkesztő-műsorvezető: Nagyné Szabó Antigoné
Görög nemzetiségi műsor – Nemzetiségi adások – augusztus 25., csütörtök, 13:00
Íme az énekes leges legelső sikerre vitt dala (a korábbi, legelső lemezének megjelenésével majdnem az ismeretlenségbe süllyedt, mivel nagyon emlékeztetett egy másik énekesre)
Stelios Kazantzidis: Oi Valitses / De thelo to kako sou ( - 1952)
Οι βαλίτσες (Δε θέλω το κακό σου) /
A bőröndök (Nem kívánok rosszat neked)
Στίχοι: Κώστας Μάνεσης
Μουσική: Γιάννης Παπαϊωάννου
1. Στέλιος Καζαντζίδης
2. Άννα Χρυσάφη
3. Καίτη Γκρέυ
4. Πίτσα Παπαδοπούλου
Δεν το περίμενα ποτέ
να φύγεις, να μ’ αφήσεις,
να πάρεις τις βαλίτσες σου
να πας αλλού να ζήσεις. /x2
Nem vártam volna soha
Hogy elhagysz, hogy tőlem elmész,
Hogy fogod a bőröndjeidet
És élni, majd máshová mész /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
Δε σε μισώ κι αν μου ’φυγες,
και βάλ’ το στο μυαλό σου:
αχάριστα κι αν φέρθηκες,
δε θέλω το κακό σου. /x2
Nem gyűlöllek, ha el is hagytál,
és vésd ezt jól a fejedbe:
Ha hálátlan is voltál,
Nem akarok rosszat neked! /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
Στο μονοπάτι που τραβάς
αν θά ’βγεις γελασμένη,
θυμήσου μια φτωχή καρδιά
που πάντα σε προσμένει. /x2
Az ösvényen, amelyre most lépsz,
Amiről, ha vissza, becsapottan térsz,
Jusson eszedbe az a szív, a szegény,
Mely Téged örökké, visszavár még! /x2
Κι αν μετανιώσεις, μη φοβηθείς
κοντά μου να γυρίσεις.
És ha megbánnád, ne félj
Attól, hogy hozzám újra visszatérj!
#241800vikso 2016-08-23
Stratos beleláttál a gondolatomba... Miközben az egyik német énekest hallgattam, eszembe jutott Vicky Leandros is. Ő nagyon népszerű volt Németországban. Ritka volt az a zenei gála, ahol nem szerepelt. Nem hittem volna, hogy egyszer szülőhazájának rajongója leszek, pedig volt választék! :)
Vicky Leandros: S'agapo - 1969
Σ΄ αγαπώ / Szeretlek
Στίχοι /dalszöveg: Νίκος Ελληναίος / Nikos Ellineos
Μουσική / Zene: Mario Panas
1. Βίκυ Λέανδρος / Vicky Leandros
Το ξέρω καλά εσύ που αγαπώ
μου είσαι το άλλο μισό
κι αν είναι αυτό φτωχό όνειρο
εσύ μου το κάνεις χρυσό
Tudom jól, hogy te, akit szeretek,
Számomra, te vagy az énem másik fele!
S akkor is, ha ez csak egy ócska álom
te, ezt bearanyozod nekem!
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
Ποτέ μη σκεφτείς μακριά μου να πας
κι αν δε μ’αγαπάς μη το λες
Μα αν το θες άφησέ μου να ζω
φτωχή συντροφιά μου το χθες
Soha ne jusson eszedbe, hogy tőlem messze menj!
S ha nem szeretnél, akkor se mondd el!
De ha akarod, engedd meg nekem,
hogy szegény társként a tegnapot: tovább élhessem!
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
ha elhagynál egyszer...
Stratos beleláttál a gondolatomba... Miközben az egyik német énekest hallgattam, eszembe jutott Vicky Leandros is. Ő nagyon népszerű volt Németországban. Ritka volt az a zenei gála, ahol nem szerepelt. Nem hittem volna, hogy egyszer szülőhazájának rajongója leszek, pedig volt választék! :)
Vicky Leandros: S'agapo - 1969
Σ΄ αγαπώ / Szeretlek
Στίχοι /dalszöveg: Νίκος Ελληναίος / Nikos Ellineos
Μουσική / Zene: Mario Panas
1. Βίκυ Λέανδρος / Vicky Leandros
Το ξέρω καλά εσύ που αγαπώ
μου είσαι το άλλο μισό
κι αν είναι αυτό φτωχό όνειρο
εσύ μου το κάνεις χρυσό
Tudom jól, hogy te, akit szeretek,
Számomra, te vagy az énem másik fele!
S akkor is, ha ez csak egy ócska álom
te, ezt bearanyozod nekem!
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
Ποτέ μη σκεφτείς μακριά μου να πας
κι αν δε μ’αγαπάς μη το λες
Μα αν το θες άφησέ μου να ζω
φτωχή συντροφιά μου το χθες
Soha ne jusson eszedbe, hogy tőlem messze menj!
S ha nem szeretnél, akkor se mondd el!
De ha akarod, engedd meg nekem,
hogy szegény társként a tegnapot: tovább élhessem!
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
Σ’ αγαπώ μακριά σου δεν ζω
δεν μπορώ μια στιγμή
σ’ αγαπώ και θα πάψω να ζω
αν μου φύγεις εσύ
αν μου φύγεις εσύ
Szeretlek, tőled távol nem élhetek!
És egy pillanatra sem bírnám ki...
Szeretlek, és tovább nem élhetek
nélküled, ha elhagynál egyszer
ha elhagynál egyszer...
#241798Stratos 2016-08-23
Kezdjük ezt az oldalt a Ma 67 éves Vicky Leandros bemutatásával.:
-
Η Βίκυ Λέανδρος είναι πραγματικά μια ξεχωριστή ιστορία για το τραγούδι μας. Αγαπημένη τραγουδίστρια για πολλούς στην εποχή της, παραμένει μια νοσταλγική φωνή που μας θυμίζει μια αιώνια αθωότητα.
Vicky Leandros valóban egy különleges helyet foglal el a görög dalok történetében. Sokak számára, Ő a korábbi idők Nagy Kedvence, csodálatos - nosztalgikus - hangvételével, az örök ártatlanságot idézi fel számunkra (ma is!).
Εκτός από τις εκατοντάδες χιλιάδες δίσκους που πούλησε στην Ελλάδα, έκανε παγκόσμια επιτυχία, κέρδισε το πρώτο βραβείο στην Eurovision και πάνω απ' όλα γαλούχισε την νεολαία της εποχής της συνήθως με καταπληκτικά ξένα τραγούδια που διασκεύαζε στα Ελληνικά.
Amellett, hogy a több százezer lemeze kelt el Görögországban, világszerte is sikereket aratott. Megnyerte az első díjat Eurovíziós fesztiválon, ráadásul, a nagy-sikerű nemzetközi dalok feldolgozásával - és görög nyelvre való átültetésével-, nevelni is tudta a korabeli fiatalokat.
Αυτή η γυναίκα είναι πια 67 ετών, αλλά παραμένει στις καρδιές μας σαν το κοριτσάκι των εφηβικών μας χρόνων.
Ez a nő, most (már) 67 éves, de még mindig olyan marad a szívünkben, mint az az elbűvölő kisleány amilyen akkor is volt, sokak - szüleink, nagyszüleink - kamaszkorában.
Θα πρέπει να ήταν από τις πρώτες που έκαναν καριέρα με το μικρό τους όνομα, 12 τραγούδια μόνο είναι αδύνατον να καλύψουν τον όγκο του ρεπερτορίου της.
Ő lehetett az elsők közt, aki a keresztnevével is karriert tudott befutni, felsorolni is nehéz a dalait, és még a - hozzászólás végén - felsorolt 12 dalával is lehetetlen eleget tenni - legfeljebb ízelítőt lehet nyújtani -, a nagy sikerű repertoárjának egy részéből.
Vicky Leandros: To mistiko sou (1969)
Το μυστικό σου / A Titkod
Στίχοι: Νίκος Ελληναίος / Dalszöveg: Nikos Ellineos
Μουσική: R. Cook / Zene: R. Cook
1. Βίκυ Λέανδρος / Vicky Leandros
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
το μυστικό σου που χρόνια ζητάς
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
τι να `ναι αυτό που γι’ αυτό ξενυχτάς
Ποιο να `ναι αυτό το μυστικό
μήπως ζητάς ό,τι και γω
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
a titkodat, amit évek óta keresel!
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
azt, ami miatt virrasztasz, éjszakákon át
Mi lehet ez a titok?
Talán, ugyan azt keresed, amit én is?
Μη μου λες σ’ αγαπώ
δε με ξέρεις καλά κι ίσως πάθεις αγόρι κακό
Να `σαι προσεκτικό
μια γυναίκα μπορεί να σε κάνει να κλάψεις πολύ
μ’ ένα φιλί, έτσι λοιπόν...
Ne mondd, hogy: szeretlek!
Nem ismersz eléggé, és lehet, hogy bajod esik..!
Légy óvatos hát!
Egy nő el tudja intézni, hogy sokat sírj!
Egyetlen csókkal, így hát...
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
το μυστικό σου που χρόνια ζητάς
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
τι να `ναι αυτό που γι’ αυτό ξενυχτάς
Ποιο να `ναι αυτό το μυστικό
μήπως ζητάς ό,τι και γω
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
a titkodat, amit évek óta keresel!
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
azt, ami miatt virrasztasz, éjszakákon át...
Mi lehet ez a titok?
Talán, ugyan azt keresed, amit én is?
Μη μου ζητάς να `ρθω τη νύχτα να σε βρω
Μη μου ζητάς να πω κι εγώ πως σ’ αγαπώ
Ωωωω ναι
Μη σκέφτεσαι αγόρι μου τόσο κουτά
Η αγάπη δεν είναι μόνο φιλιά καυτά
Μη ζητάς, μη ρωτάς
Ο χρόνος θα σου δείξει αγόρι αν μ’... |-> Tovább
Kezdjük ezt az oldalt a Ma 67 éves Vicky Leandros bemutatásával.:
-
Η Βίκυ Λέανδρος είναι πραγματικά μια ξεχωριστή ιστορία για το τραγούδι μας. Αγαπημένη τραγουδίστρια για πολλούς στην εποχή της, παραμένει μια νοσταλγική φωνή που μας θυμίζει μια αιώνια αθωότητα.
Vicky Leandros valóban egy különleges helyet foglal el a görög dalok történetében. Sokak számára, Ő a korábbi idők Nagy Kedvence, csodálatos - nosztalgikus - hangvételével, az örök ártatlanságot idézi fel számunkra (ma is!).
Εκτός από τις εκατοντάδες χιλιάδες δίσκους που πούλησε στην Ελλάδα, έκανε παγκόσμια επιτυχία, κέρδισε το πρώτο βραβείο στην Eurovision και πάνω απ' όλα γαλούχισε την νεολαία της εποχής της συνήθως με καταπληκτικά ξένα τραγούδια που διασκεύαζε στα Ελληνικά.
Amellett, hogy a több százezer lemeze kelt el Görögországban, világszerte is sikereket aratott. Megnyerte az első díjat Eurovíziós fesztiválon, ráadásul, a nagy-sikerű nemzetközi dalok feldolgozásával - és görög nyelvre való átültetésével-, nevelni is tudta a korabeli fiatalokat.
Αυτή η γυναίκα είναι πια 67 ετών, αλλά παραμένει στις καρδιές μας σαν το κοριτσάκι των εφηβικών μας χρόνων.
Ez a nő, most (már) 67 éves, de még mindig olyan marad a szívünkben, mint az az elbűvölő kisleány amilyen akkor is volt, sokak - szüleink, nagyszüleink - kamaszkorában.
Θα πρέπει να ήταν από τις πρώτες που έκαναν καριέρα με το μικρό τους όνομα, 12 τραγούδια μόνο είναι αδύνατον να καλύψουν τον όγκο του ρεπερτορίου της.
Ő lehetett az elsők közt, aki a keresztnevével is karriert tudott befutni, felsorolni is nehéz a dalait, és még a - hozzászólás végén - felsorolt 12 dalával is lehetetlen eleget tenni - legfeljebb ízelítőt lehet nyújtani -, a nagy sikerű repertoárjának egy részéből.
Vicky Leandros: To mistiko sou (1969)
Το μυστικό σου / A Titkod
Στίχοι: Νίκος Ελληναίος / Dalszöveg: Nikos Ellineos
Μουσική: R. Cook / Zene: R. Cook
1. Βίκυ Λέανδρος / Vicky Leandros
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
το μυστικό σου που χρόνια ζητάς
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
τι να `ναι αυτό που γι’ αυτό ξενυχτάς
Ποιο να `ναι αυτό το μυστικό
μήπως ζητάς ό,τι και γω
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
a titkodat, amit évek óta keresel!
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
azt, ami miatt virrasztasz, éjszakákon át
Mi lehet ez a titok?
Talán, ugyan azt keresed, amit én is?
Μη μου λες σ’ αγαπώ
δε με ξέρεις καλά κι ίσως πάθεις αγόρι κακό
Να `σαι προσεκτικό
μια γυναίκα μπορεί να σε κάνει να κλάψεις πολύ
μ’ ένα φιλί, έτσι λοιπόν...
Ne mondd, hogy: szeretlek!
Nem ismersz eléggé, és lehet, hogy bajod esik..!
Légy óvatos hát!
Egy nő el tudja intézni, hogy sokat sírj!
Egyetlen csókkal, így hát...
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
το μυστικό σου που χρόνια ζητάς
Ψάξε στην καρδιά σου να βρεις
τι να `ναι αυτό που γι’ αυτό ξενυχτάς
Ποιο να `ναι αυτό το μυστικό
μήπως ζητάς ό,τι και γω
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
a titkodat, amit évek óta keresel!
Kutasd át a szíved, hogy megtaláld
azt, ami miatt virrasztasz, éjszakákon át...
Mi lehet ez a titok?
Talán, ugyan azt keresed, amit én is?
Μη μου ζητάς να `ρθω τη νύχτα να σε βρω
Μη μου ζητάς να πω κι εγώ πως σ’ αγαπώ
Ωωωω ναι
Μη σκέφτεσαι αγόρι μου τόσο κουτά
Η αγάπη δεν είναι μόνο φιλιά καυτά
Μη ζητάς, μη ρωτάς
Ο χρόνος θα σου δείξει αγόρι αν μ’... |-> Tovább
#241649Stratos 2016-08-16
Nikos Stratakis: Mantarini ( 2014 )
Μανταρίνι / Mandarin
Στίχοι: Δέσποινα Σπαντιδάκη
Μουσική: Νίκος Στρατάκης
1. Μανώλης Αλεξάκης
Θυμάσαι μανταρίνι μου / Thimase mandarini mu
και κόκκινό μου μήλο / ke kokino mu mílo
που σου `λεγα το σ’ αγαπώ / pu su legha to s'aghapo
κι έτρεμα σαν το φύλλο. / ki etrema san to fillo.
Emlékszel, mandarinom drágám,
s én édes, piros almám,
arra, mikor kimondtam: szeretlek én,
s hogy reszkettem, mint egy falevél?
Θυμάσαι μήλο κόκκινο / Thimase mílo kokino
τα περασμένα χρόνια / ta perazmena hronya
που κελαηδούσανε για μας / pu kelajdhusane ja mas
του έρωτα τ’ αηδόνια. / tu erota t'ajdónya
Piros almám, emlékszel-e
az elmúlt évekre,
amikor nekünk énekeltek
fülemüléi a Szerelemnek?
Nikos Stratakis: Mantarini ( 2014 )
Μανταρίνι / Mandarin
Στίχοι: Δέσποινα Σπαντιδάκη
Μουσική: Νίκος Στρατάκης
1. Μανώλης Αλεξάκης
Θυμάσαι μανταρίνι μου / Thimase mandarini mu
και κόκκινό μου μήλο / ke kokino mu mílo
που σου `λεγα το σ’ αγαπώ / pu su legha to s'aghapo
κι έτρεμα σαν το φύλλο. / ki etrema san to fillo.
Emlékszel, mandarinom drágám,
s én édes, piros almám,
arra, mikor kimondtam: szeretlek én,
s hogy reszkettem, mint egy falevél?
Θυμάσαι μήλο κόκκινο / Thimase mílo kokino
τα περασμένα χρόνια / ta perazmena hronya
που κελαηδούσανε για μας / pu kelajdhusane ja mas
του έρωτα τ’ αηδόνια. / tu erota t'ajdónya
Piros almám, emlékszel-e
az elmúlt évekre,
amikor nekünk énekeltek
fülemüléi a Szerelemnek?
#241584Stratos 2016-08-12
Stratakis testvérek (Jorgos-Nikos): Hromatisto mou oniro
Χρωματιστό μου όνειρο / Én színes álmom
Στίχοι / Dalszöveg: Δέσποινα Σπαντιδάκη/ Despina Spandidaki
Μουσική / Zene: Νίκος Στρατάκης / Nikos Stratakis
Előadó: 1. Γιώργος Στρατάκης / Giorgos Stratakis
Az 'ANASA' (Lélegzet) c. lemezükről (2014)
Χρωματιστό μου όνειρο / Hromatisto mu oniro
πες μου ποια μαύρα χέρια / Pes mu pjá mávra herjá
σ’ αγγίζουνε και γίνονται / S'aggízune ke jínonde
στο στήθος μου μαχαίρια. / Sto stíthos mu maherja
Én színes álmom...
Mondd meg, mely fekete kezek azok,
Kik Téged megérintenek, és képződnek ott olyanok,
Mint mellkasomban a kés-szúrások?!
Stratakis testvérek (Jorgos-Nikos): Hromatisto mou oniro
Χρωματιστό μου όνειρο / Én színes álmom
Στίχοι / Dalszöveg: Δέσποινα Σπαντιδάκη/ Despina Spandidaki
Μουσική / Zene: Νίκος Στρατάκης / Nikos Stratakis
Előadó: 1. Γιώργος Στρατάκης / Giorgos Stratakis
Az 'ANASA' (Lélegzet) c. lemezükről (2014)
Χρωματιστό μου όνειρο / Hromatisto mu oniro
πες μου ποια μαύρα χέρια / Pes mu pjá mávra herjá
σ’ αγγίζουνε και γίνονται / S'aggízune ke jínonde
στο στήθος μου μαχαίρια. / Sto stíthos mu maherja
Én színes álmom...
Mondd meg, mely fekete kezek azok,
Kik Téged megérintenek, és képződnek ott olyanok,
Mint mellkasomban a kés-szúrások?!
#241167Stratos 2016-07-26
Isaias Matiaba: Kegome ke sigoliomo
Καίγομαι και σιγολιώνω / Elégek, és lassan sorvadzom
Στίχοι / Dalszöveg: Παραδοσιακό / Népdal
Zene / Μουσική: Παραδοσιακό / Népdal
1η ερμηνεία / Első előadó: Δημήτρης Υφαντής
Καίγομαι και σιγολιώνω / Κeghome ke sigho-ljòno
και για σένα μαραζώνω / Ke já sena marazono
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Elégek, és lassan sorvadozom
És Éretted hasad a szívem nagyon
Ah, mily bánat, s fájdalom!
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δυο λογάκια χάρισέ μου / Dhjo loghakja harise mu
αχ, ο φτωχός / Ah, o ftohos
Beszélj hozzám, szólj..!
Két szavacskával ajándékozz!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhja mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem
Τι να κάνω τι να κάνω / Ti na kano ti na kano
αχ ο μαύρος θα πεθάνω / Ah, o mavros tha pethano
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Mit tegyek, hová legyek?
Ah, a fekete elvisz engemet
Ah, mily bánat, és fájdalom!
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δε σε φίλησα ποτέ μου / Dhe se filisa pote mu
αχ, ο φτωχός / Ah, o ftohos
Beszélj hozzám, szólj..!
Sosem ért hozzád a csókom!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhjá mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δε σε φίλησα ποτέ μου / Dhe se filisa pote mu
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Beszélj hozzám, szólj..!
Nem váltottunk sosem csókot!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhjá mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos / x2
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem / x2
Σαββέρια Μαργιολά / Savveria Marjiola
Isaias Matiaba: Kegome ke sigoliomo
Καίγομαι και σιγολιώνω / Elégek, és lassan sorvadzom
Στίχοι / Dalszöveg: Παραδοσιακό / Népdal
Zene / Μουσική: Παραδοσιακό / Népdal
1η ερμηνεία / Első előadó: Δημήτρης Υφαντής
Καίγομαι και σιγολιώνω / Κeghome ke sigho-ljòno
και για σένα μαραζώνω / Ke já sena marazono
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Elégek, és lassan sorvadozom
És Éretted hasad a szívem nagyon
Ah, mily bánat, s fájdalom!
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δυο λογάκια χάρισέ μου / Dhjo loghakja harise mu
αχ, ο φτωχός / Ah, o ftohos
Beszélj hozzám, szólj..!
Két szavacskával ajándékozz!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhja mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem
Τι να κάνω τι να κάνω / Ti na kano ti na kano
αχ ο μαύρος θα πεθάνω / Ah, o mavros tha pethano
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Mit tegyek, hová legyek?
Ah, a fekete elvisz engemet
Ah, mily bánat, és fájdalom!
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δε σε φίλησα ποτέ μου / Dhe se filisa pote mu
αχ, ο φτωχός / Ah, o ftohos
Beszélj hozzám, szólj..!
Sosem ért hozzád a csókom!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhjá mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem
Μίλησέ μου μίλησέ μου / Milise mu milise mu
δε σε φίλησα ποτέ μου / Dhe se filisa pote mu
αχ, τι καημός / Ah, ti kajmos
Beszélj hozzám, szólj..!
Nem váltottunk sosem csókot!
Én szegény, oh…!
Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ / Saghapo saghapo
ως κανένας άλλος / Os kanenas allos
στην καρδιά μου ρίζωσε / Stin kardhjá mu rizose
έρωτας μεγάλος / Erotas meghalos / x2
Szeretlek, szeretlek
Mint senki más tégedet
Szívembe gyökeret vert
Egy hatalmas szerelem / x2
Σαββέρια Μαργιολά / Savveria Marjiola
#239402Stratos 2016-06-06
Grigoris Bithikotsis: Rikse Mia Zaria Kali
Ρίξε μια ζαριά καλή / Szórj a kockákkal egy jót!
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtjá ke dhjáres
Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtja ke dhjáres
Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí
Hej, Élet! Szórj végre a számomra is egy jó dobást a kockáiddal!
Néha hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből!
Elég már, nem kell ennyi bánat!
Hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből!
Elég már, a mérhetetlen bánat!
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot!
Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
Φίλος και λαβωματιά κι ειν' η αγάπη μου φωτιά / Fílos ke lavomatjá ki in' i aghápi mu fotjá
Πού να πω τα βάσανά μου, πού να πω τα μυστικά μου / Pú na po ta vásaná mu, pú na po ta mistiká mu
που μου καίνε την καρδιά / pu mu kéne tin kardhjá
Barát, sebesülés és a szerelemem is maga a tűz, igen!
Ám, hol mondhatnám el a gyötrelmeimet, a fájó titkaimat, s kinek?
Amik úgy égetik a szívem?
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó dobást!
Számomra is, Élet! Szórj végre valami jó dobást!
Δεν είμαι παιδί κακό, γιατί θέλεις να πονώ / Dhén íme pedhí kakó, jatí thélis na ponó
Έφτασε η ψυχή στο στόμα, μ' ένα ασσόδυο ακόμα / Éftase i psihí sto stóma, m' éna assódhio akóma
απ' τον κόσμο θα χαθώ / ap' ton kózmo thá hathó
Nem vagyok rossz gyerek, miért kívánod a fájdalmam?
A lélek már a szájig ért el, még egy utólsó - mindent elsöprő - dobással,
Eltűnök ebből a világból…
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot!
Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
Grigoris Bithikotsis: Rikse Mia Zaria Kali
Ρίξε μια ζαριά καλή / Szórj a kockákkal egy jót!
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtjá ke dhjáres
Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες / Fére ke kamjá eksáres, ftánun pjá dórtja ke dhjáres
Φτάνουν πια τόσοι καημοί / Ftánun pjá tósi kajmí
Hej, Élet! Szórj végre a számomra is egy jó dobást a kockáiddal!
Néha hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből!
Elég már, nem kell ennyi bánat!
Hozz pár hatost, elég már a négyesekből, és a kettesekből!
Elég már, a mérhetetlen bánat!
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot!
Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
Φίλος και λαβωματιά κι ειν' η αγάπη μου φωτιά / Fílos ke lavomatjá ki in' i aghápi mu fotjá
Πού να πω τα βάσανά μου, πού να πω τα μυστικά μου / Pú na po ta vásaná mu, pú na po ta mistiká mu
που μου καίνε την καρδιά / pu mu kéne tin kardhjá
Barát, sebesülés és a szerelemem is maga a tűz, igen!
Ám, hol mondhatnám el a gyötrelmeimet, a fájó titkaimat, s kinek?
Amik úgy égetik a szívem?
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó dobást!
Számomra is, Élet! Szórj végre valami jó dobást!
Δεν είμαι παιδί κακό, γιατί θέλεις να πονώ / Dhén íme pedhí kakó, jatí thélis na ponó
Έφτασε η ψυχή στο στόμα, μ' ένα ασσόδυο ακόμα / Éftase i psihí sto stóma, m' éna assódhio akóma
απ' τον κόσμο θα χαθώ / ap' ton kózmo thá hathó
Nem vagyok rossz gyerek, miért kívánod a fájdalmam?
A lélek már a szájig ért el, még egy utólsó - mindent elsöprő - dobással,
Eltűnök ebből a világból…
Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή / Ríkse mjá zarjá kalí ke já ména vre zoí
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή / Ke já ména vre zoí ríkse mjá zarjá kalí
Hej, Élet! Szórj végre a kockáiddal nékem is egy jó nagyot!
Számomra is, Élet! Szórj a kockákkal egy jót!
#239257Stratos 2016-06-01
Nikos Makropoulos: Pou kai pou - (Pu ke pu)
Που και που / Néha - néha
Μουσική: Γιάννης Φρασέρης
Στίχοι: Γρηγόρης Βαξαβανέλης
Μας ενώνει κάτι μοναδικό / Mas enóni káti monadhikó
και ας χωρίσαν οι ζωές μας μια μέρα / ke as horísan i zoés mas mja méra
Ήταν έρωτας από άλλο υλικό / Ítan érotas apó állo ilikó
κάτι ακόμα υπάρχει εδώ στον αέρα / káti akóma ipárhi edhó ston aéra
Και αν αλλάξει την φορά της η Γη / Ke an alláksi tin forá tis i Ji
και αν με άλλες αγκαλιές ενωθούμε / ke an me álles angaljés enothúme
Στο ταξίδι μου η πυξίδα είσαι εσύ / Sto taksídhi mu i piksídha íse esi
είναι κρίμα απ' το Θεό να χαθούμε / íne kríma áp 'to Theó na hathúme
Bennünket valami különleges egyesít
Még ha életünk útjai külön is váltak egy napon
Szerelem volt az, más anyagból
És még valami itt van abból, a levegőben
Még ha a Föld meg is változtatná a forgását
S ha mások öleléseivel is egyesülnénk
Az utamon, az iránytű Te vagy!
Kár volna elvesznünk Isten - és egymás - elől…
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να αντικρύζω τα μάτια σου / Na andikrízo ta mátja su
Τα σπασμένα κομμάτια σου / Ta spazména kommátja su
Να τα ενώνεις εδώ / Na ta enónis edhó
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να μαθαίνω τα νέα σου / Na mathéno ta néa su
Η καινούρια παρέα σου / I kenúrja paréa su
Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy szembesülhessek a szemeiddel
Hogy a széjjeltört darabjaidat
Itt egyesítsd, nálam!
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy újakat hallhassak felőled
Hogy az új barátaid, vajon
Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én?
Μας ενώνει κάτι ξεχωριστό / Mas enóni káti ksehoristó
Το γνωρίζουμε καλά και οι δυο μας / To ghnorízume kalá ké i dhjo mas
το δικό μας το μικρό μυστικό / to dhikó mas to mikró mistikó
Για να έχουμε και κάτι δικό μας / Já na éhume ke káti dhikó mas
Και αν ο ήλιος πια δεν θα ξαναβγεί / Ke an o íljos pjá dhen tha ksanavjí
και αν δεν έχουμε επικοινωνία / ke an dhen éhume epikinonía
Θέλω κάποιες νύχτες ιδιωτικές / Thélo kápjes níhtes idhjotikés
να θυμόμαστε την τότε ιστορία / na thimómaste tin tóte istoría
Bennünket valami különleges egyesít
Ismerjük mi jól, mind a ketten,
A mi kis titkunkat.
Ahhoz, hogy valami a miénk maradjon
Még ha a nap nem is jön fel újra többé
Még ha nem is érintkezünk többé
Jó volna néhány 'privát' éjszaka
Hogy emlékezzünk az akkor történetre
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να αντικρύζω τα μάτια σου / Na andikrízo ta mátja su
Τα σπασμένα κομμάτια σου / Ta spazména kommátja su
Να τα ενώνεις εδώ / Na ta enónis edhó
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να μαθαίνω τα νέα σου / Na mathéno ta néa su
Η καινούρια παρέα σου / I kenúrja paréa su
Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó / x2
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy szembesülhessek a szemeiddel
Hogy az összetört darabjaidat
Itt egyesítsd, nálam!
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy újakat hallhassak felőled
Hogy az új barátaid, vajon
Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én? / x2
Nikos Makropoulos: Pou kai pou - (Pu ke pu)
Που και που / Néha - néha
Μουσική: Γιάννης Φρασέρης
Στίχοι: Γρηγόρης Βαξαβανέλης
Μας ενώνει κάτι μοναδικό / Mas enóni káti monadhikó
και ας χωρίσαν οι ζωές μας μια μέρα / ke as horísan i zoés mas mja méra
Ήταν έρωτας από άλλο υλικό / Ítan érotas apó állo ilikó
κάτι ακόμα υπάρχει εδώ στον αέρα / káti akóma ipárhi edhó ston aéra
Και αν αλλάξει την φορά της η Γη / Ke an alláksi tin forá tis i Ji
και αν με άλλες αγκαλιές ενωθούμε / ke an me álles angaljés enothúme
Στο ταξίδι μου η πυξίδα είσαι εσύ / Sto taksídhi mu i piksídha íse esi
είναι κρίμα απ' το Θεό να χαθούμε / íne kríma áp 'to Theó na hathúme
Bennünket valami különleges egyesít
Még ha életünk útjai külön is váltak egy napon
Szerelem volt az, más anyagból
És még valami itt van abból, a levegőben
Még ha a Föld meg is változtatná a forgását
S ha mások öleléseivel is egyesülnénk
Az utamon, az iránytű Te vagy!
Kár volna elvesznünk Isten - és egymás - elől…
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να αντικρύζω τα μάτια σου / Na andikrízo ta mátja su
Τα σπασμένα κομμάτια σου / Ta spazména kommátja su
Να τα ενώνεις εδώ / Na ta enónis edhó
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να μαθαίνω τα νέα σου / Na mathéno ta néa su
Η καινούρια παρέα σου / I kenúrja paréa su
Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy szembesülhessek a szemeiddel
Hogy a széjjeltört darabjaidat
Itt egyesítsd, nálam!
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy újakat hallhassak felőled
Hogy az új barátaid, vajon
Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én?
Μας ενώνει κάτι ξεχωριστό / Mas enóni káti ksehoristó
Το γνωρίζουμε καλά και οι δυο μας / To ghnorízume kalá ké i dhjo mas
το δικό μας το μικρό μυστικό / to dhikó mas to mikró mistikó
Για να έχουμε και κάτι δικό μας / Já na éhume ke káti dhikó mas
Και αν ο ήλιος πια δεν θα ξαναβγεί / Ke an o íljos pjá dhen tha ksanavjí
και αν δεν έχουμε επικοινωνία / ke an dhen éhume epikinonía
Θέλω κάποιες νύχτες ιδιωτικές / Thélo kápjes níhtes idhjotikés
να θυμόμαστε την τότε ιστορία / na thimómaste tin tóte istoría
Bennünket valami különleges egyesít
Ismerjük mi jól, mind a ketten,
A mi kis titkunkat.
Ahhoz, hogy valami a miénk maradjon
Még ha a nap nem is jön fel újra többé
Még ha nem is érintkezünk többé
Jó volna néhány 'privát' éjszaka
Hogy emlékezzünk az akkor történetre
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να αντικρύζω τα μάτια σου / Na andikrízo ta mátja su
Τα σπασμένα κομμάτια σου / Ta spazména kommátja su
Να τα ενώνεις εδώ / Na ta enónis edhó
Που και που να περνάς / Pu ke pu na pernás
Να μαθαίνω τα νέα σου / Na mathéno ta néa su
Η καινούρια παρέα σου / I kenúrja paréa su
Αν σε νιώθει όσο εγώ / An se njóthi óso eghó / x2
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy szembesülhessek a szemeiddel
Hogy az összetört darabjaidat
Itt egyesítsd, nálam!
Néha-néha, erre járhatnál
Hogy újakat hallhassak felőled
Hogy az új barátaid, vajon
Úgy éreznek-e irántad, mint ahogyan én? / x2
#238528Canela 2016-05-08
Mihalis Hatzigiannis - Kati dinato (2013)
Κάτι δυνατό / Valami erős
Zene: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Szöveg: Ελένη Γιαννατσούλια
Δεν θέλω αλλο
κατι πλευρες μου σκοτεινες
που ζουν σαν πρωτες
τις τελευταιες μας σκηνες
δεν θελω αλλο
να εξηγώ καθε φυγη
επιστροφες σου του τηλεφωνου τη σιωπη
Nem akarom többé
a sötét oldalaimat
amelyek úgy élik mint az elején
az utolsó jeleneteinket
nem akarok többé
megmagyarázni minden menekülést
a csendes telefonhívásaid visszatérését
δεν τα θελω πως αντεχω
τις γιορτες που ζω και απεχω
πριν μισήσω την αγάπη
και ότι γύρω μου υπαρχει
nem akarom őket hogy viseljem el
a bulikat amiket megélek és ahol időzök
mielőtt megutálom a szerelmet
és mindent ami körülöttem van
κατι δυνατό να σε ξεχασω
σε αλλο ουρανό να αποδράσω
εντονα κι απλα παλι να ζήσω
με αλλη αγκαλια να σε νικήσω
κατι δυνατό να σε διαγράψω
να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω
κατι να συμβεί σε σενα να μοιάσω
κατι δυνατο να σε ξεχάσω
valami erős kell hogy elfelejtselek
hogy egy másik égre meneküljek
intenzíven és egyszerűen éljek újra
egy másik öleléssel legyőzzelek
valami erős kell hogy kitöröljelek
hogy ne legyek itt ne keresselek
valami történjen hogy hozzád hasonlítsak
valami erős kell hogy elfelejtselek
δεν θέλω αλλο
να λυνω ανιγματα σου πια
να αναρωτιεμαι αν ειναι λιγα τα βαθια
δε θελω αλλο να δινω μαχη να σε δω
να υπερβάλλεις και να το βρίσκω λογικό
nem akarom többé
megoldani a feladataidat
azon tűnődni hogy a mélyben lenni vajon kevés e
Nem akarok többé harcolni hogy lássalak
hogy te túlozz és én ezt logikusnak találjam
δεν τα θέλω πως αντέχω
τις γιορτές που ζω κι απέχω
πριν μισήσω την αγάπη
και ότι γύρω μου υπαρχει
nem akarom őket hogy viseljem el
a bulikat amiket megélek és ahol időzök
mielőtt megutálom a szerelmet
és mindent ami körülöttem van
κατι δυνατό να σε ξεχασω
σε αλλο ουρανό να αποδράσω
εντονα κι απλα παλι να ζήσω
με αλλη αγκαλια να σε νικήσω
κατι δυνατό να σε διαγράψω
να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω
κατι να συμβεί σε ΄σενα να μοιάσω
κατι δυνατο να σε ξεχάσω
valami erős kell hogy elfelejtselek
hogy egy másik égre meneküljek
intenzíven és egyszerűen éljek újra
egy másik öleléssel legyőzzelek
valami erős kell hogy kitöröljelek
hogy ne legyek itt ne keresselek
valami történjen hogy hozzád hasonlítsak
valami erős kell hogy elfelejtselek
Mihalis Hatzigiannis - Kati dinato (2013)
Κάτι δυνατό / Valami erős
Zene: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Szöveg: Ελένη Γιαννατσούλια
Δεν θέλω αλλο
κατι πλευρες μου σκοτεινες
που ζουν σαν πρωτες
τις τελευταιες μας σκηνες
δεν θελω αλλο
να εξηγώ καθε φυγη
επιστροφες σου του τηλεφωνου τη σιωπη
Nem akarom többé
a sötét oldalaimat
amelyek úgy élik mint az elején
az utolsó jeleneteinket
nem akarok többé
megmagyarázni minden menekülést
a csendes telefonhívásaid visszatérését
δεν τα θελω πως αντεχω
τις γιορτες που ζω και απεχω
πριν μισήσω την αγάπη
και ότι γύρω μου υπαρχει
nem akarom őket hogy viseljem el
a bulikat amiket megélek és ahol időzök
mielőtt megutálom a szerelmet
és mindent ami körülöttem van
κατι δυνατό να σε ξεχασω
σε αλλο ουρανό να αποδράσω
εντονα κι απλα παλι να ζήσω
με αλλη αγκαλια να σε νικήσω
κατι δυνατό να σε διαγράψω
να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω
κατι να συμβεί σε σενα να μοιάσω
κατι δυνατο να σε ξεχάσω
valami erős kell hogy elfelejtselek
hogy egy másik égre meneküljek
intenzíven és egyszerűen éljek újra
egy másik öleléssel legyőzzelek
valami erős kell hogy kitöröljelek
hogy ne legyek itt ne keresselek
valami történjen hogy hozzád hasonlítsak
valami erős kell hogy elfelejtselek
δεν θέλω αλλο
να λυνω ανιγματα σου πια
να αναρωτιεμαι αν ειναι λιγα τα βαθια
δε θελω αλλο να δινω μαχη να σε δω
να υπερβάλλεις και να το βρίσκω λογικό
nem akarom többé
megoldani a feladataidat
azon tűnődni hogy a mélyben lenni vajon kevés e
Nem akarok többé harcolni hogy lássalak
hogy te túlozz és én ezt logikusnak találjam
δεν τα θέλω πως αντέχω
τις γιορτές που ζω κι απέχω
πριν μισήσω την αγάπη
και ότι γύρω μου υπαρχει
nem akarom őket hogy viseljem el
a bulikat amiket megélek és ahol időzök
mielőtt megutálom a szerelmet
és mindent ami körülöttem van
κατι δυνατό να σε ξεχασω
σε αλλο ουρανό να αποδράσω
εντονα κι απλα παλι να ζήσω
με αλλη αγκαλια να σε νικήσω
κατι δυνατό να σε διαγράψω
να μην ειμαι εδω να μη σε ψάξω
κατι να συμβεί σε ΄σενα να μοιάσω
κατι δυνατο να σε ξεχάσω
valami erős kell hogy elfelejtselek
hogy egy másik égre meneküljek
intenzíven és egyszerűen éljek újra
egy másik öleléssel legyőzzelek
valami erős kell hogy kitöröljelek
hogy ne legyek itt ne keresselek
valami történjen hogy hozzád hasonlítsak
valami erős kell hogy elfelejtselek
#238527Canela 2016-05-07
Konstantinos Argyros - Emeis De Tha Horisoume Pote (2014)
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ / Mi nem válunk el soha egymástól
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Ήταν γραφτό ήταν απλό
Ήταν μοιραίο για τους δυο μας
Κι όταν τολμάς όρια να σπας
Λες πως το αύριο είναι δικό μας
Meg volt írva, egyszerű volt
Ez volt a kettőnk sorsa
És ha mersz határokat törsz
Azt mondod hogy a holnap a miénk
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Ακόμα και αν δεν είμαστε μαζί
Για πάντα θα μας δίνει αυτό το ναι
Που ορκίστηκε το σώμα στη ψυχή
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Καρδιά μου μη φοβάσαι στο χω πει
Όπως και να τα φέρει η ζωή
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Mi nem válunk el soha egymástól
Akkor sem ha nem vagyunk együtt
Örökre a miénk ez az igen
Amit a test a léleknek esküdött
Mi nem válunk el soha egymástól
Szivem mondtam neked hogy ne félj
Bármit is hozzon az élet
Mi nem válunk el soha egymástól
Ήταν απλός μοναδικό
Ήταν γραφτό για μας μωρό μου
Μια κυριακή σε μια στιγμή
Άλλαξες το προορισμό μου
Egyszerű volt, egyedi
Meg volt írva számunkra kedvesem
Egy vasárnap egyetlen pillanatban
Megváltoztattad a sorsom
Konstantinos Argyros - Emeis De Tha Horisoume Pote (2014)
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ / Mi nem válunk el soha egymástól
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Ήταν γραφτό ήταν απλό
Ήταν μοιραίο για τους δυο μας
Κι όταν τολμάς όρια να σπας
Λες πως το αύριο είναι δικό μας
Meg volt írva, egyszerű volt
Ez volt a kettőnk sorsa
És ha mersz határokat törsz
Azt mondod hogy a holnap a miénk
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Ακόμα και αν δεν είμαστε μαζί
Για πάντα θα μας δίνει αυτό το ναι
Που ορκίστηκε το σώμα στη ψυχή
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Καρδιά μου μη φοβάσαι στο χω πει
Όπως και να τα φέρει η ζωή
Εμείς δε θα χωρίσουμε ποτέ
Mi nem válunk el soha egymástól
Akkor sem ha nem vagyunk együtt
Örökre a miénk ez az igen
Amit a test a léleknek esküdött
Mi nem válunk el soha egymástól
Szivem mondtam neked hogy ne félj
Bármit is hozzon az élet
Mi nem válunk el soha egymástól
Ήταν απλός μοναδικό
Ήταν γραφτό για μας μωρό μου
Μια κυριακή σε μια στιγμή
Άλλαξες το προορισμό μου
Egyszerű volt, egyedi
Meg volt írva számunkra kedvesem
Egy vasárnap egyetlen pillanatban
Megváltoztattad a sorsom