KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#237509 Canela 2016-03-03
Nikos Vertis - Oneiro (2015) Όνειρο / Álom Music: Nikos Vertis Lyrics: Giorgos Tsopanis Είναι τόσες εικόνες που σε θυμίζουν Annyi kép van ami rád emlékeztet και στιγμές που το ξέρω πως δεν γυρίζουν és a percekre amik tudom nem jönnek vissza többé και αν στα μάτια κυλάει κρυφά το δάκρυ és akkor is ha a szemeimben könnyek folynak titokban δεν θα αφήσω να σβήσει αυτή η αγάπη nem hagyom eltörölni ezt a szerelmet Όνειρο ήσουν μα χάθηκες Álom voltál de eltüntél ποτέ δεν νοιάστηκες πως νιώθω εγώ soha nem érdekelt én hogy érzek άδειασαν ξαφνικά τα βράδια μου hirtelen üressé váltak az éjszakáim δεν έχω τίποτα να ονειρευτώ nincs semmi amiről álmodozhatnék Όνειρο ήσουν μα ξημέρωσε Álom voltál de jött a hajnal γρήγορα τελείωσε δεν είσαι εδώ gyorsan vége lett és nem vagy itt σαν καλοκαίρι δίχως θάλασσες mint a nyár tenger nélkül όλα τα χάλασες και πως να ζω mindent tönkretettél és én hogy éljek így Στην καρδιά την δική μου δεν έχει θέση A szívemben nincs helye δεν μπορεί άλλη αγάπη να με χωρέσει egy másik szerelem nem tud nekem megfelelni όλα γύρω από σένα ξανά γυρνάμε minden csak körülötted forog és újra visszatérünk είσαι αγάπη από ‘κείνες που δεν περνάνε azok közül a szerelmek közül való vagy amik nem múlnak el Τόση μοναξιά δεν αντέχω πια Ennyi magányt nem tudok többé elviselni μακριά σου πως να ζω távol tőled hogyan tudnék élni θέλω να σε δω μόνο να σου πω látni akarlak csak hogy megmondjam πως για μένα είσαι εδώ hogy számomra itt vagy δεν έχεις φύγει nem mentél el Είναι τόσες εικόνες που σε θυμίζουν Annyi kép van ami rád emlékeztet και στιγμές που το ξέρω πως δεν γυρίζουν… és a percekre amik tudom nem jönnek vissza többé...
Nikos Vertis - Oneiro (2015) Όνειρο / Álom Music: Nikos Vertis Lyrics: Giorgos Tsopanis Είναι τόσες εικόνες που σε θυμίζουν Annyi kép van ami rád emlékeztet και στιγμές που το ξέρω πως δεν γυρίζουν és a percekre amik tudom nem jönnek vissza többé και αν στα μάτια κυλάει κρυφά το δάκρυ és akkor is ha a szemeimben könnyek folynak titokban δεν θα αφήσω να σβήσει αυτή η αγάπη nem hagyom eltörölni ezt a szerelmet Όνειρο ήσουν μα χάθηκες Álom voltál de eltüntél ποτέ δεν νοιάστηκες πως νιώθω εγώ soha nem érdekelt én hogy érzek άδειασαν ξαφνικά τα βράδια μου hirtelen üressé váltak az éjszakáim δεν έχω τίποτα να ονειρευτώ nincs semmi amiről álmodozhatnék Όνειρο ήσουν μα ξημέρωσε Álom voltál de jött a hajnal γρήγορα τελείωσε δεν είσαι εδώ gyorsan vége lett és nem vagy itt σαν καλοκαίρι δίχως θάλασσες mint a nyár tenger nélkül όλα τα χάλασες και πως να ζω mindent tönkretettél és én hogy éljek így Στην καρδιά την δική μου δεν έχει θέση A szívemben nincs helye δεν μπορεί άλλη αγάπη να με χωρέσει egy másik szerelem nem tud nekem megfelelni όλα γύρω από σένα ξανά γυρνάμε minden csak körülötted forog és újra visszatérünk είσαι αγάπη από ‘κείνες που δεν περνάνε azok közül a szerelmek közül való vagy amik nem múlnak el Τόση μοναξιά δεν αντέχω πια Ennyi magányt nem tudok többé elviselni μακριά σου πως να ζω távol tőled hogyan tudnék élni θέλω να σε δω μόνο να σου πω látni akarlak csak hogy megmondjam πως για μένα είσαι εδώ hogy számomra itt vagy δεν έχεις φύγει nem mentél el Είναι τόσες εικόνες που σε θυμίζουν Annyi kép van ami rád emlékeztet και στιγμές που το ξέρω πως δεν γυρίζουν… és a percekre amik tudom nem jönnek vissza többé...
#237505 Stratos 2016-03-03
Egy ifjú operaénekest ismerhetünk meg... (és láthatunk-hallhatunk Pilátus szerepében személyesen is, 'J. S. Bach: János-passió, BWV 245'-jában, a MÜPA-ban: 2016.03.20.-án 19:30,-kor!!!) :arrow: Panajotis Pratsos: To paidi me to tampourlo Το παιδί με το ταμπούρλο / Gyermek a dobbal Στίχοι / Dalszöveg: Νίκος Γκάτσος Μουσική / Zene: Γιώργος Χατζηνάσιος 1. Νανά Μούσχουρη Ζούσε κάποτε στον κόσμο τον αγιάτρευτο  / Élt valamikor e gyógyíthatatlan világban Ένα αγόρι ξεχασμένο κι απροστάτευτο.  / Egy fiú, elfeledetten és védtelenül. Είχε ένα μικρό ταμπούρλο και το βάραγε.  / Volt egy kis dobja, s azt ütögette. Τι ψυχή βασανισμένη να `ταν άραγε;  / Vajon, mily meggyötört lélek lehetett? Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Η γειτονιά του δεν το κράταγε.  / A környéken élők nem viselték el Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Τους δρόμους πήρε και περπάταγε.  / Vándorlásbai kezdett, az utakat rótta Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Καπνός τριγύρω δε φαινότανε  / Füst, körötte nem látszott Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Μα κάπου πόλεμος γινότανε.  / De valahol, háború folyt. Τι τα θέλει τα βιβλία και τα γράμματα  / Mihez kellenének a könyvek, betűk, nagyon, Σ’ όλους έρχονται μια μέρα τα γεράματα.  / Hisz mindenkihez bekopog az öregkor egy napon. Τι τα θέλει τα παλάτια, τα μαλάματα.  / Mihez kezdünk a palotákkal, gazdagsággal, Η ζωή κυλάει με δάκρυα και με κλάματα.  / Mikor az élet zajlik, telve a könnyel, és sírással. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Κανένας τόπος δεν τον χώραγε  / Nincs, egyetlen hely sincs számára Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Στις ερημιές μακριά προχώραγε.  / Messzi, néptelen vadonban tört utat. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Ούτ’ ένα φύλλο δεν κουνιότανε  / Egyetlen levél sem rezdült Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Μα κάπου πόλεμος γινότανε.  / De valahol, háború folyt. Νύχτα μέρα περπατούσε ασταμάτητα  / Éjjel-nappal ment, fáradhatatlanul menetelt Σε λαγκάδια φουντωμένα, δάση απάτητα.  / A terebélyes völgyekben, az úttalan erdőkben. Μα στου ποταμού την άκρη που αργοκύλαγε,  / Ám, egy lassan hömpölygő folyó szegletén, Το τσακάλι του πολέμου παραφύλαγε.  / A háború várt rá lesben, sakálként. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Με τ’ άγριο νύχι του σημάδεψε  / Őt, vad karmaival vette célba Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Και μια ζωούλα ακόμα κλάδεψε.  / És még elkaszált egy másik kisállatot. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Τ’ αγόρι λες ονειρευότανε  / A fiú, azt hitte álmodik Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Μα γύρω πόλεμος γινότανε.  / De körötte, háború folyik. Κι όταν στις κορφές απάνω μέρα χάραξε  / És amikor a hegycsúcsok felett, felvirradt a nap Στη μικρή καρδιά του μέσα κάτι σπάραξε.  / Kicsiny szívében, benn, valami elszakadt. Έτσι πέρασε στη χώρα του αμίλητου  / Így vonult át az országon; hallgatagon, némán, Και τ’ αγρίμια του άλλου κόσμου γίναν φίλοι του.  / És váltak a másvilágnak vadjai a barátaivá. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Της γης ο κόρφος δεν τον χώρεσε  / A földnek ormain sehol nem lelt helyre Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Στον ουρανό βαθιά προχώρησε.  / Ment, menetelt egyenest a mennybe. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Ταμπούρλο... |-> Tovább
Egy ifjú operaénekest ismerhetünk meg... (és láthatunk-hallhatunk Pilátus szerepében személyesen is, 'J. S. Bach: János-passió, BWV 245'-jában, a MÜPA-ban: 2016.03.20.-án 19:30,-kor!!!) :arrow: Panajotis Pratsos: To paidi me to tampourlo Το παιδί με το ταμπούρλο / Gyermek a dobbal Στίχοι / Dalszöveg: Νίκος Γκάτσος Μουσική / Zene: Γιώργος Χατζηνάσιος 1. Νανά Μούσχουρη Ζούσε κάποτε στον κόσμο τον αγιάτρευτο  / Élt valamikor e gyógyíthatatlan világban Ένα αγόρι ξεχασμένο κι απροστάτευτο.  / Egy fiú, elfeledetten és védtelenül. Είχε ένα μικρό ταμπούρλο και το βάραγε.  / Volt egy kis dobja, s azt ütögette. Τι ψυχή βασανισμένη να `ταν άραγε;  / Vajon, mily meggyötört lélek lehetett? Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Η γειτονιά του δεν το κράταγε.  / A környéken élők nem viselték el Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Τους δρόμους πήρε και περπάταγε.  / Vándorlásbai kezdett, az utakat rótta Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Καπνός τριγύρω δε φαινότανε  / Füst, körötte nem látszott Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Μα κάπου πόλεμος γινότανε.  / De valahol, háború folyt. Τι τα θέλει τα βιβλία και τα γράμματα  / Mihez kellenének a könyvek, betűk, nagyon, Σ’ όλους έρχονται μια μέρα τα γεράματα.  / Hisz mindenkihez bekopog az öregkor egy napon. Τι τα θέλει τα παλάτια, τα μαλάματα.  / Mihez kezdünk a palotákkal, gazdagsággal, Η ζωή κυλάει με δάκρυα και με κλάματα.  / Mikor az élet zajlik, telve a könnyel, és sírással. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Κανένας τόπος δεν τον χώραγε  / Nincs, egyetlen hely sincs számára Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Στις ερημιές μακριά προχώραγε.  / Messzi, néptelen vadonban tört utat. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Ούτ’ ένα φύλλο δεν κουνιότανε  / Egyetlen levél sem rezdült Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Μα κάπου πόλεμος γινότανε.  / De valahol, háború folyt. Νύχτα μέρα περπατούσε ασταμάτητα  / Éjjel-nappal ment, fáradhatatlanul menetelt Σε λαγκάδια φουντωμένα, δάση απάτητα.  / A terebélyes völgyekben, az úttalan erdőkben. Μα στου ποταμού την άκρη που αργοκύλαγε,  / Ám, egy lassan hömpölygő folyó szegletén, Το τσακάλι του πολέμου παραφύλαγε.  / A háború várt rá lesben, sakálként. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Με τ’ άγριο νύχι του σημάδεψε  / Őt, vad karmaival vette célba Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Και μια ζωούλα ακόμα κλάδεψε.  / És még elkaszált egy másik kisállatot. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Τ’ αγόρι λες ονειρευότανε  / A fiú, azt hitte álmodik Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Μα γύρω πόλεμος γινότανε.  / De körötte, háború folyik. Κι όταν στις κορφές απάνω μέρα χάραξε  / És amikor a hegycsúcsok felett, felvirradt a nap Στη μικρή καρδιά του μέσα κάτι σπάραξε.  / Kicsiny szívében, benn, valami elszakadt. Έτσι πέρασε στη χώρα του αμίλητου  / Így vonult át az országon; hallgatagon, némán, Και τ’ αγρίμια του άλλου κόσμου γίναν φίλοι του.  / És váltak a másvilágnak vadjai a barátaivá. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Της γης ο κόρφος δεν τον χώρεσε  / A földnek ormain sehol nem lelt helyre Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Στον ουρανό βαθιά προχώρησε.  / Ment, menetelt egyenest a mennybe. Ταμ ταμ ταμ ταμ  / Tam tam tam tam Ταμπούρλο... |-> Tovább
#237323 Stratos 2016-02-21
'A játék folytatódik' - című lemezről (Charles Aznavour dala): Vasilis Papakonstantinou: La Mamma (Mama) Μαμά (La Mamma) / Mama Αφιέρωμα στον Βασίλη Παπακωνσταντίνου Σάββατο 31 Ιανουαρίου 2015 Στίχοι: Οδυσσέας Ιωάννου Μουσική: Charles Aznavour Δίσκος: Το παιχνίδι παίζεται Έβαζες ψεύτικες φωνές, γελούσες κι έκανες πως κλαις κι εγώ παιδί, α, ρε μαμά. Hamis hangokat adtál ki, nevettél, s úgy tettél, mintha sírnál És én, a kisgyerek.., eh! Anyukám! Πίσω μου τρέχεις μια ζωή, με ένα πιάτο και μια ευχή τότε με κράταγες σφιχτά, τώρα κοιτάς από μακριά. Mögöttem rohangálsz egy életen át, egy tányérral, és egy imával Akkor még szorosan tartottál, most csak messziről nézel, fentről. Μέσα απ` τα δόντια να μιλάς, σ` ακούω σαν τώρα 'Μη με σκας' 'Δε θα σε ανεχτεί κανείς' 'Θα πας χαμένος, θα το δεις', α, ρε μαμά. A fogaidon keresztül szűröd a szavakat, most is hallom; '- Ne idegesíts!' 'Más ezt nem fogja eltűrni!' 'Elveszejted magad, meglásd!' - Eh..! Édesanyám! Ύστερα λόγια στο χαρτί 'Συγγνώμη, σ` αγαπώ πολύ' 'Έίμαι `δω', α, ρε μαμά. Aztán, szavak a papírra vetve '- Sajnálom, én nagyon szeretlek!' 'Itt vagyok veled!' - Eh, anyukám! Ζωγράφιζες και μια καρδιά, με νίκαγες με ζαβολιά κι έβαζες πάντα στο πικάπ το δίσκο με το Ave Maria Ave Maria. Még egy szívecskét is rajzoltál, csalással győztél le, És folyton azt a lemezt tetted fel, az Ave Maria-val! Ave Maria...! Χανόσουνα στη μουσική, εσύ γινόσουν το παιδί κι εγώ ένας άγγελος στη γη, να σε προσέχω μια ζωή. A zenébe burkolóztál, belevesztél, és te váltál gyerekké, S én meg egy angyallá a földön, hogy őrizzelek egy életen át. Τις πόρτες άνοιγες στο φως, να μπει ο ήλιος κι ο θεός να μας φυλάει, α, ρε μαμά. Az ajtókat kitártad a fénynek, hogy a nap, és a Jóisten belépjen Hogy vigyázzon ránk, eh, eh anyám!. Τα βράδια ήσουν μια αγκαλιά κι ανάμεσα απ` τα φιλιά έκανες τη φωνή λαγού, το λύκο και την αλεπού. Éjszakánként maga voltál az ölelés, s a csókjaid között A nyúl hangját utánoztad, a farkasét, meg a rókáét. Και όταν γύριζα αργά 'θα σου τα πάρω τα κλειδιά' 'θα βρεις τις πόρτες πια κλειστές' 'θα με πεθάνεις, αυτό θες;' α, ρε μαμά. És amikor későn értem haza: '-Visszaveszem a kulcsaidat!' '- Aztán, majd zárva találod az ajtókat!' '- Egyszer még megölsz majd, ezt akarod?! - eh! Anyám!
'A játék folytatódik' - című lemezről (Charles Aznavour dala): Vasilis Papakonstantinou: La Mamma (Mama) Μαμά (La Mamma) / Mama Αφιέρωμα στον Βασίλη Παπακωνσταντίνου Σάββατο 31 Ιανουαρίου 2015 Στίχοι: Οδυσσέας Ιωάννου Μουσική: Charles Aznavour Δίσκος: Το παιχνίδι παίζεται Έβαζες ψεύτικες φωνές, γελούσες κι έκανες πως κλαις κι εγώ παιδί, α, ρε μαμά. Hamis hangokat adtál ki, nevettél, s úgy tettél, mintha sírnál És én, a kisgyerek.., eh! Anyukám! Πίσω μου τρέχεις μια ζωή, με ένα πιάτο και μια ευχή τότε με κράταγες σφιχτά, τώρα κοιτάς από μακριά. Mögöttem rohangálsz egy életen át, egy tányérral, és egy imával Akkor még szorosan tartottál, most csak messziről nézel, fentről. Μέσα απ` τα δόντια να μιλάς, σ` ακούω σαν τώρα 'Μη με σκας' 'Δε θα σε ανεχτεί κανείς' 'Θα πας χαμένος, θα το δεις', α, ρε μαμά. A fogaidon keresztül szűröd a szavakat, most is hallom; '- Ne idegesíts!' 'Más ezt nem fogja eltűrni!' 'Elveszejted magad, meglásd!' - Eh..! Édesanyám! Ύστερα λόγια στο χαρτί 'Συγγνώμη, σ` αγαπώ πολύ' 'Έίμαι `δω', α, ρε μαμά. Aztán, szavak a papírra vetve '- Sajnálom, én nagyon szeretlek!' 'Itt vagyok veled!' - Eh, anyukám! Ζωγράφιζες και μια καρδιά, με νίκαγες με ζαβολιά κι έβαζες πάντα στο πικάπ το δίσκο με το Ave Maria Ave Maria. Még egy szívecskét is rajzoltál, csalással győztél le, És folyton azt a lemezt tetted fel, az Ave Maria-val! Ave Maria...! Χανόσουνα στη μουσική, εσύ γινόσουν το παιδί κι εγώ ένας άγγελος στη γη, να σε προσέχω μια ζωή. A zenébe burkolóztál, belevesztél, és te váltál gyerekké, S én meg egy angyallá a földön, hogy őrizzelek egy életen át. Τις πόρτες άνοιγες στο φως, να μπει ο ήλιος κι ο θεός να μας φυλάει, α, ρε μαμά. Az ajtókat kitártad a fénynek, hogy a nap, és a Jóisten belépjen Hogy vigyázzon ránk, eh, eh anyám!. Τα βράδια ήσουν μια αγκαλιά κι ανάμεσα απ` τα φιλιά έκανες τη φωνή λαγού, το λύκο και την αλεπού. Éjszakánként maga voltál az ölelés, s a csókjaid között A nyúl hangját utánoztad, a farkasét, meg a rókáét. Και όταν γύριζα αργά 'θα σου τα πάρω τα κλειδιά' 'θα βρεις τις πόρτες πια κλειστές' 'θα με πεθάνεις, αυτό θες;' α, ρε μαμά. És amikor későn értem haza: '-Visszaveszem a kulcsaidat!' '- Aztán, majd zárva találod az ajtókat!' '- Egyszer még megölsz majd, ezt akarod?! - eh! Anyám!
#237322 Stratos 2016-02-21
Eleonóra Zouganeli: Makria mu na fíjis Μακριά μου να φύγεις / Menj Tőlem Távol! Στίχοι: Κώστας Βίρβος Μουσική: Πάνος Γαβαλάς & Αργύρης Κουλούρης Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Γαβαλάς & Δημήτρης Κοντογιάννης Την καρδιά μου πλήγωσες, μ' έκανες και πόνεσα εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς. Άπονα μου φέρνεσαι, σκέφτεσαι παράλογα, Όπου θες να πας, εσύ δε μ' αγαπάς. Megsebezted a szívemet, fájdalmat okoztál Nem szeretsz te engem, és utánam a szíved: nem fáj. Részvétlen vagy velem, nem gondolkodsz rendesen Bárhova is szándékozol menni, Te akkor sem szeretsz. Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις, δεν θέλω ξανά να σε δώ. Μονάχος να μείνω, να κλαίω, να πίνω κι ας γίνω ρεμάλι σωστό. Menj tőlem távol, menj, menj el! Nem akarlak újra látni, nem! Egyedül akarok maradni, sírni, inni Hadd váljak akár hitvánnyá is..! Πίστεψα στα λόγια σου που πολλά μου έλεγες, Εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς. Φύγε και για μένανε μην ενδιαφέρεσαι, όπου θες να πας, αφού δε με πονάς. Elhittem a szavaidat, miket sokszor mondtál el, Nem szeretsz te engem, és nem fáj utánam a szíved. Menj, és ne érdekeljen többé, mi van velem! Menj, ahová csak akarsz, hiszen nem fáj neked..! Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις, δεν θέλω ξανά να σε δώ. Μονάχος να μείνω, να μείνω, να μείνω, κι ας γίνω ρεμάλι σωστό. Menj tőlem távol, menj, menj el! Nem akarlak újra látni! Egyedül akarok maradni, sírni, inni És így váljak akár hitvánnyá is..!
Eleonóra Zouganeli: Makria mu na fíjis Μακριά μου να φύγεις / Menj Tőlem Távol! Στίχοι: Κώστας Βίρβος Μουσική: Πάνος Γαβαλάς & Αργύρης Κουλούρης Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Γαβαλάς & Δημήτρης Κοντογιάννης Την καρδιά μου πλήγωσες, μ' έκανες και πόνεσα εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς. Άπονα μου φέρνεσαι, σκέφτεσαι παράλογα, Όπου θες να πας, εσύ δε μ' αγαπάς. Megsebezted a szívemet, fájdalmat okoztál Nem szeretsz te engem, és utánam a szíved: nem fáj. Részvétlen vagy velem, nem gondolkodsz rendesen Bárhova is szándékozol menni, Te akkor sem szeretsz. Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις, δεν θέλω ξανά να σε δώ. Μονάχος να μείνω, να κλαίω, να πίνω κι ας γίνω ρεμάλι σωστό. Menj tőlem távol, menj, menj el! Nem akarlak újra látni, nem! Egyedül akarok maradni, sírni, inni Hadd váljak akár hitvánnyá is..! Πίστεψα στα λόγια σου που πολλά μου έλεγες, Εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς. Φύγε και για μένανε μην ενδιαφέρεσαι, όπου θες να πας, αφού δε με πονάς. Elhittem a szavaidat, miket sokszor mondtál el, Nem szeretsz te engem, és nem fáj utánam a szíved. Menj, és ne érdekeljen többé, mi van velem! Menj, ahová csak akarsz, hiszen nem fáj neked..! Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις, δεν θέλω ξανά να σε δώ. Μονάχος να μείνω, να μείνω, να μείνω, κι ας γίνω ρεμάλι σωστό. Menj tőlem távol, menj, menj el! Nem akarlak újra látni! Egyedül akarok maradni, sírni, inni És így váljak akár hitvánnyá is..!
#237279 Stratos 2016-02-19
Συνοδεύομαι Στίχοι: Παντελής Παντελίδης Μουσική: Παντελής Παντελίδης 1. Παντελής Παντελίδης Και όπως τα ‘πινα εμφανίζεσαι μπροστά μου,  / Kai ópos ta ‘piná emfanízese brostá mu,  στο ίδιο στέκι που βρισκόμασταν παλιά,  / sto ídhjo stéki pu vriskómastan paljá,  αφήνω κάτω το ποτό για να σε πάρω αγκαλιά...  / afíno káto to potó ja na se páro angaljá...  Βλέπω μαζεύεσαι, τα μάτια σου βουρκώνουν,  / Vlépo mazévese, ta mátja su vurkónun,  ρωτάω, καρδούλα μου, «πώς είσαι;», «πώς περνάς;»,  / rotáo, kardhúla mu, «pós íse?», «pós pernás?»,  μα εσύ το βλέμμα κατεβάζεις και δειλά μου απαντάς:  / ma esí to vlémma katevázis ke dhílá mu apandás:  Συνοδεύομαι  / Sinodévome  μου λες κι εγώ παιδεύομαι,  / mu les ki eghó pedhévome,  να ‘ξερες πόσο χαίρομαι  / na ‘kseres póso herome  που το ‘ζησα μαζί σου και αυτό...  / pu to ‘zisa mazí su ke aftó...  Συνοδεύομαι  / Sinodévome  μου λες κι εγώ παιδεύομαι,  / mu les ki eghó pedévome,  για μένα μόνο ντρέπομαι  / ja ména móno drépome  που ενόχλησα τον έρωτά σου αυτό.  / pu enóhlisa ton érotá su aftó.  Γυρίζω, κάθομαι στο μπαρ και σας κοιτάζω,  / Jirízo, káthome sto bar ke sas kitázo,  καταλαβαίνω πως για μένα του μιλάς,  / katalaveno pos ja ména tu milás,  μέσα μου ξέρεις σε θαυμάζω που μπορείς και να γελάς...  / mésa mukséris se thavmázo pu borís ke na jelás...  Και εκεί που νόμιζα πως είχα δει τα πάντα,  / Ke ekí pu nómiza pos íha dhi ta pánda,  πίσω απ’ την πλάτη του στα μάτια με κοιτάς,  / píso ap’ tin pláti tu sta mátja me kitás,  νομίζω κάτι μου ζητάς κι εσύ στα χείλη τον φιλάς...  / nomízo káti mu zitás ki esi sta híli ton filás...  Συνοδεύομαι  / Sinodévome  μου λες κι εγώ παιδεύομαι,  / mu les ki eghó pedhévome,  να ‘ξερες πόσο χαίρομαι  / na ‘kseres póso herome  που το ‘ζησα μαζί σου και αυτό...  / pu to ‘zisa mazí su ke aftó...  Συνοδεύομαι  / Sinodévome  μου λες κι εγώ παιδεύομαι,  / mu les ki eghó pedévome,  για μένα μόνο ντρέπομαι  / ja ména móno drépome  που ενόχλησα τον έρωτά σου αυτό.  / pu enóhlisa ton érotá su aftó. 
Συνοδεύομαι Στίχοι: Παντελής Παντελίδης Μουσική: Παντελής Παντελίδης 1. Παντελής Παντελίδης Και όπως τα ‘πινα εμφανίζεσαι μπροστά μου,  / Kai ópos ta ‘piná emfanízese brostá mu,  στο ίδιο στέκι που βρισκόμασταν παλιά,  / sto ídhjo stéki pu vriskómastan paljá,  αφήνω κάτω το ποτό για να σε πάρω αγκαλιά...  / afíno káto to potó ja na se páro angaljá...  Βλέπω μαζεύεσαι, τα μάτια σου βουρκώνουν,  / Vlépo mazévese, ta mátja su vurkónun,  ρωτάω, καρδούλα μου, «πώς είσαι;», «πώς περνάς;»,  / rotáo, kardhúla mu, «pós íse?», «pós pernás?»,  μα εσύ το βλέμμα κατεβάζεις και δειλά μου απαντάς:  / ma esí to vlémma katevázis ke dhílá mu apandás:  Συνοδεύομαι  / Sinodévome  μου λες κι εγώ παιδεύομαι,  / mu les ki eghó pedhévome,  να ‘ξερες πόσο χαίρομαι  / na ‘kseres póso herome  που το ‘ζησα μαζί σου και αυτό...  / pu to ‘zisa mazí su ke aftó...  Συνοδεύομαι  / Sinodévome  μου λες κι εγώ παιδεύομαι,  / mu les ki eghó pedévome,  για μένα μόνο ντρέπομαι  / ja ména móno drépome  που ενόχλησα τον έρωτά σου αυτό.  / pu enóhlisa ton érotá su aftó.  Γυρίζω, κάθομαι στο μπαρ και σας κοιτάζω,  / Jirízo, káthome sto bar ke sas kitázo,  καταλαβαίνω πως για μένα του μιλάς,  / katalaveno pos ja ména tu milás,  μέσα μου ξέρεις σε θαυμάζω που μπορείς και να γελάς...  / mésa mukséris se thavmázo pu borís ke na jelás...  Και εκεί που νόμιζα πως είχα δει τα πάντα,  / Ke ekí pu nómiza pos íha dhi ta pánda,  πίσω απ’ την πλάτη του στα μάτια με κοιτάς,  / píso ap’ tin pláti tu sta mátja me kitás,  νομίζω κάτι μου ζητάς κι εσύ στα χείλη τον φιλάς...  / nomízo káti mu zitás ki esi sta híli ton filás...  Συνοδεύομαι  / Sinodévome  μου λες κι εγώ παιδεύομαι,  / mu les ki eghó pedhévome,  να ‘ξερες πόσο χαίρομαι  / na ‘kseres póso herome  που το ‘ζησα μαζί σου και αυτό...  / pu to ‘zisa mazí su ke aftó...  Συνοδεύομαι  / Sinodévome  μου λες κι εγώ παιδεύομαι,  / mu les ki eghó pedévome,  για μένα μόνο ντρέπομαι  / ja ména móno drépome  που ενόχλησα τον έρωτά σου αυτό.  / pu enóhlisa ton érotá su aftó. 
#237275 Stratos 2016-02-19
Startos, engedelmeddel feltettem a fordítását, Canela Pandelis Pandelidis: Iha kapote mia agapi (2006) Είχα κάποτε μια αγάπη / Volt valaha egy szerelmem Στίχοι: Παντελής Παντελίδης Μουσική: Παντελής Παντελίδης 1. Παντελής Παντελίδης Είχα κάποτε μια αγάπη που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi Είχα κάποτε μια αγάπη που έσταζε φωτιά, χαρά και μέλι / Íha kápote mja aghápi pu éstaze fotjá, hará ke méli Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se Volt valaha egy szerelmem, mely tüzet, örömöt és mézet csöpögtetett Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se Στο ποτήρι μου που πίνω, ωχ αμάν / Sto potíri mu pu píno, oh amán Στο μυαλό μου δύο λέξεις γυρνάν / Sto mjaló mu dio léksis jirnán Κι αν στο σπίτι σου απ’ έξω με παν / Ki an sto spíti su ap’ ékso me pan Μη σκεφτείς να με μαζέψεις / Mi skeftís na me mazépsis A poharamban amiből iszok, oh istenem A fejemben két szó kavarog És ha a házad elé visznek Eszedbe se jusson hogy összeszedj Είχα κάποτε μια αγάπη, που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi Είχα κάποτε μια αγάπη, σαν παλιό σμυρνέϊκο τσιφτετέλι / Eícha kápote mia agápi, san palió smyrnéïko tsiftetéli Τώρα πλέον γίνομαι κουρέλι με ζεϊμπέκικο βαρύ / Tóra pléon gínomai kouréli me zeïmpékiko varý Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se Volt valaha egy szerelmem mint egy régi szmirnai tsifteteli Most már csak egy roncs lett belőlem egy súlyos zebekikoval Στο ποτήρι μου που πίνω, ωχ αμάν / Sto potíri mu pu píno, oh amán Στο μυαλό μου δύο λέξεις γυρνάν / Sto mjaló mu dio léksis jirnán Κι αν στο σπίτι σου απ’ έξω με παν / Ki an sto spíti su ap’ ékso me pan Μη σκεφτείς να με μαζέψεις / Mi skeftís na me mazépsis A poharamban amiből iszok, oh istenem A fejemben két szó kavarog És ha a házad elé visznek Eszedbe se jusson hogy összeszedj Είχα κάποτε μια αγάπη, που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
Startos, engedelmeddel feltettem a fordítását, Canela Pandelis Pandelidis: Iha kapote mia agapi (2006) Είχα κάποτε μια αγάπη / Volt valaha egy szerelmem Στίχοι: Παντελής Παντελίδης Μουσική: Παντελής Παντελίδης 1. Παντελής Παντελίδης Είχα κάποτε μια αγάπη που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi Είχα κάποτε μια αγάπη που έσταζε φωτιά, χαρά και μέλι / Íha kápote mja aghápi pu éstaze fotjá, hará ke méli Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se Volt valaha egy szerelmem, mely tüzet, örömöt és mézet csöpögtetett Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se Στο ποτήρι μου που πίνω, ωχ αμάν / Sto potíri mu pu píno, oh amán Στο μυαλό μου δύο λέξεις γυρνάν / Sto mjaló mu dio léksis jirnán Κι αν στο σπίτι σου απ’ έξω με παν / Ki an sto spíti su ap’ ékso me pan Μη σκεφτείς να με μαζέψεις / Mi skeftís na me mazépsis A poharamban amiből iszok, oh istenem A fejemben két szó kavarog És ha a házad elé visznek Eszedbe se jusson hogy összeszedj Είχα κάποτε μια αγάπη, που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi Είχα κάποτε μια αγάπη, σαν παλιό σμυρνέϊκο τσιφτετέλι / Eícha kápote mia agápi, san palió smyrnéïko tsiftetéli Τώρα πλέον γίνομαι κουρέλι με ζεϊμπέκικο βαρύ / Tóra pléon gínomai kouréli me zeïmpékiko varý Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se Volt valaha egy szerelmem mint egy régi szmirnai tsifteteli Most már csak egy roncs lett belőlem egy súlyos zebekikoval Στο ποτήρι μου που πίνω, ωχ αμάν / Sto potíri mu pu píno, oh amán Στο μυαλό μου δύο λέξεις γυρνάν / Sto mjaló mu dio léksis jirnán Κι αν στο σπίτι σου απ’ έξω με παν / Ki an sto spíti su ap’ ékso me pan Μη σκεφτείς να με μαζέψεις / Mi skeftís na me mazépsis A poharamban amiből iszok, oh istenem A fejemben két szó kavarog És ha a házad elé visznek Eszedbe se jusson hogy összeszedj Είχα κάποτε μια αγάπη, που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
#237270 Stratos 2016-02-19
Gyászol a görög zenészvilág... - A napokban vesztette el életét egy nagyon fiatal énekes Pantelis Pantelidis - sokak kedvence, a 2013-as évben a legjobbnak kikiáltott új görög énekese -, egy szerencsétlen autósbaleset során... ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ ΠΑΝΤΕΛΗ!!! / Ég Veled! Jó utat Pandelis! (Eredetileg az alábbi linket szerettem volna lefordítani, de jól megtévesztett az, hogy két dal volt fenn, de más címen! Így tévesen fordítottam... de megpróbálom korrigálni)d Pandelis Pandelidis: Tis Kardias Mou To Grammeno Της Καρδιάς Μου Το Γραμμένο / Megírva a szívemben Παντελής Παντελίδης - Στίχοι / Μουσική : Παντελής Παντελίδης Μη μου λέτε, δεν αξίζει / Mi mu léte, dhen aksízi Αυτή διάλεξε η καρδιά μου / Aftí dhjálekse i kardhjá mu Ne mondjátok nekem, hogy nem méltó rá A szívem őt választotta Μη μου λέτε πως δεν κάνει / Mi mu léte pos dhen káni Μόνο αυτή θέλω κοντά μου / Móno aftí thélo kondá mu Ne mondjátok nekem, hogy nem megfelelő Csak őt akarom magam mellett Τι σας νοιάζει ποιον πειράζει / Ti sas nyázi pjon pirázi Ίσως κάνει κάποια λάθη / Ísos káni kápja láthi Μα ίσως να με δοκιμάζει / Ma ísos na me dhokimázi Την καρδιά μου για να μάθει / Tin kardhjá mu ja na máthi Mit érdekel benneteket, kit zavar Talán követ el hibákat De talán így akar engem próbára tenni Hogy megismerje a szívemet Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno Τριαντάφυλλο μ’ αγκάθι / Triandáfillo m’ angáthi Követ el hibákat hogy megtudja Mi van a szívemben megírva Mit mondjak, mit várjak Nincsen rózsa tövis nélkül Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno Βάσανο μου, πληγωμένο / Vásano mu, plighoméno Να μη σε δω, μαραμένο / Na mi se dho, maraméno Követ el hibákat hogy megtudja Mi van a szívemben megírva Mit mondjak, mit várjak Én megkínzott, megsebzett kedvesem Ne lássalak téged elsorvadni Μη μου λέτε, δεν αξίζει / Mi mu léte, dhen aksízi Αυτή διάλεξε η καρδιά μου / Aftí dhjálekse i kardhjá mu Ne mondjátok nekem, hogy nem méltó rá A szívem őt választotta Μη μου λέτε, πως δεν κάνει / Mi mu léte pos dhen káni Μόνο αυτή θέλω κοντά μου / Móno aftí thélo kondá mu Ne mondjátok nekem, hogy nem megfelelő Csak őt akarom magam mellett Τι σας νοιάζει ποιον πειράζει / Ti sas nyázi pjon pirázi Ίσως κάνει τα δικά της / Ísos káni kápja láthi Μα ίσως να με δοκιμάζει / Ma ísos na me dhokimázi Πριν με βάλει στην καρδιά της / Tin kardhjá mu ja na máthi Mit érdekel benneteket, kit zavar Talán a saját dolgait csinálja De talán így akar engem próbára tenni Mielőtt a szívébe zár Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno Τριαντάφυλλο μ’ αγκάθι / Triandáfillo m’ angáthi Követ el hibákat hogy megtudja Mi van a szívemben megírva Mit mondjak, mit várjak Nincsen rózsa tövis nélkül Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno Τι να πω, τι περιμένω / Ti na po ti periméno Βάσανο μου, πληγωμένο / Vásano mu, plighoméno Να μη σε δω μαραμένο / Na mi se dho, maraméno Követ el hibákat hogy megtudja Mi van a szívemben megírva Mit mondjak, mit várjak Én megkínzott, megsebzett kedvesem Ne lássalak téged elsorvadni
Gyászol a görög zenészvilág... - A napokban vesztette el életét egy nagyon fiatal énekes Pantelis Pantelidis - sokak kedvence, a 2013-as évben a legjobbnak kikiáltott új görög énekese -, egy szerencsétlen autósbaleset során... ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ ΠΑΝΤΕΛΗ!!! / Ég Veled! Jó utat Pandelis! (Eredetileg az alábbi linket szerettem volna lefordítani, de jól megtévesztett az, hogy két dal volt fenn, de más címen! Így tévesen fordítottam... de megpróbálom korrigálni)d Pandelis Pandelidis: Tis Kardias Mou To Grammeno Της Καρδιάς Μου Το Γραμμένο / Megírva a szívemben Παντελής Παντελίδης - Στίχοι / Μουσική : Παντελής Παντελίδης Μη μου λέτε, δεν αξίζει / Mi mu léte, dhen aksízi Αυτή διάλεξε η καρδιά μου / Aftí dhjálekse i kardhjá mu Ne mondjátok nekem, hogy nem méltó rá A szívem őt választotta Μη μου λέτε πως δεν κάνει / Mi mu léte pos dhen káni Μόνο αυτή θέλω κοντά μου / Móno aftí thélo kondá mu Ne mondjátok nekem, hogy nem megfelelő Csak őt akarom magam mellett Τι σας νοιάζει ποιον πειράζει / Ti sas nyázi pjon pirázi Ίσως κάνει κάποια λάθη / Ísos káni kápja láthi Μα ίσως να με δοκιμάζει / Ma ísos na me dhokimázi Την καρδιά μου για να μάθει / Tin kardhjá mu ja na máthi Mit érdekel benneteket, kit zavar Talán követ el hibákat De talán így akar engem próbára tenni Hogy megismerje a szívemet Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno Τριαντάφυλλο μ’ αγκάθι / Triandáfillo m’ angáthi Követ el hibákat hogy megtudja Mi van a szívemben megírva Mit mondjak, mit várjak Nincsen rózsa tövis nélkül Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno Βάσανο μου, πληγωμένο / Vásano mu, plighoméno Να μη σε δω, μαραμένο / Na mi se dho, maraméno Követ el hibákat hogy megtudja Mi van a szívemben megírva Mit mondjak, mit várjak Én megkínzott, megsebzett kedvesem Ne lássalak téged elsorvadni Μη μου λέτε, δεν αξίζει / Mi mu léte, dhen aksízi Αυτή διάλεξε η καρδιά μου / Aftí dhjálekse i kardhjá mu Ne mondjátok nekem, hogy nem méltó rá A szívem őt választotta Μη μου λέτε, πως δεν κάνει / Mi mu léte pos dhen káni Μόνο αυτή θέλω κοντά μου / Móno aftí thélo kondá mu Ne mondjátok nekem, hogy nem megfelelő Csak őt akarom magam mellett Τι σας νοιάζει ποιον πειράζει / Ti sas nyázi pjon pirázi Ίσως κάνει τα δικά της / Ísos káni kápja láthi Μα ίσως να με δοκιμάζει / Ma ísos na me dhokimázi Πριν με βάλει στην καρδιά της / Tin kardhjá mu ja na máthi Mit érdekel benneteket, kit zavar Talán a saját dolgait csinálja De talán így akar engem próbára tenni Mielőtt a szívébe zár Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno Τριαντάφυλλο μ’ αγκάθι / Triandáfillo m’ angáthi Követ el hibákat hogy megtudja Mi van a szívemben megírva Mit mondjak, mit várjak Nincsen rózsa tövis nélkül Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno Τι να πω, τι περιμένω / Ti na po ti periméno Βάσανο μου, πληγωμένο / Vásano mu, plighoméno Να μη σε δω μαραμένο / Na mi se dho, maraméno Követ el hibákat hogy megtudja Mi van a szívemben megírva Mit mondjak, mit várjak Én megkínzott, megsebzett kedvesem Ne lássalak téged elsorvadni
#237257 Stratos 2016-02-18
Stratos:Aki nem értené: Drága nagybátyám játszott így a szavakkal, viccesen kérdezve családunk hölgytagjait: - Perec? (Ami annyit jelentett: Szeretsz?) - Mert én Peretlek! :) :) :D Az Ő emlékére szőttem bele a fordításba... Mihalis Hatzigiannis & Haris Aleksiou: S'agapo s'agapo Σ' Αγαπώ Σ' Αγαπώ / Szeretlek, peretlek Στίχοι / Dalszöveg: Λευτέρης Παπαδόπουλος / Lefteris Papadopoulos Μουσική / Zene: Μάνος Λοΐζος / Manos Lojzos - Βάλε τα' άσπρα σου  / Vále ta' áspra su  γίνε κρίνο και βγες από τη γλάστρα σου  / jíne kríno ke vjes apó ti ghlástra su  κι έλα πλάι μου  / ki éla pláji mu  να γιορτάσω κι εγώ Απριλομάη μου  / na jiortáso ki eghó Aprilomáji mu  - Öltsd fel a fehér ünneplőd,  Válj liliommá, s a cserépből bújj elő!  Azután lépj az oldalamra! Jer'..!  A végét a tavasznak, én is hadd ünnepeljem meg!  Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά  / Fóra ke mja hántra thalassjá  να μη σε ματιάζουν τα νησιά / na mi se matjázun ta nisjá / x2  Vedd fel még a tenger kék gyöngyeidet,  Hogy a szemeikkel meg ne verjenek a szigetek! / x2  - Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ  / - S' aghapó, s' aghapó  - Πού με βάζεις;  / - Pú me vázis?  - Σ' ένα πύργο ψηλό να διατάζεις  / - S' éna pirgho psiló na dhjatázis  - Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου;  / - Ki áma péso apó ki vasiljá mu?  - Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου  / - Tha vrethís mésa stin angaljá mu  - Szeretlek, peretlek,  - Hová viszel engemet?  - Egy magas toronyba, hogy parancsolhass  - És mi lesz felséges királyom, ha leesnék onnan?  - Ott fogod találni magad: a két karomban!  - Γίνε μέλισσα  / - Jíne mélissa  να σου στήνουν χορό τα μελισσόπουλα  / na su stínun horó ta melissópula  - Γίνε θάλασσα  / - Jíne thálassa  να σου λένε τραγούδια τα ναυτόπουλα  / na su léne tragúdhja ta naftópula  - Változz át, légyen méh belőled!  - Hogy tánccal körül döngicséljenek a kis méhek!  - Változz át! Légyen tenger belőled!  - Hogy dalokkal szórakoztassanak a tengerészek!  Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά  / Fóra kei mja hántra thalassjá  να μη σε ματιάζουν τα νησιά / na mi se matiázun ta nisjá / x2  - Vedd fel még a tenger kék gyöngyeidet,  Hogy a szemeikkel meg ne verjenek a szigetek! / x2  - Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ  / - S' aghapó, s' aghapó  - Πού με βάζεις;  / - Pú me vázis?  - Σ' ένα πύργο ψηλό να διατάζεις  / - S' éna pirgho psiló na dhjatázis  - Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου;  / - Ki áma péso apó ki vasiljá mu?  - Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου  / - Tha vrethís mésa stin angaljá mu  - Szeretlek, peretlek,  - Hová viszel engemet?  - Egy magas toronyba, hogy parancsolhass  - És mi lesz felséges királyom, ha leesnék onnan?  - Ott fogod találni magad: a két karomban! 
Stratos:Aki nem értené: Drága nagybátyám játszott így a szavakkal, viccesen kérdezve családunk hölgytagjait: - Perec? (Ami annyit jelentett: Szeretsz?) - Mert én Peretlek! :) :) :D Az Ő emlékére szőttem bele a fordításba... Mihalis Hatzigiannis & Haris Aleksiou: S'agapo s'agapo Σ' Αγαπώ Σ' Αγαπώ / Szeretlek, peretlek Στίχοι / Dalszöveg: Λευτέρης Παπαδόπουλος / Lefteris Papadopoulos Μουσική / Zene: Μάνος Λοΐζος / Manos Lojzos - Βάλε τα' άσπρα σου  / Vále ta' áspra su  γίνε κρίνο και βγες από τη γλάστρα σου  / jíne kríno ke vjes apó ti ghlástra su  κι έλα πλάι μου  / ki éla pláji mu  να γιορτάσω κι εγώ Απριλομάη μου  / na jiortáso ki eghó Aprilomáji mu  - Öltsd fel a fehér ünneplőd,  Válj liliommá, s a cserépből bújj elő!  Azután lépj az oldalamra! Jer'..!  A végét a tavasznak, én is hadd ünnepeljem meg!  Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά  / Fóra ke mja hántra thalassjá  να μη σε ματιάζουν τα νησιά / na mi se matjázun ta nisjá / x2  Vedd fel még a tenger kék gyöngyeidet,  Hogy a szemeikkel meg ne verjenek a szigetek! / x2  - Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ  / - S' aghapó, s' aghapó  - Πού με βάζεις;  / - Pú me vázis?  - Σ' ένα πύργο ψηλό να διατάζεις  / - S' éna pirgho psiló na dhjatázis  - Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου;  / - Ki áma péso apó ki vasiljá mu?  - Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου  / - Tha vrethís mésa stin angaljá mu  - Szeretlek, peretlek,  - Hová viszel engemet?  - Egy magas toronyba, hogy parancsolhass  - És mi lesz felséges királyom, ha leesnék onnan?  - Ott fogod találni magad: a két karomban!  - Γίνε μέλισσα  / - Jíne mélissa  να σου στήνουν χορό τα μελισσόπουλα  / na su stínun horó ta melissópula  - Γίνε θάλασσα  / - Jíne thálassa  να σου λένε τραγούδια τα ναυτόπουλα  / na su léne tragúdhja ta naftópula  - Változz át, légyen méh belőled!  - Hogy tánccal körül döngicséljenek a kis méhek!  - Változz át! Légyen tenger belőled!  - Hogy dalokkal szórakoztassanak a tengerészek!  Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά  / Fóra kei mja hántra thalassjá  να μη σε ματιάζουν τα νησιά / na mi se matiázun ta nisjá / x2  - Vedd fel még a tenger kék gyöngyeidet,  Hogy a szemeikkel meg ne verjenek a szigetek! / x2  - Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ  / - S' aghapó, s' aghapó  - Πού με βάζεις;  / - Pú me vázis?  - Σ' ένα πύργο ψηλό να διατάζεις  / - S' éna pirgho psiló na dhjatázis  - Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου;  / - Ki áma péso apó ki vasiljá mu?  - Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου  / - Tha vrethís mésa stin angaljá mu  - Szeretlek, peretlek,  - Hová viszel engemet?  - Egy magas toronyba, hogy parancsolhass  - És mi lesz felséges királyom, ha leesnék onnan?  - Ott fogod találni magad: a két karomban! 
#237238 Stratos 2016-02-17
Nem tudom, lefordítom-e valaha ezt a dalt? De a videója most nagyon megfogott: Leonidas Balafas & Giorgos Nikiforou Zervakis: Na statho sta podia mu(2015) Να σταθώ στα πόδια μου / No, hadd álljak csak meg a lábamon! Λεωνίδας Μπαλάφας - Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης Στίχοι: Λεωνίδας Μπαλάφας. Μουσική: Λεωνίδας Μπαλάφας – Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης. Σκηνοθεσία: Θοδωρής Παπαδουλάκης Έπαιξαν οι μουσικοί: Μιχάλης Καλκάνης – Κοντραμπάσο. Κώστας Μερετάκης – Νταούλι. Κώστας Γεράκης – Λαούτο. Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης – Φωνή, Λύρα, Σφύριγμα. Λεωνίδας Μπαλάφας – Φωνή, Ακουστική Κιθάρα, Ντέφι. Ηχοληψία, Μίξη, Μάστερ – Χρήστος Παραπαγκίδης Ενορχήστρωση: Όλοι μαζί. ...κι έρχονται τα μνημόνια τώρα, βέβαιως να ρθουν τα μνημόνια και να τα πληρώσουμε, όλοι. Θα τα πληρώσουμε, όλοι. Πρέπει να παραδεχτούμε οτι η ευθύνη υπάρχει παντού, όλοι τα αρπάξαμε από δω κι από κει. ¨Οπου μπορούσαμε. Και ο τελευταίος. Και ο τελευταίος πολίτης θα υποχρεωθεί να πληρώσει.... ...Εμείς λοιπόν, έχουμε όραμα έχουμε σχέδιο για τη χώρα, εσείς ρημάξατε τον τόπο! .. És eljöttek most a megegyezések ideje, természetesen, jöjjenek csak el most,és fizessük csak meg! Fizessük meg mindannyian! kötelezze az összes. Mi meg fogunk fizetni mindenért. El kell ismernünk, hogy a forrás létezik mindenhol, minden megragadta itt-ott. Ahol csak lehetett. És az utolsó. És az utolsó állampolgár majd fizetni .... ... Emiatt tehát, vannak elképzeléseink, vannak terveink az országért, akkor ti tönkre tettétek az országot Μοιάζω με βομβαρδισμένο τοπίο με ένα στιχάκι που είναι μουτζουρωμένο στης ζωής το τελευταίο θρανίο και με πουλί ξενιτεμένο... Egy lebombázott tájra, arra hasonlítok Egy versikére, amely elmaszatolódott Az élet utolsó, 'szamár'-padjában És a bevándorló madárral... Έχω πείσμα και γερό το στομάχι σαν το Παύλο με την κάλπικη λύρα την αγάπη που έχω δώσει δε πήρα έτσι το θέλησε η μοίρα... Van bennem egy dac, makacs és erős gyomor Akárcsak Pali, a hamis lantjával A szeretetet, amit adtam nem kaptam vissza Dehát, így akarta sors... Άντε να σταθώ στα πόδια μου μετά από τόσα χτυπήματα έχω ξεχάσει τα βήματα μα δε με παίρνει να πώ δε μπορώ πρέπει να μπώ στο χορό... /x2 Gyerünk, no hadd álljak csak meg a lábamon annyi, megannyi sok ütés után Elfelejtettem már a lépéseket Ám, nem visz rá a lélek, hogy kimondjam; nem bírom Be kell, hogy álljak a táncba..! / x2 εμείς λοιπόν έχουμε όραμα έχουμε σχέδιο για τον τόπο, εσείς ρημάξατε τη χώρα ώρα καλή λεβέντιες ήρθε ο βουλευτής μας ήρθε το καινούργιο μας το κόμμα η νέα ελπίδα τσι έντιμους τσι δικούς μας ανθρώπους ωχ τε ξεχάσει τι θα πει άνθρωπος , μόνο το πω θα εξυπηρετήσετε συμφέροντα, τίποτα άλλο. Σας καταλάβανε όμως Nekünk tehát, vannak elképzeléseink, vannak terveink a földjeinkről, ti viszont, tönkre tettétek az országot! Isten hozott benneteket lovagjaim megjött a parlementi képviselőnk, eljött az új pártunk, az új remény és a megbecsülésnek örvendő mi emberink jaj vagy elfelejtettétek, mit jelent embernek lenni? Csak azt mondom, hogy szolgáljátok majd az érdekeit, semmi mást!. De már észre vettek benneteket! Μες τον κόσμο μεγαλώνω τον άπονο ποιός στ΄αλήθεια πέρνει αυτό που του αξίζει δε το θέλω μα μου βγαίνει παράπονο γιατι η ρόδα δε γυρίζει... A világ belsejében növesztem a közönyt Ki az, aki igazán azt kapja, amit megérdemel? Nem a akarom,... |-> Tovább
Nem tudom, lefordítom-e valaha ezt a dalt? De a videója most nagyon megfogott: Leonidas Balafas & Giorgos Nikiforou Zervakis: Na statho sta podia mu(2015) Να σταθώ στα πόδια μου / No, hadd álljak csak meg a lábamon! Λεωνίδας Μπαλάφας - Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης Στίχοι: Λεωνίδας Μπαλάφας. Μουσική: Λεωνίδας Μπαλάφας – Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης. Σκηνοθεσία: Θοδωρής Παπαδουλάκης Έπαιξαν οι μουσικοί: Μιχάλης Καλκάνης – Κοντραμπάσο. Κώστας Μερετάκης – Νταούλι. Κώστας Γεράκης – Λαούτο. Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης – Φωνή, Λύρα, Σφύριγμα. Λεωνίδας Μπαλάφας – Φωνή, Ακουστική Κιθάρα, Ντέφι. Ηχοληψία, Μίξη, Μάστερ – Χρήστος Παραπαγκίδης Ενορχήστρωση: Όλοι μαζί. ...κι έρχονται τα μνημόνια τώρα, βέβαιως να ρθουν τα μνημόνια και να τα πληρώσουμε, όλοι. Θα τα πληρώσουμε, όλοι. Πρέπει να παραδεχτούμε οτι η ευθύνη υπάρχει παντού, όλοι τα αρπάξαμε από δω κι από κει. ¨Οπου μπορούσαμε. Και ο τελευταίος. Και ο τελευταίος πολίτης θα υποχρεωθεί να πληρώσει.... ...Εμείς λοιπόν, έχουμε όραμα έχουμε σχέδιο για τη χώρα, εσείς ρημάξατε τον τόπο! .. És eljöttek most a megegyezések ideje, természetesen, jöjjenek csak el most,és fizessük csak meg! Fizessük meg mindannyian! kötelezze az összes. Mi meg fogunk fizetni mindenért. El kell ismernünk, hogy a forrás létezik mindenhol, minden megragadta itt-ott. Ahol csak lehetett. És az utolsó. És az utolsó állampolgár majd fizetni .... ... Emiatt tehát, vannak elképzeléseink, vannak terveink az országért, akkor ti tönkre tettétek az országot Μοιάζω με βομβαρδισμένο τοπίο με ένα στιχάκι που είναι μουτζουρωμένο στης ζωής το τελευταίο θρανίο και με πουλί ξενιτεμένο... Egy lebombázott tájra, arra hasonlítok Egy versikére, amely elmaszatolódott Az élet utolsó, 'szamár'-padjában És a bevándorló madárral... Έχω πείσμα και γερό το στομάχι σαν το Παύλο με την κάλπικη λύρα την αγάπη που έχω δώσει δε πήρα έτσι το θέλησε η μοίρα... Van bennem egy dac, makacs és erős gyomor Akárcsak Pali, a hamis lantjával A szeretetet, amit adtam nem kaptam vissza Dehát, így akarta sors... Άντε να σταθώ στα πόδια μου μετά από τόσα χτυπήματα έχω ξεχάσει τα βήματα μα δε με παίρνει να πώ δε μπορώ πρέπει να μπώ στο χορό... /x2 Gyerünk, no hadd álljak csak meg a lábamon annyi, megannyi sok ütés után Elfelejtettem már a lépéseket Ám, nem visz rá a lélek, hogy kimondjam; nem bírom Be kell, hogy álljak a táncba..! / x2 εμείς λοιπόν έχουμε όραμα έχουμε σχέδιο για τον τόπο, εσείς ρημάξατε τη χώρα ώρα καλή λεβέντιες ήρθε ο βουλευτής μας ήρθε το καινούργιο μας το κόμμα η νέα ελπίδα τσι έντιμους τσι δικούς μας ανθρώπους ωχ τε ξεχάσει τι θα πει άνθρωπος , μόνο το πω θα εξυπηρετήσετε συμφέροντα, τίποτα άλλο. Σας καταλάβανε όμως Nekünk tehát, vannak elképzeléseink, vannak terveink a földjeinkről, ti viszont, tönkre tettétek az országot! Isten hozott benneteket lovagjaim megjött a parlementi képviselőnk, eljött az új pártunk, az új remény és a megbecsülésnek örvendő mi emberink jaj vagy elfelejtettétek, mit jelent embernek lenni? Csak azt mondom, hogy szolgáljátok majd az érdekeit, semmi mást!. De már észre vettek benneteket! Μες τον κόσμο μεγαλώνω τον άπονο ποιός στ΄αλήθεια πέρνει αυτό που του αξίζει δε το θέλω μα μου βγαίνει παράπονο γιατι η ρόδα δε γυρίζει... A világ belsejében növesztem a közönyt Ki az, aki igazán azt kapja, amit megérdemel? Nem a akarom,... |-> Tovább
#237155 Canela 2016-02-13
Antonis Remos - I kardiá me pigainei emena (2013) Η καρδιά με πηγαίνει εμένα / Engem a szívem vezet Music: Vasilis Gavrihlidis Lyrics: Nikos Moraitis Τι ψάχνεις τώρα να μου πεις Mit akarsz most mondani nekem μ' επιχειρήματα πώς θέλεις érvekkel hogy akarsz από μας να με γλιτώσεις megmenteni engem magunktól Πώς ζητάς να σταθώ Hogy kérheted hogy álljak fel πώς να σωθώ άμα δε θέλω εγώ hogy mentsem meg magam ha én nem akarom Όσα σωστά και να μου πεις Bármennyi helyes dolgot is mondasz nekem δε θέλει ο κόμπος να λυθεί nem akar a csomó kioldódni δεν είν' η αγάπη εξισώσεις a szerelem nem egy egyenlet Ξέρω τι είναι σωστό και πού είμαι εγώ Tudom mi a helyes és hol vagyok én Είμαι μπροστά στον γκρεμό Egy szakadék előtt Όμως ποια λογική De bármennyire is logikus ποια τακτική bármennyire taktikus η καρδιά με πηγαίνει εμένα a szívem vezet engem Όμως τι να σκεφτώ De mit gondoljak τι να κρυφτώ mit rejtegessek εγώ πάω με τα χέρια ανοιγμένα én tárt karokkal járok Όμως πού 'ναι η αρχή De hol van a kezdet και πού θα βγει és hova jutok η καρδιά με πηγαίνει εμένα a szívem vezet engem Είπα στη λογική Azt mondtam a logikának «ζήτω η ψυχή» 'éljen a lélek' κι έπεσα πάνω σ' εσένα és beléd botlottam Μη με φορτώνεις μ' ενοχές Ne akassz rám bűntudatot μη μου λες ότι αξίζει ne mondd hogy κάτι πιο καλό σε μένα valami jobbat érdemlek ποιος λέει τι είναι καλό ki mondja meg mi a jó τι είναι κακό és mi a rossz όταν εγώ αγαπώ amikor szerelmes vagyok Όπως περνούν οι εποχές De telnek az évszakok εμένα θα 'ναι τα δυο χείλη az ajkaim στο φιλί σου κολλημένα a csókodhoz ragadnak και ας πέφτει η βροχή és ha esik is az eső ας πέφτει η γη ha összedől is a világ όλος θα είμαι εκεί én itt leszek egészen
Antonis Remos - I kardiá me pigainei emena (2013) Η καρδιά με πηγαίνει εμένα / Engem a szívem vezet Music: Vasilis Gavrihlidis Lyrics: Nikos Moraitis Τι ψάχνεις τώρα να μου πεις Mit akarsz most mondani nekem μ' επιχειρήματα πώς θέλεις érvekkel hogy akarsz από μας να με γλιτώσεις megmenteni engem magunktól Πώς ζητάς να σταθώ Hogy kérheted hogy álljak fel πώς να σωθώ άμα δε θέλω εγώ hogy mentsem meg magam ha én nem akarom Όσα σωστά και να μου πεις Bármennyi helyes dolgot is mondasz nekem δε θέλει ο κόμπος να λυθεί nem akar a csomó kioldódni δεν είν' η αγάπη εξισώσεις a szerelem nem egy egyenlet Ξέρω τι είναι σωστό και πού είμαι εγώ Tudom mi a helyes és hol vagyok én Είμαι μπροστά στον γκρεμό Egy szakadék előtt Όμως ποια λογική De bármennyire is logikus ποια τακτική bármennyire taktikus η καρδιά με πηγαίνει εμένα a szívem vezet engem Όμως τι να σκεφτώ De mit gondoljak τι να κρυφτώ mit rejtegessek εγώ πάω με τα χέρια ανοιγμένα én tárt karokkal járok Όμως πού 'ναι η αρχή De hol van a kezdet και πού θα βγει és hova jutok η καρδιά με πηγαίνει εμένα a szívem vezet engem Είπα στη λογική Azt mondtam a logikának «ζήτω η ψυχή» 'éljen a lélek' κι έπεσα πάνω σ' εσένα és beléd botlottam Μη με φορτώνεις μ' ενοχές Ne akassz rám bűntudatot μη μου λες ότι αξίζει ne mondd hogy κάτι πιο καλό σε μένα valami jobbat érdemlek ποιος λέει τι είναι καλό ki mondja meg mi a jó τι είναι κακό és mi a rossz όταν εγώ αγαπώ amikor szerelmes vagyok Όπως περνούν οι εποχές De telnek az évszakok εμένα θα 'ναι τα δυο χείλη az ajkaim στο φιλί σου κολλημένα a csókodhoz ragadnak και ας πέφτει η βροχή és ha esik is az eső ας πέφτει η γη ha összedől is a világ όλος θα είμαι εκεί én itt leszek egészen



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..