Eleonóra Zouganeli: Makria mu na fíjis
Μακριά μου να φύγεις / Menj Tőlem Távol!
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Μουσική: Πάνος Γαβαλάς & Αργύρης Κουλούρης
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Γαβαλάς & Δημήτρης Κοντογιάννης
Την καρδιά μου πλήγωσες, μ' έκανες και πόνεσα
εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς.
Άπονα μου φέρνεσαι, σκέφτεσαι παράλογα,
Όπου θες να πας, εσύ δε μ' αγαπάς.
Megsebezted a szívemet, fájdalmat okoztál
Nem szeretsz te engem, és utánam a szíved: nem fáj.
Részvétlen vagy velem, nem gondolkodsz rendesen
Bárhova is szándékozol menni, Te akkor sem szeretsz.
Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις,
δεν θέλω ξανά να σε δώ.
Μονάχος να μείνω, να κλαίω, να πίνω
κι ας γίνω ρεμάλι σωστό.
Menj tőlem távol, menj, menj el!
Nem akarlak újra látni, nem!
Egyedül akarok maradni, sírni, inni
Hadd váljak akár hitvánnyá is..!
Πίστεψα στα λόγια σου που πολλά μου έλεγες,
Εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς.
Φύγε και για μένανε μην ενδιαφέρεσαι,
όπου θες να πας, αφού δε με πονάς.
Elhittem a szavaidat, miket sokszor mondtál el,
Nem szeretsz te engem, és nem fáj utánam a szíved.
Menj, és ne érdekeljen többé, mi van velem!
Menj, ahová csak akarsz, hiszen nem fáj neked..!
Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις,
δεν θέλω ξανά να σε δώ.
Μονάχος να μείνω, να μείνω, να μείνω,
κι ας γίνω ρεμάλι σωστό.
Menj tőlem távol, menj, menj el!
Nem akarlak újra látni!
Egyedül akarok maradni, sírni, inni
És így váljak akár hitvánnyá is..!
Eleonóra Zouganeli: Makria mu na fíjis
Μακριά μου να φύγεις / Menj Tőlem Távol!
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Μουσική: Πάνος Γαβαλάς & Αργύρης Κουλούρης
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Γαβαλάς & Δημήτρης Κοντογιάννης
Την καρδιά μου πλήγωσες, μ' έκανες και πόνεσα
εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς.
Άπονα μου φέρνεσαι, σκέφτεσαι παράλογα,
Όπου θες να πας, εσύ δε μ' αγαπάς.
Megsebezted a szívemet, fájdalmat okoztál
Nem szeretsz te engem, és utánam a szíved: nem fáj.
Részvétlen vagy velem, nem gondolkodsz rendesen
Bárhova is szándékozol menni, Te akkor sem szeretsz.
Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις,
δεν θέλω ξανά να σε δώ.
Μονάχος να μείνω, να κλαίω, να πίνω
κι ας γίνω ρεμάλι σωστό.
Menj tőlem távol, menj, menj el!
Nem akarlak újra látni, nem!
Egyedül akarok maradni, sírni, inni
Hadd váljak akár hitvánnyá is..!
Πίστεψα στα λόγια σου που πολλά μου έλεγες,
Εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς.
Φύγε και για μένανε μην ενδιαφέρεσαι,
όπου θες να πας, αφού δε με πονάς.
Elhittem a szavaidat, miket sokszor mondtál el,
Nem szeretsz te engem, és nem fáj utánam a szíved.
Menj, és ne érdekeljen többé, mi van velem!
Menj, ahová csak akarsz, hiszen nem fáj neked..!
Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις,
δεν θέλω ξανά να σε δώ.
Μονάχος να μείνω, να μείνω, να μείνω,
κι ας γίνω ρεμάλι σωστό.
Menj tőlem távol, menj, menj el!
Nem akarlak újra látni!
Egyedül akarok maradni, sírni, inni
És így váljak akár hitvánnyá is..!
#237279Stratos 2016-02-19
Συνοδεύομαι
Στίχοι: Παντελής Παντελίδης
Μουσική: Παντελής Παντελίδης
1. Παντελής Παντελίδης
Και όπως τα ‘πινα εμφανίζεσαι μπροστά μου, / Kai ópos ta ‘piná emfanízese brostá mu,
στο ίδιο στέκι που βρισκόμασταν παλιά, / sto ídhjo stéki pu vriskómastan paljá,
αφήνω κάτω το ποτό για να σε πάρω αγκαλιά... / afíno káto to potó ja na se páro angaljá...
Βλέπω μαζεύεσαι, τα μάτια σου βουρκώνουν, / Vlépo mazévese, ta mátja su vurkónun,
ρωτάω, καρδούλα μου, «πώς είσαι;», «πώς περνάς;», / rotáo, kardhúla mu, «pós íse?», «pós pernás?»,
μα εσύ το βλέμμα κατεβάζεις και δειλά μου απαντάς: / ma esí to vlémma katevázis ke dhílá mu apandás:
Συνοδεύομαι / Sinodévome
μου λες κι εγώ παιδεύομαι, / mu les ki eghó pedhévome,
να ‘ξερες πόσο χαίρομαι / na ‘kseres póso herome
που το ‘ζησα μαζί σου και αυτό... / pu to ‘zisa mazí su ke aftó...
Συνοδεύομαι / Sinodévome
μου λες κι εγώ παιδεύομαι, / mu les ki eghó pedévome,
για μένα μόνο ντρέπομαι / ja ména móno drépome
που ενόχλησα τον έρωτά σου αυτό. / pu enóhlisa ton érotá su aftó.
Γυρίζω, κάθομαι στο μπαρ και σας κοιτάζω, / Jirízo, káthome sto bar ke sas kitázo,
καταλαβαίνω πως για μένα του μιλάς, / katalaveno pos ja ména tu milás,
μέσα μου ξέρεις σε θαυμάζω που μπορείς και να γελάς... / mésa mukséris se thavmázo pu borís ke na jelás...
Και εκεί που νόμιζα πως είχα δει τα πάντα, / Ke ekí pu nómiza pos íha dhi ta pánda,
πίσω απ’ την πλάτη του στα μάτια με κοιτάς, / píso ap’ tin pláti tu sta mátja me kitás,
νομίζω κάτι μου ζητάς κι εσύ στα χείλη τον φιλάς... / nomízo káti mu zitás ki esi sta híli ton filás...
Συνοδεύομαι / Sinodévome
μου λες κι εγώ παιδεύομαι, / mu les ki eghó pedhévome,
να ‘ξερες πόσο χαίρομαι / na ‘kseres póso herome
που το ‘ζησα μαζί σου και αυτό... / pu to ‘zisa mazí su ke aftó...
Συνοδεύομαι / Sinodévome
μου λες κι εγώ παιδεύομαι, / mu les ki eghó pedévome,
για μένα μόνο ντρέπομαι / ja ména móno drépome
που ενόχλησα τον έρωτά σου αυτό. / pu enóhlisa ton érotá su aftó.
Συνοδεύομαι
Στίχοι: Παντελής Παντελίδης
Μουσική: Παντελής Παντελίδης
1. Παντελής Παντελίδης
Και όπως τα ‘πινα εμφανίζεσαι μπροστά μου, / Kai ópos ta ‘piná emfanízese brostá mu,
στο ίδιο στέκι που βρισκόμασταν παλιά, / sto ídhjo stéki pu vriskómastan paljá,
αφήνω κάτω το ποτό για να σε πάρω αγκαλιά... / afíno káto to potó ja na se páro angaljá...
Βλέπω μαζεύεσαι, τα μάτια σου βουρκώνουν, / Vlépo mazévese, ta mátja su vurkónun,
ρωτάω, καρδούλα μου, «πώς είσαι;», «πώς περνάς;», / rotáo, kardhúla mu, «pós íse?», «pós pernás?»,
μα εσύ το βλέμμα κατεβάζεις και δειλά μου απαντάς: / ma esí to vlémma katevázis ke dhílá mu apandás:
Συνοδεύομαι / Sinodévome
μου λες κι εγώ παιδεύομαι, / mu les ki eghó pedhévome,
να ‘ξερες πόσο χαίρομαι / na ‘kseres póso herome
που το ‘ζησα μαζί σου και αυτό... / pu to ‘zisa mazí su ke aftó...
Συνοδεύομαι / Sinodévome
μου λες κι εγώ παιδεύομαι, / mu les ki eghó pedévome,
για μένα μόνο ντρέπομαι / ja ména móno drépome
που ενόχλησα τον έρωτά σου αυτό. / pu enóhlisa ton érotá su aftó.
Γυρίζω, κάθομαι στο μπαρ και σας κοιτάζω, / Jirízo, káthome sto bar ke sas kitázo,
καταλαβαίνω πως για μένα του μιλάς, / katalaveno pos ja ména tu milás,
μέσα μου ξέρεις σε θαυμάζω που μπορείς και να γελάς... / mésa mukséris se thavmázo pu borís ke na jelás...
Και εκεί που νόμιζα πως είχα δει τα πάντα, / Ke ekí pu nómiza pos íha dhi ta pánda,
πίσω απ’ την πλάτη του στα μάτια με κοιτάς, / píso ap’ tin pláti tu sta mátja me kitás,
νομίζω κάτι μου ζητάς κι εσύ στα χείλη τον φιλάς... / nomízo káti mu zitás ki esi sta híli ton filás...
Συνοδεύομαι / Sinodévome
μου λες κι εγώ παιδεύομαι, / mu les ki eghó pedhévome,
να ‘ξερες πόσο χαίρομαι / na ‘kseres póso herome
που το ‘ζησα μαζί σου και αυτό... / pu to ‘zisa mazí su ke aftó...
Συνοδεύομαι / Sinodévome
μου λες κι εγώ παιδεύομαι, / mu les ki eghó pedévome,
για μένα μόνο ντρέπομαι / ja ména móno drépome
που ενόχλησα τον έρωτά σου αυτό. / pu enóhlisa ton érotá su aftó.
#237275Stratos 2016-02-19
Startos, engedelmeddel feltettem a fordítását, Canela
Pandelis Pandelidis: Iha kapote mia agapi (2006)
Είχα κάποτε μια αγάπη / Volt valaha egy szerelmem
Στίχοι: Παντελής Παντελίδης
Μουσική: Παντελής Παντελίδης
1. Παντελής Παντελίδης
Είχα κάποτε μια αγάπη που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli
Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi
Είχα κάποτε μια αγάπη που έσταζε φωτιά, χαρά και μέλι / Íha kápote mja aghápi pu éstaze fotjá, hará ke méli
Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi
Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek
Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
Volt valaha egy szerelmem, mely tüzet, örömöt és mézet csöpögtetett
Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
Στο ποτήρι μου που πίνω, ωχ αμάν / Sto potíri mu pu píno, oh amán
Στο μυαλό μου δύο λέξεις γυρνάν / Sto mjaló mu dio léksis jirnán
Κι αν στο σπίτι σου απ’ έξω με παν / Ki an sto spíti su ap’ ékso me pan
Μη σκεφτείς να με μαζέψεις / Mi skeftís na me mazépsis
A poharamban amiből iszok, oh istenem
A fejemben két szó kavarog
És ha a házad elé visznek
Eszedbe se jusson hogy összeszedj
Είχα κάποτε μια αγάπη, που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli
Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi
Είχα κάποτε μια αγάπη, σαν παλιό σμυρνέϊκο τσιφτετέλι / Eícha kápote mia agápi, san palió smyrnéïko tsiftetéli
Τώρα πλέον γίνομαι κουρέλι με ζεϊμπέκικο βαρύ / Tóra pléon gínomai kouréli me zeïmpékiko varý
Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek
Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
Volt valaha egy szerelmem mint egy régi szmirnai tsifteteli
Most már csak egy roncs lett belőlem egy súlyos zebekikoval
Στο ποτήρι μου που πίνω, ωχ αμάν / Sto potíri mu pu píno, oh amán
Στο μυαλό μου δύο λέξεις γυρνάν / Sto mjaló mu dio léksis jirnán
Κι αν στο σπίτι σου απ’ έξω με παν / Ki an sto spíti su ap’ ékso me pan
Μη σκεφτείς να με μαζέψεις / Mi skeftís na me mazépsis
A poharamban amiből iszok, oh istenem
A fejemben két szó kavarog
És ha a házad elé visznek
Eszedbe se jusson hogy összeszedj
Είχα κάποτε μια αγάπη, που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli
Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi
Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek
Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
Startos, engedelmeddel feltettem a fordítását, Canela
Pandelis Pandelidis: Iha kapote mia agapi (2006)
Είχα κάποτε μια αγάπη / Volt valaha egy szerelmem
Στίχοι: Παντελής Παντελίδης
Μουσική: Παντελής Παντελίδης
1. Παντελής Παντελίδης
Είχα κάποτε μια αγάπη που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli
Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi
Είχα κάποτε μια αγάπη που έσταζε φωτιά, χαρά και μέλι / Íha kápote mja aghápi pu éstaze fotjá, hará ke méli
Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi
Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek
Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
Volt valaha egy szerelmem, mely tüzet, örömöt és mézet csöpögtetett
Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
Στο ποτήρι μου που πίνω, ωχ αμάν / Sto potíri mu pu píno, oh amán
Στο μυαλό μου δύο λέξεις γυρνάν / Sto mjaló mu dio léksis jirnán
Κι αν στο σπίτι σου απ’ έξω με παν / Ki an sto spíti su ap’ ékso me pan
Μη σκεφτείς να με μαζέψεις / Mi skeftís na me mazépsis
A poharamban amiből iszok, oh istenem
A fejemben két szó kavarog
És ha a házad elé visznek
Eszedbe se jusson hogy összeszedj
Είχα κάποτε μια αγάπη, που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli
Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi
Είχα κάποτε μια αγάπη, σαν παλιό σμυρνέϊκο τσιφτετέλι / Eícha kápote mia agápi, san palió smyrnéïko tsiftetéli
Τώρα πλέον γίνομαι κουρέλι με ζεϊμπέκικο βαρύ / Tóra pléon gínomai kouréli me zeïmpékiko varý
Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek
Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
Volt valaha egy szerelmem mint egy régi szmirnai tsifteteli
Most már csak egy roncs lett belőlem egy súlyos zebekikoval
Στο ποτήρι μου που πίνω, ωχ αμάν / Sto potíri mu pu píno, oh amán
Στο μυαλό μου δύο λέξεις γυρνάν / Sto mjaló mu dio léksis jirnán
Κι αν στο σπίτι σου απ’ έξω με παν / Ki an sto spíti su ap’ ékso me pan
Μη σκεφτείς να με μαζέψεις / Mi skeftís na me mazépsis
A poharamban amiből iszok, oh istenem
A fejemben két szó kavarog
És ha a házad elé visznek
Eszedbe se jusson hogy összeszedj
Είχα κάποτε μια αγάπη, που τη ζήλευαν θεοί κι αγγέλοι / Íha kápote mja aghápi pu ti zílevan theí ki angéli
Τώρα ξέρω πλέον ούτε θέλει, λέει ούτε να με δει / Tóra kséro pléon úte théli, léi úte na me dhi
Volt valaha egy szerelmem akit istenek és angyalok is irigyeltek
Most már tudom hogy nem akar többé, azt mondja mégcsak látni se
#237270Stratos 2016-02-19
Gyászol a görög zenészvilág... - A napokban vesztette el életét egy nagyon fiatal énekes Pantelis Pantelidis -
sokak kedvence, a 2013-as évben a legjobbnak kikiáltott új görög énekese -, egy szerencsétlen autósbaleset során...
ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ ΠΑΝΤΕΛΗ!!! / Ég Veled! Jó utat Pandelis!
(Eredetileg az alábbi linket szerettem volna lefordítani, de jól megtévesztett az, hogy
két dal volt fenn, de más címen! Így tévesen fordítottam... de megpróbálom korrigálni)d
Pandelis Pandelidis: Tis Kardias Mou To Grammeno
Της Καρδιάς Μου Το Γραμμένο / Megírva a szívemben
Παντελής Παντελίδης -
Στίχοι / Μουσική : Παντελής Παντελίδης
Μη μου λέτε, δεν αξίζει / Mi mu léte, dhen aksízi
Αυτή διάλεξε η καρδιά μου / Aftí dhjálekse i kardhjá mu
Ne mondjátok nekem, hogy nem méltó rá
A szívem őt választotta
Μη μου λέτε πως δεν κάνει / Mi mu léte pos dhen káni
Μόνο αυτή θέλω κοντά μου / Móno aftí thélo kondá mu
Ne mondjátok nekem, hogy nem megfelelő
Csak őt akarom magam mellett
Τι σας νοιάζει ποιον πειράζει / Ti sas nyázi pjon pirázi
Ίσως κάνει κάποια λάθη / Ísos káni kápja láthi
Μα ίσως να με δοκιμάζει / Ma ísos na me dhokimázi
Την καρδιά μου για να μάθει / Tin kardhjá mu ja na máthi
Mit érdekel benneteket, kit zavar
Talán követ el hibákat
De talán így akar engem próbára tenni
Hogy megismerje a szívemet
Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi
Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno
Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno
Τριαντάφυλλο μ’ αγκάθι / Triandáfillo m’ angáthi
Követ el hibákat hogy megtudja
Mi van a szívemben megírva
Mit mondjak, mit várjak
Nincsen rózsa tövis nélkül
Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi
Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno
Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno
Βάσανο μου, πληγωμένο / Vásano mu, plighoméno
Να μη σε δω, μαραμένο / Na mi se dho, maraméno
Követ el hibákat hogy megtudja
Mi van a szívemben megírva
Mit mondjak, mit várjak
Én megkínzott, megsebzett kedvesem
Ne lássalak téged elsorvadni
Μη μου λέτε, δεν αξίζει / Mi mu léte, dhen aksízi
Αυτή διάλεξε η καρδιά μου / Aftí dhjálekse i kardhjá mu
Ne mondjátok nekem, hogy nem méltó rá
A szívem őt választotta
Μη μου λέτε, πως δεν κάνει / Mi mu léte pos dhen káni
Μόνο αυτή θέλω κοντά μου / Móno aftí thélo kondá mu
Ne mondjátok nekem, hogy nem megfelelő
Csak őt akarom magam mellett
Τι σας νοιάζει ποιον πειράζει / Ti sas nyázi pjon pirázi
Ίσως κάνει τα δικά της / Ísos káni kápja láthi
Μα ίσως να με δοκιμάζει / Ma ísos na me dhokimázi
Πριν με βάλει στην καρδιά της / Tin kardhjá mu ja na máthi
Mit érdekel benneteket, kit zavar
Talán a saját dolgait csinálja
De talán így akar engem próbára tenni
Mielőtt a szívébe zár
Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi
Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno
Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno
Τριαντάφυλλο μ’ αγκάθι / Triandáfillo m’ angáthi
Követ el hibákat hogy megtudja
Mi van a szívemben megírva
Mit mondjak, mit várjak
Nincsen rózsa tövis nélkül
Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi
Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno
Τι να πω, τι περιμένω / Ti na po ti periméno
Βάσανο μου, πληγωμένο / Vásano mu, plighoméno
Να μη σε δω μαραμένο / Na mi se dho, maraméno
Követ el hibákat hogy megtudja
Mi van a szívemben megírva
Mit mondjak, mit várjak
Én megkínzott, megsebzett kedvesem
Ne lássalak téged elsorvadni
Gyászol a görög zenészvilág... - A napokban vesztette el életét egy nagyon fiatal énekes Pantelis Pantelidis -
sokak kedvence, a 2013-as évben a legjobbnak kikiáltott új görög énekese -, egy szerencsétlen autósbaleset során...
ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ ΠΑΝΤΕΛΗ!!! / Ég Veled! Jó utat Pandelis!
(Eredetileg az alábbi linket szerettem volna lefordítani, de jól megtévesztett az, hogy
két dal volt fenn, de más címen! Így tévesen fordítottam... de megpróbálom korrigálni)d
Pandelis Pandelidis: Tis Kardias Mou To Grammeno
Της Καρδιάς Μου Το Γραμμένο / Megírva a szívemben
Παντελής Παντελίδης -
Στίχοι / Μουσική : Παντελής Παντελίδης
Μη μου λέτε, δεν αξίζει / Mi mu léte, dhen aksízi
Αυτή διάλεξε η καρδιά μου / Aftí dhjálekse i kardhjá mu
Ne mondjátok nekem, hogy nem méltó rá
A szívem őt választotta
Μη μου λέτε πως δεν κάνει / Mi mu léte pos dhen káni
Μόνο αυτή θέλω κοντά μου / Móno aftí thélo kondá mu
Ne mondjátok nekem, hogy nem megfelelő
Csak őt akarom magam mellett
Τι σας νοιάζει ποιον πειράζει / Ti sas nyázi pjon pirázi
Ίσως κάνει κάποια λάθη / Ísos káni kápja láthi
Μα ίσως να με δοκιμάζει / Ma ísos na me dhokimázi
Την καρδιά μου για να μάθει / Tin kardhjá mu ja na máthi
Mit érdekel benneteket, kit zavar
Talán követ el hibákat
De talán így akar engem próbára tenni
Hogy megismerje a szívemet
Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi
Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno
Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno
Τριαντάφυλλο μ’ αγκάθι / Triandáfillo m’ angáthi
Követ el hibákat hogy megtudja
Mi van a szívemben megírva
Mit mondjak, mit várjak
Nincsen rózsa tövis nélkül
Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi
Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno
Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno
Βάσανο μου, πληγωμένο / Vásano mu, plighoméno
Να μη σε δω, μαραμένο / Na mi se dho, maraméno
Követ el hibákat hogy megtudja
Mi van a szívemben megírva
Mit mondjak, mit várjak
Én megkínzott, megsebzett kedvesem
Ne lássalak téged elsorvadni
Μη μου λέτε, δεν αξίζει / Mi mu léte, dhen aksízi
Αυτή διάλεξε η καρδιά μου / Aftí dhjálekse i kardhjá mu
Ne mondjátok nekem, hogy nem méltó rá
A szívem őt választotta
Μη μου λέτε, πως δεν κάνει / Mi mu léte pos dhen káni
Μόνο αυτή θέλω κοντά μου / Móno aftí thélo kondá mu
Ne mondjátok nekem, hogy nem megfelelő
Csak őt akarom magam mellett
Τι σας νοιάζει ποιον πειράζει / Ti sas nyázi pjon pirázi
Ίσως κάνει τα δικά της / Ísos káni kápja láthi
Μα ίσως να με δοκιμάζει / Ma ísos na me dhokimázi
Πριν με βάλει στην καρδιά της / Tin kardhjá mu ja na máthi
Mit érdekel benneteket, kit zavar
Talán a saját dolgait csinálja
De talán így akar engem próbára tenni
Mielőtt a szívébe zár
Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi
Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno
Τι να πω τι περιμένω / Ti na po ti periméno
Τριαντάφυλλο μ’ αγκάθι / Triandáfillo m’ angáthi
Követ el hibákat hogy megtudja
Mi van a szívemben megírva
Mit mondjak, mit várjak
Nincsen rózsa tövis nélkül
Κάνει λάθη για να μάθει / Káni láthi ja na máthi
Της καρδιάς μου το γραμμένο / Tis kardhjás mu to ghramméno
Τι να πω, τι περιμένω / Ti na po ti periméno
Βάσανο μου, πληγωμένο / Vásano mu, plighoméno
Να μη σε δω μαραμένο / Na mi se dho, maraméno
Követ el hibákat hogy megtudja
Mi van a szívemben megírva
Mit mondjak, mit várjak
Én megkínzott, megsebzett kedvesem
Ne lássalak téged elsorvadni
#237257Stratos 2016-02-18
Stratos:Aki nem értené:
Drága nagybátyám játszott így a szavakkal, viccesen kérdezve családunk hölgytagjait:
- Perec? (Ami annyit jelentett: Szeretsz?)
- Mert én Peretlek! :) :) :D
Az Ő emlékére szőttem bele a fordításba...
Mihalis Hatzigiannis & Haris Aleksiou: S'agapo s'agapo
Σ' Αγαπώ Σ' Αγαπώ / Szeretlek, peretlek
Στίχοι / Dalszöveg: Λευτέρης Παπαδόπουλος / Lefteris Papadopoulos
Μουσική / Zene: Μάνος Λοΐζος / Manos Lojzos
- Βάλε τα' άσπρα σου / Vále ta' áspra su
γίνε κρίνο και βγες από τη γλάστρα σου / jíne kríno ke vjes apó ti ghlástra su
κι έλα πλάι μου / ki éla pláji mu
να γιορτάσω κι εγώ Απριλομάη μου / na jiortáso ki eghó Aprilomáji mu
- Öltsd fel a fehér ünneplőd,
Válj liliommá, s a cserépből bújj elő!
Azután lépj az oldalamra! Jer'..!
A végét a tavasznak, én is hadd ünnepeljem meg!
Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά / Fóra ke mja hántra thalassjá
να μη σε ματιάζουν τα νησιά / na mi se matjázun ta nisjá / x2
Vedd fel még a tenger kék gyöngyeidet,
Hogy a szemeikkel meg ne verjenek a szigetek! / x2
- Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ / - S' aghapó, s' aghapó
- Πού με βάζεις; / - Pú me vázis?
- Σ' ένα πύργο ψηλό να διατάζεις / - S' éna pirgho psiló na dhjatázis
- Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου; / - Ki áma péso apó ki vasiljá mu?
- Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου / - Tha vrethís mésa stin angaljá mu
- Szeretlek, peretlek,
- Hová viszel engemet?
- Egy magas toronyba, hogy parancsolhass
- És mi lesz felséges királyom, ha leesnék onnan?
- Ott fogod találni magad: a két karomban!
- Γίνε μέλισσα / - Jíne mélissa
να σου στήνουν χορό τα μελισσόπουλα / na su stínun horó ta melissópula
- Γίνε θάλασσα / - Jíne thálassa
να σου λένε τραγούδια τα ναυτόπουλα / na su léne tragúdhja ta naftópula
- Változz át, légyen méh belőled!
- Hogy tánccal körül döngicséljenek a kis méhek!
- Változz át! Légyen tenger belőled!
- Hogy dalokkal szórakoztassanak a tengerészek!
Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά / Fóra kei mja hántra thalassjá
να μη σε ματιάζουν τα νησιά / na mi se matiázun ta nisjá / x2
- Vedd fel még a tenger kék gyöngyeidet,
Hogy a szemeikkel meg ne verjenek a szigetek! / x2
- Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ / - S' aghapó, s' aghapó
- Πού με βάζεις; / - Pú me vázis?
- Σ' ένα πύργο ψηλό να διατάζεις / - S' éna pirgho psiló na dhjatázis
- Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου; / - Ki áma péso apó ki vasiljá mu?
- Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου / - Tha vrethís mésa stin angaljá mu
- Szeretlek, peretlek,
- Hová viszel engemet?
- Egy magas toronyba, hogy parancsolhass
- És mi lesz felséges királyom, ha leesnék onnan?
- Ott fogod találni magad: a két karomban!
Stratos:Aki nem értené:
Drága nagybátyám játszott így a szavakkal, viccesen kérdezve családunk hölgytagjait:
- Perec? (Ami annyit jelentett: Szeretsz?)
- Mert én Peretlek! :) :) :D
Az Ő emlékére szőttem bele a fordításba...
Mihalis Hatzigiannis & Haris Aleksiou: S'agapo s'agapo
Σ' Αγαπώ Σ' Αγαπώ / Szeretlek, peretlek
Στίχοι / Dalszöveg: Λευτέρης Παπαδόπουλος / Lefteris Papadopoulos
Μουσική / Zene: Μάνος Λοΐζος / Manos Lojzos
- Βάλε τα' άσπρα σου / Vále ta' áspra su
γίνε κρίνο και βγες από τη γλάστρα σου / jíne kríno ke vjes apó ti ghlástra su
κι έλα πλάι μου / ki éla pláji mu
να γιορτάσω κι εγώ Απριλομάη μου / na jiortáso ki eghó Aprilomáji mu
- Öltsd fel a fehér ünneplőd,
Válj liliommá, s a cserépből bújj elő!
Azután lépj az oldalamra! Jer'..!
A végét a tavasznak, én is hadd ünnepeljem meg!
Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά / Fóra ke mja hántra thalassjá
να μη σε ματιάζουν τα νησιά / na mi se matjázun ta nisjá / x2
Vedd fel még a tenger kék gyöngyeidet,
Hogy a szemeikkel meg ne verjenek a szigetek! / x2
- Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ / - S' aghapó, s' aghapó
- Πού με βάζεις; / - Pú me vázis?
- Σ' ένα πύργο ψηλό να διατάζεις / - S' éna pirgho psiló na dhjatázis
- Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου; / - Ki áma péso apó ki vasiljá mu?
- Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου / - Tha vrethís mésa stin angaljá mu
- Szeretlek, peretlek,
- Hová viszel engemet?
- Egy magas toronyba, hogy parancsolhass
- És mi lesz felséges királyom, ha leesnék onnan?
- Ott fogod találni magad: a két karomban!
- Γίνε μέλισσα / - Jíne mélissa
να σου στήνουν χορό τα μελισσόπουλα / na su stínun horó ta melissópula
- Γίνε θάλασσα / - Jíne thálassa
να σου λένε τραγούδια τα ναυτόπουλα / na su léne tragúdhja ta naftópula
- Változz át, légyen méh belőled!
- Hogy tánccal körül döngicséljenek a kis méhek!
- Változz át! Légyen tenger belőled!
- Hogy dalokkal szórakoztassanak a tengerészek!
Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά / Fóra kei mja hántra thalassjá
να μη σε ματιάζουν τα νησιά / na mi se matiázun ta nisjá / x2
- Vedd fel még a tenger kék gyöngyeidet,
Hogy a szemeikkel meg ne verjenek a szigetek! / x2
- Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ / - S' aghapó, s' aghapó
- Πού με βάζεις; / - Pú me vázis?
- Σ' ένα πύργο ψηλό να διατάζεις / - S' éna pirgho psiló na dhjatázis
- Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου; / - Ki áma péso apó ki vasiljá mu?
- Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου / - Tha vrethís mésa stin angaljá mu
- Szeretlek, peretlek,
- Hová viszel engemet?
- Egy magas toronyba, hogy parancsolhass
- És mi lesz felséges királyom, ha leesnék onnan?
- Ott fogod találni magad: a két karomban!
#237238Stratos 2016-02-17
Nem tudom, lefordítom-e valaha ezt a dalt? De a videója most nagyon megfogott:
Leonidas Balafas & Giorgos Nikiforou Zervakis: Na statho sta podia mu(2015)
Να σταθώ στα πόδια μου / No, hadd álljak csak meg a lábamon!
Λεωνίδας Μπαλάφας - Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης
Στίχοι: Λεωνίδας Μπαλάφας.
Μουσική: Λεωνίδας Μπαλάφας – Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης.
Σκηνοθεσία: Θοδωρής Παπαδουλάκης
Έπαιξαν οι μουσικοί:
Μιχάλης Καλκάνης – Κοντραμπάσο.
Κώστας Μερετάκης – Νταούλι.
Κώστας Γεράκης – Λαούτο.
Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης – Φωνή, Λύρα, Σφύριγμα.
Λεωνίδας Μπαλάφας – Φωνή, Ακουστική Κιθάρα, Ντέφι.
Ηχοληψία, Μίξη, Μάστερ – Χρήστος Παραπαγκίδης
Ενορχήστρωση: Όλοι μαζί.
...κι έρχονται τα μνημόνια τώρα, βέβαιως να ρθουν τα μνημόνια και να τα πληρώσουμε, όλοι. Θα τα πληρώσουμε, όλοι.
Πρέπει να παραδεχτούμε οτι η ευθύνη υπάρχει παντού, όλοι τα αρπάξαμε από δω κι από κει. ¨Οπου μπορούσαμε. Και ο τελευταίος.
Και ο τελευταίος πολίτης θα υποχρεωθεί να πληρώσει....
...Εμείς λοιπόν, έχουμε όραμα έχουμε σχέδιο για τη χώρα, εσείς ρημάξατε τον τόπο!
.. És eljöttek most a megegyezések ideje, természetesen, jöjjenek csak el most,és fizessük csak meg! Fizessük meg mindannyian!
kötelezze az összes. Mi meg fogunk fizetni mindenért.
El kell ismernünk, hogy a forrás létezik mindenhol, minden megragadta itt-ott. Ahol csak lehetett. És az utolsó.
És az utolsó állampolgár majd fizetni ....
... Emiatt tehát, vannak elképzeléseink, vannak terveink az országért, akkor ti tönkre tettétek az országot
Μοιάζω με βομβαρδισμένο τοπίο
με ένα στιχάκι που είναι μουτζουρωμένο
στης ζωής το τελευταίο θρανίο
και με πουλί ξενιτεμένο...
Egy lebombázott tájra, arra hasonlítok
Egy versikére, amely elmaszatolódott
Az élet utolsó, 'szamár'-padjában
És a bevándorló madárral...
Έχω πείσμα και γερό το στομάχι
σαν το Παύλο με την κάλπικη λύρα
την αγάπη που έχω δώσει δε πήρα
έτσι το θέλησε η μοίρα...
Van bennem egy dac, makacs és erős gyomor
Akárcsak Pali, a hamis lantjával
A szeretetet, amit adtam nem kaptam vissza
Dehát, így akarta sors...
Άντε να σταθώ στα πόδια μου
μετά από τόσα χτυπήματα
έχω ξεχάσει τα βήματα
μα δε με παίρνει να πώ δε μπορώ
πρέπει να μπώ στο χορό... /x2
Gyerünk, no hadd álljak csak meg a lábamon
annyi, megannyi sok ütés után
Elfelejtettem már a lépéseket
Ám, nem visz rá a lélek, hogy kimondjam; nem bírom
Be kell, hogy álljak a táncba..! / x2
εμείς λοιπόν έχουμε όραμα έχουμε σχέδιο για τον τόπο, εσείς ρημάξατε τη χώρα
ώρα καλή λεβέντιες ήρθε ο βουλευτής μας ήρθε το καινούργιο μας το κόμμα η νέα ελπίδα τσι έντιμους τσι δικούς μας ανθρώπους
ωχ τε ξεχάσει τι θα πει άνθρωπος , μόνο το πω θα εξυπηρετήσετε συμφέροντα, τίποτα άλλο. Σας καταλάβανε όμως
Nekünk tehát, vannak elképzeléseink, vannak terveink a földjeinkről, ti viszont, tönkre tettétek az országot! Isten hozott benneteket lovagjaim megjött a parlementi képviselőnk, eljött az új pártunk, az új remény és a megbecsülésnek örvendő mi emberink
jaj vagy elfelejtettétek, mit jelent embernek lenni? Csak azt mondom, hogy szolgáljátok majd az érdekeit, semmi mást!. De már észre vettek benneteket!
Μες τον κόσμο μεγαλώνω τον άπονο
ποιός στ΄αλήθεια πέρνει αυτό που του αξίζει
δε το θέλω μα μου βγαίνει παράπονο
γιατι η ρόδα δε γυρίζει...
A világ belsejében növesztem a közönyt
Ki az, aki igazán azt kapja, amit megérdemel?
Nem a akarom,... |-> Tovább
Nem tudom, lefordítom-e valaha ezt a dalt? De a videója most nagyon megfogott:
Leonidas Balafas & Giorgos Nikiforou Zervakis: Na statho sta podia mu(2015)
Να σταθώ στα πόδια μου / No, hadd álljak csak meg a lábamon!
Λεωνίδας Μπαλάφας - Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης
Στίχοι: Λεωνίδας Μπαλάφας.
Μουσική: Λεωνίδας Μπαλάφας – Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης.
Σκηνοθεσία: Θοδωρής Παπαδουλάκης
Έπαιξαν οι μουσικοί:
Μιχάλης Καλκάνης – Κοντραμπάσο.
Κώστας Μερετάκης – Νταούλι.
Κώστας Γεράκης – Λαούτο.
Γιώργος Νικηφόρου Ζερβάκης – Φωνή, Λύρα, Σφύριγμα.
Λεωνίδας Μπαλάφας – Φωνή, Ακουστική Κιθάρα, Ντέφι.
Ηχοληψία, Μίξη, Μάστερ – Χρήστος Παραπαγκίδης
Ενορχήστρωση: Όλοι μαζί.
...κι έρχονται τα μνημόνια τώρα, βέβαιως να ρθουν τα μνημόνια και να τα πληρώσουμε, όλοι. Θα τα πληρώσουμε, όλοι.
Πρέπει να παραδεχτούμε οτι η ευθύνη υπάρχει παντού, όλοι τα αρπάξαμε από δω κι από κει. ¨Οπου μπορούσαμε. Και ο τελευταίος.
Και ο τελευταίος πολίτης θα υποχρεωθεί να πληρώσει....
...Εμείς λοιπόν, έχουμε όραμα έχουμε σχέδιο για τη χώρα, εσείς ρημάξατε τον τόπο!
.. És eljöttek most a megegyezések ideje, természetesen, jöjjenek csak el most,és fizessük csak meg! Fizessük meg mindannyian!
kötelezze az összes. Mi meg fogunk fizetni mindenért.
El kell ismernünk, hogy a forrás létezik mindenhol, minden megragadta itt-ott. Ahol csak lehetett. És az utolsó.
És az utolsó állampolgár majd fizetni ....
... Emiatt tehát, vannak elképzeléseink, vannak terveink az országért, akkor ti tönkre tettétek az országot
Μοιάζω με βομβαρδισμένο τοπίο
με ένα στιχάκι που είναι μουτζουρωμένο
στης ζωής το τελευταίο θρανίο
και με πουλί ξενιτεμένο...
Egy lebombázott tájra, arra hasonlítok
Egy versikére, amely elmaszatolódott
Az élet utolsó, 'szamár'-padjában
És a bevándorló madárral...
Έχω πείσμα και γερό το στομάχι
σαν το Παύλο με την κάλπικη λύρα
την αγάπη που έχω δώσει δε πήρα
έτσι το θέλησε η μοίρα...
Van bennem egy dac, makacs és erős gyomor
Akárcsak Pali, a hamis lantjával
A szeretetet, amit adtam nem kaptam vissza
Dehát, így akarta sors...
Άντε να σταθώ στα πόδια μου
μετά από τόσα χτυπήματα
έχω ξεχάσει τα βήματα
μα δε με παίρνει να πώ δε μπορώ
πρέπει να μπώ στο χορό... /x2
Gyerünk, no hadd álljak csak meg a lábamon
annyi, megannyi sok ütés után
Elfelejtettem már a lépéseket
Ám, nem visz rá a lélek, hogy kimondjam; nem bírom
Be kell, hogy álljak a táncba..! / x2
εμείς λοιπόν έχουμε όραμα έχουμε σχέδιο για τον τόπο, εσείς ρημάξατε τη χώρα
ώρα καλή λεβέντιες ήρθε ο βουλευτής μας ήρθε το καινούργιο μας το κόμμα η νέα ελπίδα τσι έντιμους τσι δικούς μας ανθρώπους
ωχ τε ξεχάσει τι θα πει άνθρωπος , μόνο το πω θα εξυπηρετήσετε συμφέροντα, τίποτα άλλο. Σας καταλάβανε όμως
Nekünk tehát, vannak elképzeléseink, vannak terveink a földjeinkről, ti viszont, tönkre tettétek az országot! Isten hozott benneteket lovagjaim megjött a parlementi képviselőnk, eljött az új pártunk, az új remény és a megbecsülésnek örvendő mi emberink
jaj vagy elfelejtettétek, mit jelent embernek lenni? Csak azt mondom, hogy szolgáljátok majd az érdekeit, semmi mást!. De már észre vettek benneteket!
Μες τον κόσμο μεγαλώνω τον άπονο
ποιός στ΄αλήθεια πέρνει αυτό που του αξίζει
δε το θέλω μα μου βγαίνει παράπονο
γιατι η ρόδα δε γυρίζει...
A világ belsejében növesztem a közönyt
Ki az, aki igazán azt kapja, amit megérdemel?
Nem a akarom,... |-> Tovább
#237155Canela 2016-02-13
Antonis Remos - I kardiá me pigainei emena (2013)
Η καρδιά με πηγαίνει εμένα / Engem a szívem vezet
Music: Vasilis Gavrihlidis
Lyrics: Nikos Moraitis
Τι ψάχνεις τώρα να μου πεις
Mit akarsz most mondani nekem
μ' επιχειρήματα πώς θέλεις
érvekkel hogy akarsz
από μας να με γλιτώσεις
megmenteni engem magunktól
Πώς ζητάς να σταθώ
Hogy kérheted hogy álljak fel
πώς να σωθώ άμα δε θέλω εγώ
hogy mentsem meg magam ha én nem akarom
Όσα σωστά και να μου πεις
Bármennyi helyes dolgot is mondasz nekem
δε θέλει ο κόμπος να λυθεί
nem akar a csomó kioldódni
δεν είν' η αγάπη εξισώσεις
a szerelem nem egy egyenlet
Ξέρω τι είναι σωστό και πού είμαι εγώ
Tudom mi a helyes és hol vagyok én
Είμαι μπροστά στον γκρεμό
Egy szakadék előtt
Όμως ποια λογική
De bármennyire is logikus
ποια τακτική
bármennyire taktikus
η καρδιά με πηγαίνει εμένα
a szívem vezet engem
Όμως τι να σκεφτώ
De mit gondoljak
τι να κρυφτώ
mit rejtegessek
εγώ πάω με τα χέρια ανοιγμένα
én tárt karokkal járok
Όμως πού 'ναι η αρχή
De hol van a kezdet
και πού θα βγει
és hova jutok
η καρδιά με πηγαίνει εμένα
a szívem vezet engem
Είπα στη λογική
Azt mondtam a logikának
«ζήτω η ψυχή»
'éljen a lélek'
κι έπεσα πάνω σ' εσένα
és beléd botlottam
Μη με φορτώνεις μ' ενοχές
Ne akassz rám bűntudatot
μη μου λες ότι αξίζει
ne mondd hogy
κάτι πιο καλό σε μένα
valami jobbat érdemlek
ποιος λέει τι είναι καλό
ki mondja meg mi a jó
τι είναι κακό
és mi a rossz
όταν εγώ αγαπώ
amikor szerelmes vagyok
Όπως περνούν οι εποχές
De telnek az évszakok
εμένα θα 'ναι τα δυο χείλη
az ajkaim
στο φιλί σου κολλημένα
a csókodhoz ragadnak
και ας πέφτει η βροχή
és ha esik is az eső
ας πέφτει η γη
ha összedől is a világ
όλος θα είμαι εκεί
én itt leszek egészen
Antonis Remos - I kardiá me pigainei emena (2013)
Η καρδιά με πηγαίνει εμένα / Engem a szívem vezet
Music: Vasilis Gavrihlidis
Lyrics: Nikos Moraitis
Τι ψάχνεις τώρα να μου πεις
Mit akarsz most mondani nekem
μ' επιχειρήματα πώς θέλεις
érvekkel hogy akarsz
από μας να με γλιτώσεις
megmenteni engem magunktól
Πώς ζητάς να σταθώ
Hogy kérheted hogy álljak fel
πώς να σωθώ άμα δε θέλω εγώ
hogy mentsem meg magam ha én nem akarom
Όσα σωστά και να μου πεις
Bármennyi helyes dolgot is mondasz nekem
δε θέλει ο κόμπος να λυθεί
nem akar a csomó kioldódni
δεν είν' η αγάπη εξισώσεις
a szerelem nem egy egyenlet
Ξέρω τι είναι σωστό και πού είμαι εγώ
Tudom mi a helyes és hol vagyok én
Είμαι μπροστά στον γκρεμό
Egy szakadék előtt
Όμως ποια λογική
De bármennyire is logikus
ποια τακτική
bármennyire taktikus
η καρδιά με πηγαίνει εμένα
a szívem vezet engem
Όμως τι να σκεφτώ
De mit gondoljak
τι να κρυφτώ
mit rejtegessek
εγώ πάω με τα χέρια ανοιγμένα
én tárt karokkal járok
Όμως πού 'ναι η αρχή
De hol van a kezdet
και πού θα βγει
és hova jutok
η καρδιά με πηγαίνει εμένα
a szívem vezet engem
Είπα στη λογική
Azt mondtam a logikának
«ζήτω η ψυχή»
'éljen a lélek'
κι έπεσα πάνω σ' εσένα
és beléd botlottam
Μη με φορτώνεις μ' ενοχές
Ne akassz rám bűntudatot
μη μου λες ότι αξίζει
ne mondd hogy
κάτι πιο καλό σε μένα
valami jobbat érdemlek
ποιος λέει τι είναι καλό
ki mondja meg mi a jó
τι είναι κακό
és mi a rossz
όταν εγώ αγαπώ
amikor szerelmes vagyok
Όπως περνούν οι εποχές
De telnek az évszakok
εμένα θα 'ναι τα δυο χείλη
az ajkaim
στο φιλί σου κολλημένα
a csókodhoz ragadnak
και ας πέφτει η βροχή
és ha esik is az eső
ας πέφτει η γη
ha összedől is a világ
όλος θα είμαι εκεί
én itt leszek egészen
#237147Canela 2016-02-12
Kostas Doxas - Kleftis erotas (2000)
Κλέφτης έρωτας / Szerelem tolvaj
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική: Μανώλης Μανουσάκης
Κοιμήσου εδώ, αλλού μην πας.
Aludj itt, ne menj máshova.
Θέλω να δω ποιον θες, ποιον αγαπάς.
Látni akarom kit akarsz, kit szeretsz.
Τους χάρτες άπλωσα
Szétterítettem a térképet
να ονειρευτείς μια χώρα για μας.
hogy álmodj meg egy országot a számunkra.
Κοιμήσου εδώ κι εγώ θα βρω
Aludj itt és én megtalálom
των πειρατών το θησαυρό,
a kalózok kincsét,
μες στο βυθό ζαφείρια και σταυρό για σένα.
a tenger mélyén zafírokat és keresztet neked.
Κι ας έρθουν και στρατιές, σειρήνες και φωτιές
És jöjjenek hadseregek, szirének és tüzek
κι ας λιώσουν τα φτερά λόγω φιλιού
és olvadjanak el a szárnyak a csókoktól
κι ας με βρει παγωνιά κελιού.
és találjon rám egy fagyott sejt.
Είμαι εγώ αγέρας, κλέφτης έρωτας,
Szél vagyok, egy szerelem tolvaj,
στόχος είμαι σφαίρας, αχ, μη μ' αγαπάς,
cél golyó vagyok, ne szeress engem,
αχ, μη μ’ αγαπάς.
jaj, ne szeress.
Θεέ μου, τι σου λέω κι έχει πάει τρεις,
Istenem, miket mondok neked és már három óra lett,
όσο και να φταίω, 'φεύγω' μη μου πεις,
bármennyire is hibás vagyok, 'elmegyek'-et ne mondj nekem
'φεύγω' μη μου πεις.
'elmegyek'-et ne mondj nekem.
Κοιμήσου εδώ, αλλού μην πας.
Aludj itt, ne menj máshova.
Θέλω να δω ποιον θες, ποιον αγαπάς.
Látni akarom kit akarsz, kit szeretsz.
Τα στόρια έκλεισα,
a redőnyöket lehúztam,
δεν θα μας δει κανένας μαζί.
senki nem lát meg bennünket együtt.
Κοιμήσου απόψε εδώ,
Aludj ma éjjel itt,
μην πας ξανά εκεί,
ne menj oda ismét,
θα ψάξω για τους δυο
keresni fogok kettőnknek
κι ως το πρωί
reggelig
θα ’χω βρει και για μας Θεό.
Istent is megtalálom nekünk.
Kostas Doxas - Kleftis erotas (2000)
Κλέφτης έρωτας / Szerelem tolvaj
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική: Μανώλης Μανουσάκης
Κοιμήσου εδώ, αλλού μην πας.
Aludj itt, ne menj máshova.
Θέλω να δω ποιον θες, ποιον αγαπάς.
Látni akarom kit akarsz, kit szeretsz.
Τους χάρτες άπλωσα
Szétterítettem a térképet
να ονειρευτείς μια χώρα για μας.
hogy álmodj meg egy országot a számunkra.
Κοιμήσου εδώ κι εγώ θα βρω
Aludj itt és én megtalálom
των πειρατών το θησαυρό,
a kalózok kincsét,
μες στο βυθό ζαφείρια και σταυρό για σένα.
a tenger mélyén zafírokat és keresztet neked.
Κι ας έρθουν και στρατιές, σειρήνες και φωτιές
És jöjjenek hadseregek, szirének és tüzek
κι ας λιώσουν τα φτερά λόγω φιλιού
és olvadjanak el a szárnyak a csókoktól
κι ας με βρει παγωνιά κελιού.
és találjon rám egy fagyott sejt.
Είμαι εγώ αγέρας, κλέφτης έρωτας,
Szél vagyok, egy szerelem tolvaj,
στόχος είμαι σφαίρας, αχ, μη μ' αγαπάς,
cél golyó vagyok, ne szeress engem,
αχ, μη μ’ αγαπάς.
jaj, ne szeress.
Θεέ μου, τι σου λέω κι έχει πάει τρεις,
Istenem, miket mondok neked és már három óra lett,
όσο και να φταίω, 'φεύγω' μη μου πεις,
bármennyire is hibás vagyok, 'elmegyek'-et ne mondj nekem
'φεύγω' μη μου πεις.
'elmegyek'-et ne mondj nekem.
Κοιμήσου εδώ, αλλού μην πας.
Aludj itt, ne menj máshova.
Θέλω να δω ποιον θες, ποιον αγαπάς.
Látni akarom kit akarsz, kit szeretsz.
Τα στόρια έκλεισα,
a redőnyöket lehúztam,
δεν θα μας δει κανένας μαζί.
senki nem lát meg bennünket együtt.
Κοιμήσου απόψε εδώ,
Aludj ma éjjel itt,
μην πας ξανά εκεί,
ne menj oda ismét,
θα ψάξω για τους δυο
keresni fogok kettőnknek
κι ως το πρωί
reggelig
θα ’χω βρει και για μας Θεό.
Istent is megtalálom nekünk.
#237132Canela 2016-02-11
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Konstantinos Argiros: Tha S' Ekdikitho (2012)
Θα σε εκδικηθώ / Bosszút állok rajtad
ΜΟΥΣΙΚΗ: Γιώργος Θεοφάνους
ΣΤΙΧΟΙ: Βίκυ Γεροθόδωρου
Θα σε εκδικηθώ, δεν θα μιλάω για σένα πια δεν θα σε ξέρω
Bosszút állok rajtad, nem fogok rólad többet beszélni és nem ismerlek többé
και θα ξοδεύω το κορμί μου όπως θέλω,
és úgy használom el a testem ahogy akarom,
θα τα μαθαίνεις απ’ τους φίλους τους καλούς.
és ezt a barátaidtól fogod megtudni, a jobbaktól.
Θα με αναζητάς, μα δεν θα βρίσκεις επαφή ποτέ μαζί μου
Keresni fogsz, de sosem találsz velem kapcsolatot
γιατί ποτέ δεν θα `χω χρόνο στην ζωή μου
mert sosem lesz időm az életemben
κι εσύ θα μένεις πάντα σε έρωτες φτηνούς.
és te mindig olcsó szerelmekben maradsz majd.
Θα πονέσω, θα κοπώ χίλια κομμάτια, θα κοιμάμαι,
Meg leszek sértve, ezer darabra esem szét, aludni fogok,
με ποτάμια μεσ’ τα μάτια θα βουλιάζω,
folyókkal a szemeimben süllyedek majd el,
με ποτά και παραισθήσεις θα πεθαίνω,
italokkal és hallucinációkkal halok meg,
μα εσύ δεν θα κερδίσεις...
de nem fogsz győzni...
Θα σε εκδικηθώ.
Bosszút állok rajtad.
Θα σε εκδικηθώ γιατί κοστίζει πιο πολύ η προδοσία
Bosszút állok rajtad mert az árulás többe kerül
όταν μαζί της κουβαλάει αχαριστία
amikor hálátlanságot is hoz magával
και εγώ δεν έμαθα ποτέ να συγχωρώ,
és én soha nem tanultam meg megbocsátani,
να το θυμηθείς θα μετανιώνεις, μα δεν θα `ρθω να σε σώσω
jegyezd meg hogy meg fogod bánni, de én nem jövök majd hogy megmentselek
θα `ρθω βολή χαριστική για να σου δώσω
eljövök hogy megadjam a halálos döfést
έτσι έχω μάθει να αγαπώ και να μισώ...
így tanultam meg szeretni és gyűlölni...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Konstantinos Argiros: Tha S' Ekdikitho (2012)
Θα σε εκδικηθώ / Bosszút állok rajtad
ΜΟΥΣΙΚΗ: Γιώργος Θεοφάνους
ΣΤΙΧΟΙ: Βίκυ Γεροθόδωρου
Θα σε εκδικηθώ, δεν θα μιλάω για σένα πια δεν θα σε ξέρω
Bosszút állok rajtad, nem fogok rólad többet beszélni és nem ismerlek többé
και θα ξοδεύω το κορμί μου όπως θέλω,
és úgy használom el a testem ahogy akarom,
θα τα μαθαίνεις απ’ τους φίλους τους καλούς.
és ezt a barátaidtól fogod megtudni, a jobbaktól.
Θα με αναζητάς, μα δεν θα βρίσκεις επαφή ποτέ μαζί μου
Keresni fogsz, de sosem találsz velem kapcsolatot
γιατί ποτέ δεν θα `χω χρόνο στην ζωή μου
mert sosem lesz időm az életemben
κι εσύ θα μένεις πάντα σε έρωτες φτηνούς.
és te mindig olcsó szerelmekben maradsz majd.
Θα πονέσω, θα κοπώ χίλια κομμάτια, θα κοιμάμαι,
Meg leszek sértve, ezer darabra esem szét, aludni fogok,
με ποτάμια μεσ’ τα μάτια θα βουλιάζω,
folyókkal a szemeimben süllyedek majd el,
με ποτά και παραισθήσεις θα πεθαίνω,
italokkal és hallucinációkkal halok meg,
μα εσύ δεν θα κερδίσεις...
de nem fogsz győzni...
Θα σε εκδικηθώ.
Bosszút állok rajtad.
Θα σε εκδικηθώ γιατί κοστίζει πιο πολύ η προδοσία
Bosszút állok rajtad mert az árulás többe kerül
όταν μαζί της κουβαλάει αχαριστία
amikor hálátlanságot is hoz magával
και εγώ δεν έμαθα ποτέ να συγχωρώ,
és én soha nem tanultam meg megbocsátani,
να το θυμηθείς θα μετανιώνεις, μα δεν θα `ρθω να σε σώσω
jegyezd meg hogy meg fogod bánni, de én nem jövök majd hogy megmentselek
θα `ρθω βολή χαριστική για να σου δώσω
eljövök hogy megadjam a halálos döfést
έτσι έχω μάθει να αγαπώ και να μισώ...
így tanultam meg szeretni és gyűlölni...
#237128Canela 2016-02-11
Kostas Martakis : Ego tha figo (2015)
Εγώ θα φύγω / Én elmegyek
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Κι αν σ' έχω απόψε αγκαλιά,
Még ha a karjaimban is tartlak ma éjjel,
Είσαι χιλιόμετρα μακριά
Akkor is kilométerekre távol vagy tőlem
Το κινητό σου κρυφοκοιτάζεις,
Titokban a telefonodat nézed,
Και μου παγώνεις την καρδιά
És megfagyasztod a szívem
Πονάει διπλά η μοναξιά,
Duplán fáj a magány,
Όταν την ζεις με συντροφιά
Ha párban élet át
Μα λένε,
De azt mondják,
'Εκείνη που θ' αγαπήσεις ας την ελεύθερη απλά'
'Akit szeretsz hagyd őt szabaddá'
Εγώ θα φύγω μόλις κοιμηθείς
Én elmegyek amíg te alszol
Δεν θα προλάβεις χάλια να με δεις
Így nem láthatsz majd összetörve
Χίλια κομμάτια να κοπώ,
Ezer darabra szétesve
Και από πάνω να σταθείς σαν νικητής
És nem nézhetsz le rám mint egy győztes
Εγώ θα φύγω πριν με βαρεθείς
Én elmegyek majd mielőtt megunnál
Κι όταν με χάσεις τότε θα με βρεις
És amikor elveszítesz akkor találsz majd igazán meg
Θα καταλάβεις πως εγώ ήμουν το άλλο σου μισό
Megérted majd hogy én voltam a másik feled
Και τι θα πεις?
És mit mondasz majd?
Κοιτάς αλλού,
Másfelé nézel,
Κι νευρικά πιάνεις το χέρι μου σιγά
És lassan de idegesen fogod meg a kezem
Και κουρασμένη θα πεις πως είσαι,
És azt mondod milyen fáradt vagy,
Για ν' αποφύγεις δράματα
Hogy elkerüld a drámát
Πονάει διπλά η μοναξιά,
Duplán fáj a magány,
Όταν την ζεις με συντροφιά
Ha párban élet át
Μα λένε,
De azt mondják,
'Εκείνη που θ' αγαπήσεις ας την ελεύθερη απλά'
'Akit szeretsz hagyd őt szabaddá'
Εγώ θα φύγω μόλις κοιμηθείς
Én elmegyek amíg te alszol
Δεν θα προλάβεις χάλια να με δεις
Így nem láthatsz majd összetörve
Χίλια κομμάτια να κοπώ,
Ezer darabra szétesve
Και από πάνω να σταθείς σαν νικητής
És nem nézhetsz le rám mint egy győztes
Εγώ θα φύγω πριν με βαρεθείς
Én elmegyek majd mielőtt megunnál
Κι όταν με χάσεις τότε θα με βρεις
És amikor elveszítesz akkor találsz majd igazán meg
Θα καταλάβεις πως εγώ ήμουν το άλλο σου μισό
Megérted majd hogy én voltam a másik feled
Και τι θα πεις?
És mit mondasz majd?
Kostas Martakis : Ego tha figo (2015)
Εγώ θα φύγω / Én elmegyek
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Κι αν σ' έχω απόψε αγκαλιά,
Még ha a karjaimban is tartlak ma éjjel,
Είσαι χιλιόμετρα μακριά
Akkor is kilométerekre távol vagy tőlem
Το κινητό σου κρυφοκοιτάζεις,
Titokban a telefonodat nézed,
Και μου παγώνεις την καρδιά
És megfagyasztod a szívem
Πονάει διπλά η μοναξιά,
Duplán fáj a magány,
Όταν την ζεις με συντροφιά
Ha párban élet át
Μα λένε,
De azt mondják,
'Εκείνη που θ' αγαπήσεις ας την ελεύθερη απλά'
'Akit szeretsz hagyd őt szabaddá'
Εγώ θα φύγω μόλις κοιμηθείς
Én elmegyek amíg te alszol
Δεν θα προλάβεις χάλια να με δεις
Így nem láthatsz majd összetörve
Χίλια κομμάτια να κοπώ,
Ezer darabra szétesve
Και από πάνω να σταθείς σαν νικητής
És nem nézhetsz le rám mint egy győztes
Εγώ θα φύγω πριν με βαρεθείς
Én elmegyek majd mielőtt megunnál
Κι όταν με χάσεις τότε θα με βρεις
És amikor elveszítesz akkor találsz majd igazán meg
Θα καταλάβεις πως εγώ ήμουν το άλλο σου μισό
Megérted majd hogy én voltam a másik feled
Και τι θα πεις?
És mit mondasz majd?
Κοιτάς αλλού,
Másfelé nézel,
Κι νευρικά πιάνεις το χέρι μου σιγά
És lassan de idegesen fogod meg a kezem
Και κουρασμένη θα πεις πως είσαι,
És azt mondod milyen fáradt vagy,
Για ν' αποφύγεις δράματα
Hogy elkerüld a drámát
Πονάει διπλά η μοναξιά,
Duplán fáj a magány,
Όταν την ζεις με συντροφιά
Ha párban élet át
Μα λένε,
De azt mondják,
'Εκείνη που θ' αγαπήσεις ας την ελεύθερη απλά'
'Akit szeretsz hagyd őt szabaddá'
Εγώ θα φύγω μόλις κοιμηθείς
Én elmegyek amíg te alszol
Δεν θα προλάβεις χάλια να με δεις
Így nem láthatsz majd összetörve
Χίλια κομμάτια να κοπώ,
Ezer darabra szétesve
Και από πάνω να σταθείς σαν νικητής
És nem nézhetsz le rám mint egy győztes
Εγώ θα φύγω πριν με βαρεθείς
Én elmegyek majd mielőtt megunnál
Κι όταν με χάσεις τότε θα με βρεις
És amikor elveszítesz akkor találsz majd igazán meg
Θα καταλάβεις πως εγώ ήμουν το άλλο σου μισό
Megérted majd hogy én voltam a másik feled
Και τι θα πεις?
És mit mondasz majd?