Nikos Oikonomopoulos - Gia hilious logous (2014)
Για χίλιους λόγους / Ezer ok miatt
Μουσική: Πάνος Καπίρης
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Για χίλιους λόγους με ένα αστέρι
Ezer ok miatt egy csillaggal
θα το σκοτώσω δεν μπορεί
Nem tudom megölni
το περσινό μας καλοκαίρι
az utolsó nyarunkat
και ότι άλλο σε θυμίζει
és minden ami rád emlékeztet
θα χει το τέλος που αξίζει
véget ér majd úgy ahogy megérdemli
κι ας καίγομαι να ρθείς
és én égek a vágytól hogy visszagyere
Για χίλιους λόγους
Ezer ok miatt
Για χίλιους λόγους σε έχω ξεχάσει
Ezer ok miatt elfelejtettelek
και η ζωή σου από δω δε θα περάσει
és az életed mostantól kezdve nem múlik el
για χίλιους λόγους λόγους σε έχω ξεχάσει
ezer ok miatt elfelejtettelek
μα μου χει λείψει το παραμύθι σου και τον ματιών σου η θλίψη
de hiányzik a tündérmeséd és a szemeid szomorúsága
Για χίλιους λόγους σε έχω ξεχάσει
Ezer ok miatt elfelejtettelek
το χωρισμό μας πια τον έχω ξεπεράσει
a szakításunkon végre túljutottam
για χίλιους λόγους…
ezer ok miatt...
σου έχω μοιάσει μα σε μια στάση
rád hasonlítok de egy buszmegállón
τυχαία σ” είδα κι η καρδιά πήγε να σπάσει
véletlenül láttalak és a szívem összetört
για χίλιους λόγους.. για χίλιους λόγους
ezer ok miatt.. ezer ok miatt
Για χίλιους λόγους μες στο χάρτη
Ezer ok miatt a térképen
ή σε μια πόλη σκοτεινή και δε σε βρίσκει η αγάπη
vagy egy sötét városban és a szerelem nem talál rád
κι αφού αντέχεις χωρίς εμένα
és mivel ki tudod bírni nélkülem
εκεί να ψάχνεις στα χαμένα μην έρχεσαι εδώ
ott keresd az elveszettben ne gyere ide
Nikos Oikonomopoulos - Gia hilious logous (2014)
Για χίλιους λόγους / Ezer ok miatt
Μουσική: Πάνος Καπίρης
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Για χίλιους λόγους με ένα αστέρι
Ezer ok miatt egy csillaggal
θα το σκοτώσω δεν μπορεί
Nem tudom megölni
το περσινό μας καλοκαίρι
az utolsó nyarunkat
και ότι άλλο σε θυμίζει
és minden ami rád emlékeztet
θα χει το τέλος που αξίζει
véget ér majd úgy ahogy megérdemli
κι ας καίγομαι να ρθείς
és én égek a vágytól hogy visszagyere
Για χίλιους λόγους
Ezer ok miatt
Για χίλιους λόγους σε έχω ξεχάσει
Ezer ok miatt elfelejtettelek
και η ζωή σου από δω δε θα περάσει
és az életed mostantól kezdve nem múlik el
για χίλιους λόγους λόγους σε έχω ξεχάσει
ezer ok miatt elfelejtettelek
μα μου χει λείψει το παραμύθι σου και τον ματιών σου η θλίψη
de hiányzik a tündérmeséd és a szemeid szomorúsága
Για χίλιους λόγους σε έχω ξεχάσει
Ezer ok miatt elfelejtettelek
το χωρισμό μας πια τον έχω ξεπεράσει
a szakításunkon végre túljutottam
για χίλιους λόγους…
ezer ok miatt...
σου έχω μοιάσει μα σε μια στάση
rád hasonlítok de egy buszmegállón
τυχαία σ” είδα κι η καρδιά πήγε να σπάσει
véletlenül láttalak és a szívem összetört
για χίλιους λόγους.. για χίλιους λόγους
ezer ok miatt.. ezer ok miatt
Για χίλιους λόγους μες στο χάρτη
Ezer ok miatt a térképen
ή σε μια πόλη σκοτεινή και δε σε βρίσκει η αγάπη
vagy egy sötét városban és a szerelem nem talál rád
κι αφού αντέχεις χωρίς εμένα
és mivel ki tudod bírni nélkülem
εκεί να ψάχνεις στα χαμένα μην έρχεσαι εδώ
ott keresd az elveszettben ne gyere ide
#237867Canela 2016-03-29
Antonis Remos feat. Goin Through - Entaksei (2012)
Ενταξει / Rendben
Ποιο συναίσθημα είν' αυτό που σε κάνει δειλό
Mi ez az érzés ami gyávává tesz
που τρυπώνει στην ψυχή και κυβερνά το μυαλό.
amely a lélekbe hatol és irányítja az elmét.
Σε εξουσιάζει, σε κάνει κάθε τόσο να σφάλεις
Ural téged, időnként hibázni kényszerít
κι ενώ έχεις τόσα να πεις φωνή δεν έχεις να βγάλεις.
és míg annyi a mondanivalód, nem jön ki hang a torkodon.
Πάλι μπροστά μου εικόνες που τώρα δεν λένε τίποτα
Előttem megint képek vannak amik most nem mondanak semmit
και φίλοι μου κοιτάζουν και μιλάνε καχύποπτα.
és barátok akik néznek és gyanúsan beszélnek.
Σημάδια από αγάπες ή από όνειρα ίσως
A szerelem nyomai vagy talán az álmoké
που αλλάξαν κι απ' αγάπη έχουν γίνει πια μίσος.
amik megváltoztak és szerelemből gyűlöletté váltak.
Τρέμω στην σκέψη ότι χάνω τα ίχνη
Remegek a gondolattól hogy elveszítem a nyomokat
πως το φεγγάρι παύει πλέον πια το δρόμο να δείχνει.
hogy a hold nem mutatja többé az utat
Ότι ξεχνάω ποιος είμαι και που πηγαίνω,
Hogy elfelejtem ki vagyok és hova megyek,
δεν αντιδρώ παρά μονάχα σωπαίνω.
nem reagálok csak csöndben maradok.
Κλείνω τα μάτια για να έρθει η σιωπή
Behunyom a szemeim hogy jöjjön a csend
πριν τ' ανοίξω όμως πάντα εμφανίζεσαι εσύ.
mielőtt kinyitom őket ugyan mindig te jelensz meg.
Επιστρέφεις κι ελπίζεις πως θα είμαι εδώ
Visszajösz és reméled hogy itt leszek
μια συγγνώμη στον εαυτό μου μόνο οφείλω να πω.
csak egy bocsánatkéréssel tartozom magamnak.
Πέρασε πολύς καιρός θυμάμαι
Sok idő eltelt, emlékszem
δεν ξέρω αν ήταν λάθος ή σωστό
nem tudom helyes volt e vagy helytelen
στημένο το παιχνίδι και γνωστό
megjavított a játék és ismert
μα εγώ να ξέρεις δε φοβάμαι.
de akarom hogy tudd hogy én nem félek.
Δε μου άρεσε να λέω εντάξει
Nem szerettem egyetérteni
έτσι ήμουν κι έτσι είμαι ακόμη
ilyen voltam és még mindig ilyen vagyok
δεν μπορεί κανένας να μ' αλλάξει
senki nem tud megváltoztatni
μάνα αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
anya ha megbántottalak, sajnálom.
Δεν μου άρεσε ποτέ να λέω εντάξει
Soha nem szerettem egyetérteni
σε κάθε πράξη που μπορεί να μ' αλλάξει.
minden cselekvésben ami meg tud változtatni
Μόνο σε τάξη κάθε σκέψη μου βάζω
Minden gondolatom rendbe rakom
αλλάζω μόνο εικόνες και σε σκέψεις βουλιάζω.
csak képeket változtatok és gondolatokban süllyedek el.
Πάω πιο κάτω πάντα σ' άλλη σελίδα
Mindig lejjebb megyek egy másik oldalra
όσα έχω ζήσει στα όνειρα μου είδα.
mindent amit átéltem láttam az álmaimban.
Γραμμή-γραμμη για να γεμίζει το κενό
Soronként megtelíti az ürességet
αυτό που μ' άφησες νύχτα και είπες θα 'σαι στο μυαλό μου.
amit itt hagytál nekem éjszaka és azt mondtad az eszemben maradsz.
Τα βράδια όταν με θυμάσαι
Északánként amikor az eszedbe jutok
να ξέρεις ότι είμαι καλά
tudd hogy jól vagyok
μπορεί να πέρασα πολλά
lehethogy sok mindenen keresztülmentem
όμως για μένα μη φοβάσαι.
de engem ne félts.
Δε μου άρεσε να λέω εντάξει
Nem szerettem egyetérteni
(δε μου άρεσε ποτέ να λέω εντάξει)
(soha nem szerettem egyetérteni)
έτσι ήμουν κι έτσι είμαι ακόμη
ilyen voltam és még mindig ilyen vagyok
(τίποτα δε θα μ' αλλάξει)
(semmi nem fog megváltoztatni)
δεν μπορεί κανένας να μ' αλλάξει
senki nem tud megváltoztatni
(δε μου άρεσε να λέω εντάξει)
(nem szerettem egyetérteni)
μάνα αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
anya ha megbántottalak, sajnálom.
Δε μου άρεσε να λέω... |-> Tovább
Antonis Remos feat. Goin Through - Entaksei (2012)
Ενταξει / Rendben
Ποιο συναίσθημα είν' αυτό που σε κάνει δειλό
Mi ez az érzés ami gyávává tesz
που τρυπώνει στην ψυχή και κυβερνά το μυαλό.
amely a lélekbe hatol és irányítja az elmét.
Σε εξουσιάζει, σε κάνει κάθε τόσο να σφάλεις
Ural téged, időnként hibázni kényszerít
κι ενώ έχεις τόσα να πεις φωνή δεν έχεις να βγάλεις.
és míg annyi a mondanivalód, nem jön ki hang a torkodon.
Πάλι μπροστά μου εικόνες που τώρα δεν λένε τίποτα
Előttem megint képek vannak amik most nem mondanak semmit
και φίλοι μου κοιτάζουν και μιλάνε καχύποπτα.
és barátok akik néznek és gyanúsan beszélnek.
Σημάδια από αγάπες ή από όνειρα ίσως
A szerelem nyomai vagy talán az álmoké
που αλλάξαν κι απ' αγάπη έχουν γίνει πια μίσος.
amik megváltoztak és szerelemből gyűlöletté váltak.
Τρέμω στην σκέψη ότι χάνω τα ίχνη
Remegek a gondolattól hogy elveszítem a nyomokat
πως το φεγγάρι παύει πλέον πια το δρόμο να δείχνει.
hogy a hold nem mutatja többé az utat
Ότι ξεχνάω ποιος είμαι και που πηγαίνω,
Hogy elfelejtem ki vagyok és hova megyek,
δεν αντιδρώ παρά μονάχα σωπαίνω.
nem reagálok csak csöndben maradok.
Κλείνω τα μάτια για να έρθει η σιωπή
Behunyom a szemeim hogy jöjjön a csend
πριν τ' ανοίξω όμως πάντα εμφανίζεσαι εσύ.
mielőtt kinyitom őket ugyan mindig te jelensz meg.
Επιστρέφεις κι ελπίζεις πως θα είμαι εδώ
Visszajösz és reméled hogy itt leszek
μια συγγνώμη στον εαυτό μου μόνο οφείλω να πω.
csak egy bocsánatkéréssel tartozom magamnak.
Πέρασε πολύς καιρός θυμάμαι
Sok idő eltelt, emlékszem
δεν ξέρω αν ήταν λάθος ή σωστό
nem tudom helyes volt e vagy helytelen
στημένο το παιχνίδι και γνωστό
megjavított a játék és ismert
μα εγώ να ξέρεις δε φοβάμαι.
de akarom hogy tudd hogy én nem félek.
Δε μου άρεσε να λέω εντάξει
Nem szerettem egyetérteni
έτσι ήμουν κι έτσι είμαι ακόμη
ilyen voltam és még mindig ilyen vagyok
δεν μπορεί κανένας να μ' αλλάξει
senki nem tud megváltoztatni
μάνα αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
anya ha megbántottalak, sajnálom.
Δεν μου άρεσε ποτέ να λέω εντάξει
Soha nem szerettem egyetérteni
σε κάθε πράξη που μπορεί να μ' αλλάξει.
minden cselekvésben ami meg tud változtatni
Μόνο σε τάξη κάθε σκέψη μου βάζω
Minden gondolatom rendbe rakom
αλλάζω μόνο εικόνες και σε σκέψεις βουλιάζω.
csak képeket változtatok és gondolatokban süllyedek el.
Πάω πιο κάτω πάντα σ' άλλη σελίδα
Mindig lejjebb megyek egy másik oldalra
όσα έχω ζήσει στα όνειρα μου είδα.
mindent amit átéltem láttam az álmaimban.
Γραμμή-γραμμη για να γεμίζει το κενό
Soronként megtelíti az ürességet
αυτό που μ' άφησες νύχτα και είπες θα 'σαι στο μυαλό μου.
amit itt hagytál nekem éjszaka és azt mondtad az eszemben maradsz.
Τα βράδια όταν με θυμάσαι
Északánként amikor az eszedbe jutok
να ξέρεις ότι είμαι καλά
tudd hogy jól vagyok
μπορεί να πέρασα πολλά
lehethogy sok mindenen keresztülmentem
όμως για μένα μη φοβάσαι.
de engem ne félts.
Δε μου άρεσε να λέω εντάξει
Nem szerettem egyetérteni
(δε μου άρεσε ποτέ να λέω εντάξει)
(soha nem szerettem egyetérteni)
έτσι ήμουν κι έτσι είμαι ακόμη
ilyen voltam és még mindig ilyen vagyok
(τίποτα δε θα μ' αλλάξει)
(semmi nem fog megváltoztatni)
δεν μπορεί κανένας να μ' αλλάξει
senki nem tud megváltoztatni
(δε μου άρεσε να λέω εντάξει)
(nem szerettem egyetérteni)
μάνα αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
anya ha megbántottalak, sajnálom.
Δε μου άρεσε να λέω... |-> Tovább
#237866Canela 2016-03-28
Xristina Salti - Afto to simera (2014)
Αυτό το σήμερα / Ez a ma
Μουσική: Μάριος Ψιμόπουλος, Παύλος Μανώλης
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου
Κράτα με μίλα μου για καλοκαίρια
Fogd a kezem, beszélj nekem a nyarakról
Φίλα με πάρε με κόσμους μακριά
Csókolj meg, vigyél el egy világgal távolabb
Νύχτα μέρα ανάβουν τ'αστέρια
Éjjel és nappal fénylenek a csillagok
Κι η ζωή στη δική σου ματιά
És az élet a szemeidben
Και ούτε καν που με νοιάζει το αύριο
És nem érdekel a holnap sem
Αυτό το σήμερα μόνο μετρά
Csak ezt a mát számolom
Αυτή η αγάπη μας πάει στα καλύτερα
Ez a szerelem jobbá tesz minket
Έλα να γίνουμε μια αγκαλιά
Gyere váljunk egy öleléssé
Νιώσε με έχω μια τρέλα μεγάλη
Érezz engem, van egy nagy őrültségem
Δώσε με σε ότι κι αν είσαι εσύ
Adj engem bárminek ami te is vagy
Πίστεψέ με κι ας λένε οι άλλοι
Higyj nekem és hadd mondjanak mások
Όπου θέλεις θα πάμε μαζί
Amit csak akarsz együtt megyünk el
Και ούτε καν που με νοιάζει το αύριο
És nem érdekel a holnap sem
Αυτό το σήμερα μόνο μετρά
Csak ezt a mát számolom
Αυτή η αγάπη μας πάει στα καλύτερα
Ez a szerelem jobbá tesz minket
Έλα να γίνουμε μια αγκαλιά
Gyere váljunk egy öleléssé
Xristina Salti - Afto to simera (2014)
Αυτό το σήμερα / Ez a ma
Μουσική: Μάριος Ψιμόπουλος, Παύλος Μανώλης
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου
Κράτα με μίλα μου για καλοκαίρια
Fogd a kezem, beszélj nekem a nyarakról
Φίλα με πάρε με κόσμους μακριά
Csókolj meg, vigyél el egy világgal távolabb
Νύχτα μέρα ανάβουν τ'αστέρια
Éjjel és nappal fénylenek a csillagok
Κι η ζωή στη δική σου ματιά
És az élet a szemeidben
Και ούτε καν που με νοιάζει το αύριο
És nem érdekel a holnap sem
Αυτό το σήμερα μόνο μετρά
Csak ezt a mát számolom
Αυτή η αγάπη μας πάει στα καλύτερα
Ez a szerelem jobbá tesz minket
Έλα να γίνουμε μια αγκαλιά
Gyere váljunk egy öleléssé
Νιώσε με έχω μια τρέλα μεγάλη
Érezz engem, van egy nagy őrültségem
Δώσε με σε ότι κι αν είσαι εσύ
Adj engem bárminek ami te is vagy
Πίστεψέ με κι ας λένε οι άλλοι
Higyj nekem és hadd mondjanak mások
Όπου θέλεις θα πάμε μαζί
Amit csak akarsz együtt megyünk el
Και ούτε καν που με νοιάζει το αύριο
És nem érdekel a holnap sem
Αυτό το σήμερα μόνο μετρά
Csak ezt a mát számolom
Αυτή η αγάπη μας πάει στα καλύτερα
Ez a szerelem jobbá tesz minket
Έλα να γίνουμε μια αγκαλιά
Gyere váljunk egy öleléssé
#237858Stratos 2016-03-28
Bár a görögöknél épp május elsejére esik;
- Mindenkinek nagyon KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET kívánok!
Bár a görögöknél épp május elsejére esik;
- Mindenkinek nagyon KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET kívánok!
#237856Canela 2016-03-28
Lambis Livieratos - Ki ego sou eksigo
Κι εγώ σου εξηγώ / És én elmagyarázom neked
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked
σε θάνατο αργό με έχεις στείλει
lassú halálba küldtél engem
καλύτερα λοιπόν
nos, jobb lesz,
να μείνουμε αγάπη μου δυο φίλοι
ha barátok maradunk - szerelmem
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked
με πίκρανες πολύ και έχω κλάψει
nagyon elkeserítettél, és sírtam
απάνω μου ξεσπάς
kibuksz rám
το βλέπω δυστυχώς, έχεις αλλάξει
látom sajnos, megváltoztál
Κι όταν θα πέσουμε στην ίδια την παγίδα
És amikor majd beleesünk ugyanabba a csapdába
όταν θα λέμε πού σε ξέρω πού σε είδα
amikor azt mondjuk majd, hogy ismerlek, hogy láttalak,
τότε θα είναι πια αργά για εξηγήσεις
akkor, már túl késő lesz a magyarázkodáshoz
θα είναι αργά απ’την αρχή να μ’αγαπήσεις
késő lesz már, hogy a kezdettől szeress engem
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked,
φοβάμαι να σε δώ μα σε ζητάω
félek látni téged, de kívánom,
κι αισθάνομαι που λές
és érzem is, amint azt mondod;
πως πίνεις τις βραδιές κι εγώ μεθάω
hogy bár te iszol éjjelente, de én részegedem le
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked,
σ’αγάπησα πολύ να το πιστέψεις
én nagyon szerettelek - hidd el!
μα άλλαξες πολύ
De nagyon megváltoztál,
και θέλεις μια ζωή να καταστρέψεις
és tönkre akarsz tenni egy életet
Κι όταν θα πέσουμε στην ίδια την παγίδα
És amikor majd beleesünk ugyanabba a csapdába
όταν θα λέμε πού σε ξέρω πού σε είδα
amikor azt mondjuk, hogy ismerlek, hogy láttalak,
τότε θα είναι πια αργά για εξηγήσεις
akkor, már túl késő lesz a magyarázkodáshoz
θα είναι αργά απ’την αρχή να μ’αγαπήσεις
Késő lesz már, hogy a kezdetektől szeress engem
Κι εγώ σου εξηγώ..
És én elmagyarázom neked...
Lambis Livieratos - Ki ego sou eksigo
Κι εγώ σου εξηγώ / És én elmagyarázom neked
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked
σε θάνατο αργό με έχεις στείλει
lassú halálba küldtél engem
καλύτερα λοιπόν
nos, jobb lesz,
να μείνουμε αγάπη μου δυο φίλοι
ha barátok maradunk - szerelmem
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked
με πίκρανες πολύ και έχω κλάψει
nagyon elkeserítettél, és sírtam
απάνω μου ξεσπάς
kibuksz rám
το βλέπω δυστυχώς, έχεις αλλάξει
látom sajnos, megváltoztál
Κι όταν θα πέσουμε στην ίδια την παγίδα
És amikor majd beleesünk ugyanabba a csapdába
όταν θα λέμε πού σε ξέρω πού σε είδα
amikor azt mondjuk majd, hogy ismerlek, hogy láttalak,
τότε θα είναι πια αργά για εξηγήσεις
akkor, már túl késő lesz a magyarázkodáshoz
θα είναι αργά απ’την αρχή να μ’αγαπήσεις
késő lesz már, hogy a kezdettől szeress engem
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked,
φοβάμαι να σε δώ μα σε ζητάω
félek látni téged, de kívánom,
κι αισθάνομαι που λές
és érzem is, amint azt mondod;
πως πίνεις τις βραδιές κι εγώ μεθάω
hogy bár te iszol éjjelente, de én részegedem le
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked,
σ’αγάπησα πολύ να το πιστέψεις
én nagyon szerettelek - hidd el!
μα άλλαξες πολύ
De nagyon megváltoztál,
και θέλεις μια ζωή να καταστρέψεις
és tönkre akarsz tenni egy életet
Κι όταν θα πέσουμε στην ίδια την παγίδα
És amikor majd beleesünk ugyanabba a csapdába
όταν θα λέμε πού σε ξέρω πού σε είδα
amikor azt mondjuk, hogy ismerlek, hogy láttalak,
τότε θα είναι πια αργά για εξηγήσεις
akkor, már túl késő lesz a magyarázkodáshoz
θα είναι αργά απ’την αρχή να μ’αγαπήσεις
Késő lesz már, hogy a kezdetektől szeress engem
Κι εγώ σου εξηγώ..
És én elmagyarázom neked...
#237855Canela 2016-03-27
Nikos Vertis - Poso Metaniosa (2007)
Πόσο μετάνιωσα / Mennyire megbántam
Απόψε μού 'παιξε παιχνίδι η ζωή
Ma éjjel egy játékot játszott velem az élet
Είναι απίστευτο μα είμαστε μαζί
Hihetetlen de együtt vagyunk
εγώ κι εσύ
te és én
Κι έψαχνα γη και ουρανό
És átkutattam földet és eget
παντού γυρνούσα να σε βρω
mindenhol megfordultam hogy megtaláljalak
για να σου πω
hogy elmondjam neked
να 'ρθείς εδώ
hogy gyere ide
Πόσο μετάνιωσα
Mennyire megbántam
που σ’ άφησα να φύγεις μια βραδιά
hogy hagytalak elmenni egy éjjelen
Τώρα σ’ αντάμωσα
Most újra találkoztunk
και νοιώθω πως σταμάτησ’ η καρδιά
és érzem hogy megállt a szívem
Δες πως τα φέρνει η ζωή καμιά φορά
Látod hogy ad néha az élet
συγνώμη έφταιξα σου λέω ειλικρινά
bocsáss meg vétkeztem, őszintén mondom
γύρνα ξανά....
jöjj vissza...
Απόψε είδα τη ζωή να μου γελά
Ma éjjel láttam hogy az élet rám nevetett
μέσα στα μάτια σου να σβήν’ η μοναξιά
a szemeidben eltörlöm a magányt
για πάντα πια
örökre
Δε θέλω να ξανασκεφτείς
Nem akarom hogy újra azt gondold
κοντά μου πως θα πικραθείς
hogy mellettem keserűségben lesz részed
θα στ’ ορκιστώ
megesküszöm
φτάνει να 'ρθείς
csak gyere vissza
Πόσο μετάνιωσα
Mennyire megbántam
που σ’ άφησα να φύγεις μια βραδιά
hogy hagytalak elmenni egy éjjelen
Τώρα σ’ αντάμωσα
Most újra találkoztunk
και νοιώθω πως σταμάτησ’ η καρδιά
és érzem hogy megállt a szívem
Δες πως τα φέρνει η ζωή καμιά φορά
Látod hogy ad néha az élet
συγνώμη έφταιξα σου λέω ειλικρινά
bocsáss meg vétkeztem, őszintén mondom
γύρνα ξανά....
jöjj vissza...
Nikos Vertis - Poso Metaniosa (2007)
Πόσο μετάνιωσα / Mennyire megbántam
Απόψε μού 'παιξε παιχνίδι η ζωή
Ma éjjel egy játékot játszott velem az élet
Είναι απίστευτο μα είμαστε μαζί
Hihetetlen de együtt vagyunk
εγώ κι εσύ
te és én
Κι έψαχνα γη και ουρανό
És átkutattam földet és eget
παντού γυρνούσα να σε βρω
mindenhol megfordultam hogy megtaláljalak
για να σου πω
hogy elmondjam neked
να 'ρθείς εδώ
hogy gyere ide
Πόσο μετάνιωσα
Mennyire megbántam
που σ’ άφησα να φύγεις μια βραδιά
hogy hagytalak elmenni egy éjjelen
Τώρα σ’ αντάμωσα
Most újra találkoztunk
και νοιώθω πως σταμάτησ’ η καρδιά
és érzem hogy megállt a szívem
Δες πως τα φέρνει η ζωή καμιά φορά
Látod hogy ad néha az élet
συγνώμη έφταιξα σου λέω ειλικρινά
bocsáss meg vétkeztem, őszintén mondom
γύρνα ξανά....
jöjj vissza...
Απόψε είδα τη ζωή να μου γελά
Ma éjjel láttam hogy az élet rám nevetett
μέσα στα μάτια σου να σβήν’ η μοναξιά
a szemeidben eltörlöm a magányt
για πάντα πια
örökre
Δε θέλω να ξανασκεφτείς
Nem akarom hogy újra azt gondold
κοντά μου πως θα πικραθείς
hogy mellettem keserűségben lesz részed
θα στ’ ορκιστώ
megesküszöm
φτάνει να 'ρθείς
csak gyere vissza
Πόσο μετάνιωσα
Mennyire megbántam
που σ’ άφησα να φύγεις μια βραδιά
hogy hagytalak elmenni egy éjjelen
Τώρα σ’ αντάμωσα
Most újra találkoztunk
και νοιώθω πως σταμάτησ’ η καρδιά
és érzem hogy megállt a szívem
Δες πως τα φέρνει η ζωή καμιά φορά
Látod hogy ad néha az élet
συγνώμη έφταιξα σου λέω ειλικρινά
bocsáss meg vétkeztem, őszintén mondom
γύρνα ξανά....
jöjj vissza...
#237854Canela 2016-03-27
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Giannis Ploutarxos / Plutarhos: Pos mporo na se ksehaso (2003)
Πως μπορώ να σε ξεχάσω / Hogy tudlak elfeledni
Πέρασε καιρός
Sok idő eltelt
που έχω να σε δώ
azóta hogy utoljára láttalak
κι ακόμα καρδιά μου
és még mindig szerelmem
σε θυμάμαι
emlékszem rád
Μια ευκαιρία έχασα
Elveszett egy esély
δυο λέξεις να σου πω
hogy elmondjak két szót
και δάκρυα στα μάτια μου κυλάνε
és könnyek csorognak a szemeimből
Πως μπορώ να σε ξεχάσω
Hogy tudlak elfeledni
καημέ μου μεγάλε
a bánatom csak növekszik
που έφυγες και ήρθε η βροχή
hogy elmentél és jött az eső
Σκοτείνιασαν τα μάτια μου
Elsötétültek a szemeim
και χώρια σου φοβάμαι
és távol tőled félek
η νύχτα τι θα φέρει ως το πρωί
mit hoz az éjszaka reggelig
Η σκέψη σου παντού
A gondolatod mindig
παντού μ'ακολουθεί
mindig követ engem
βήμα σ'αδιέξοδο
egy lépés a zsákutcába
και χάνομαι ξανά
és elveszek újra
Ψάχνει το μυαλό
Az elmém utat keres
επιστροφή να βρεί
hogy visszatérjen
τ'αδύνατα να κάνει δυνατά
hogy a lehetetlent lehetővé tegye
Πως μπορώ να σε ξεχάσω ...
Hogy tudlak elfeledni...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Giannis Ploutarxos / Plutarhos: Pos mporo na se ksehaso (2003)
Πως μπορώ να σε ξεχάσω / Hogy tudlak elfeledni
Πέρασε καιρός
Sok idő eltelt
που έχω να σε δώ
azóta hogy utoljára láttalak
κι ακόμα καρδιά μου
és még mindig szerelmem
σε θυμάμαι
emlékszem rád
Μια ευκαιρία έχασα
Elveszett egy esély
δυο λέξεις να σου πω
hogy elmondjak két szót
και δάκρυα στα μάτια μου κυλάνε
és könnyek csorognak a szemeimből
Πως μπορώ να σε ξεχάσω
Hogy tudlak elfeledni
καημέ μου μεγάλε
a bánatom csak növekszik
που έφυγες και ήρθε η βροχή
hogy elmentél és jött az eső
Σκοτείνιασαν τα μάτια μου
Elsötétültek a szemeim
και χώρια σου φοβάμαι
és távol tőled félek
η νύχτα τι θα φέρει ως το πρωί
mit hoz az éjszaka reggelig
Η σκέψη σου παντού
A gondolatod mindig
παντού μ'ακολουθεί
mindig követ engem
βήμα σ'αδιέξοδο
egy lépés a zsákutcába
και χάνομαι ξανά
és elveszek újra
Ψάχνει το μυαλό
Az elmém utat keres
επιστροφή να βρεί
hogy visszatérjen
τ'αδύνατα να κάνει δυνατά
hogy a lehetetlent lehetővé tegye
Πως μπορώ να σε ξεχάσω ...
Hogy tudlak elfeledni...
#237834Stratos 2016-03-26
'Elitisz, Odisszeasz újabb megzenésített verse':
Elitis, Odysseas / Οδυσσέας Ελύτης
(1911–1996)
Rena Koumióti: To thalassino trifilli
Το θαλασσινό τριφύλλι / Pillangója tengereknek
Ρένα Κουμιώτη (1972)
Μια φορά στα χίλια χρόνια / Egyszer minden ezer évben
του πελάγου τα τελώνια / lidérces tengeri fényben
Μες στα σκοτεινά τα φύκια / Algák derengő sötétjén
μες στα πράσινα χαλίκια / kavicsok zöld-fénye-éjén
Το φυτεύουνε και βγαίνει / Elültetik kivirágzik
πριν ο ήλιος ανατείλει / még a nap virradatáig
Το μαγεύουνε και βγαίνει / Virágzik a bűvöletnek
το θαλασσινό τριφύλλι / pillangója tengereknek
Κι όποιος τό βρει δεν πεθαίνει / Leld meg s élsz örök-világig
κι όποιος τό βρει δεν πεθαίνει / leld meg s élsz örök-világig
Μια φορά στα χίλια χρόνια / Egyszer minden ezer évben
κελαηδούν αλλιώς τ’ αηδόνια / csalogány is mást regél fenn
Δε γελάνε μήτε κλαίνε / Egy se nevetne se sírna
μόνο λένε μόνο λένε: / szólni mintha mást se bírna:
― Μια φορά στα χίλια χρόνια / - Egyszer minden ezer évben
γίνεται η αγάπη αιώνια / hogy a szerelem örök lesz
Να ’χεις τύχη να ’χεις τύχη / Bár tiéd így lenne éppen
κι η χρονιά να σου πετύχει / áldód mindenek fölött ez
Κι από τ’ ουρανού τα μέρη / Hozna áldása az égnek
την αγάπη να σου φέρει. / örök szerelmet tenéked
Το θαλασσινό τριφύλλι / Pillangója tengereknek
ποιος θα βρει να μου το στείλει / bár nekem így kivirítna
Ποιος θα βρει να μου το στείλει / Bár nekem így kivirítna
το θαλασσινό τριφύλλι. / pillangója tengereknek.
- Tandori Dezső -
'Elitisz, Odisszeasz újabb megzenésített verse':
Elitis, Odysseas / Οδυσσέας Ελύτης
(1911–1996)
Rena Koumióti: To thalassino trifilli
Το θαλασσινό τριφύλλι / Pillangója tengereknek
Ρένα Κουμιώτη (1972)
Μια φορά στα χίλια χρόνια / Egyszer minden ezer évben
του πελάγου τα τελώνια / lidérces tengeri fényben
Μες στα σκοτεινά τα φύκια / Algák derengő sötétjén
μες στα πράσινα χαλίκια / kavicsok zöld-fénye-éjén
Το φυτεύουνε και βγαίνει / Elültetik kivirágzik
πριν ο ήλιος ανατείλει / még a nap virradatáig
Το μαγεύουνε και βγαίνει / Virágzik a bűvöletnek
το θαλασσινό τριφύλλι / pillangója tengereknek
Κι όποιος τό βρει δεν πεθαίνει / Leld meg s élsz örök-világig
κι όποιος τό βρει δεν πεθαίνει / leld meg s élsz örök-világig
Μια φορά στα χίλια χρόνια / Egyszer minden ezer évben
κελαηδούν αλλιώς τ’ αηδόνια / csalogány is mást regél fenn
Δε γελάνε μήτε κλαίνε / Egy se nevetne se sírna
μόνο λένε μόνο λένε: / szólni mintha mást se bírna:
― Μια φορά στα χίλια χρόνια / - Egyszer minden ezer évben
γίνεται η αγάπη αιώνια / hogy a szerelem örök lesz
Να ’χεις τύχη να ’χεις τύχη / Bár tiéd így lenne éppen
κι η χρονιά να σου πετύχει / áldód mindenek fölött ez
Κι από τ’ ουρανού τα μέρη / Hozna áldása az égnek
την αγάπη να σου φέρει. / örök szerelmet tenéked
Το θαλασσινό τριφύλλι / Pillangója tengereknek
ποιος θα βρει να μου το στείλει / bár nekem így kivirítna
Ποιος θα βρει να μου το στείλει / Bár nekem így kivirítna
το θαλασσινό τριφύλλι. / pillangója tengereknek.
- Tandori Dezső -
#237833Stratos 2016-03-26
Elitisz, Odisszeasz újabb megzenésített verse:
Παιδί με το γρατζουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek
ΠΟΙΗΣΗ / Vers: Οδυσσέας Ελύτης
ΜΟΥΣΙΚΗ / Zene: Βασίλης Παπανικολάου
ΕΡΜΗΝΕΙΑ / Előadó: Ιωάννα Μιχαηλίδου
ΔΙΣΚΟΣ / Lemez: Από το ποίημα... στο τραγούδι (1996) / A verstől... a dalig (1996)
Παιδί με το γρατσουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek te
κουρεμένο κεφάλι όνειρο ακούρευτο / nyírt fej, nyiratlan álom
ποδιά με σταυρωμένες άγκυρες. / kiskötény - keresztbe tett horgonyokkal
Μπράτσο του πεύκου γλώσσα του ψαριού / fenyőfa karja, halak beszéde te
αδερφάκι του σύννεφου! / felhő kisöccse!
Κοντά σου είδες ν’ ασπρίζει ένα βρεμένο βότσαλο, / Láttál melletted fehér, nedves kavics
άκουσες να σφυρίζει ένα καλάμι. / hallottál - sípol egy nádszál
Τα πιο γυμνά τοπία που γνώρισες, / a legcsupaszabb tájakat ismerted meg
τα πιο χρωματιστά. / s a legszínesebbeket.
Βαθιά βαθιά ο αστείος περίπατος του σπάρου, / Mélyen-mélyen egy hínár mókás hajladozása
ψηλά ψηλά της εκκλησίτσας το καπέλο / magasan-magasan a kápolna apró kalapja
και πέρα πέρα ένα βαπόρι με φουγάρα κόκκινα. / messze-messze egy piros kéményes gőzhajó
Είδες το κύμα των φυτών όπου έπαιρνεν η πάχνη, / Láttad a fák hullámait, amint megeste a harmat
το πρωινό λουτρό της το φύλλο της φραγκοσυκιάς, / a hajnali fürdőt, az indiai füge tüskés levelét
το γεφυράκι στη στροφή του δρόμου / a kis hidat az utcafordulóban
αλλά και τ’ αγριοχαμόγελο. / de a megszelidíthetetlen nevetést is
Σε μεγάλους χτύπους δέντρων. / a fák határtalan verdesését
Σε μεγάλα λιοστάσια παντρειάς / a férfiasság vaskos olajfatörzsét
εκεί που στάζουν από τα ζουμπούλια δάκρυα. / ott, ahol a jácintok pergették könnyüket
Εκεί που ανοίγει ο αχινός τους γρίφους του νερού, / ott, ahol a vadszárcsa rajzolta a vízre képrejtvényeit
εκεί που τ’ άστρα προμηνούν τη θύελλα. / ott, ahol a csillagok jövendölnek vihart
Παιδί με το γρατσουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek te
χαϊμαλί τρελό σαγόνι πεισματάρικο. / bolondos öszvér, makacs áll
Παντελονάκι αέρινο, / bőszár térdnadrág
στήθος του βράχου κρίνο του νερού. / szikla-mellkas, vízililiom
Μορτάκι του άσπρου σύννεφου! / a fehér felhő vásott kisöccse.
Papp Árpád fordítása
Maria Dimitriadi: Pedi me to ghracunizmeno ghonato
További link:
Elitisz, Odisszeasz újabb megzenésített verse:
Παιδί με το γρατζουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek
ΠΟΙΗΣΗ / Vers: Οδυσσέας Ελύτης
ΜΟΥΣΙΚΗ / Zene: Βασίλης Παπανικολάου
ΕΡΜΗΝΕΙΑ / Előadó: Ιωάννα Μιχαηλίδου
ΔΙΣΚΟΣ / Lemez: Από το ποίημα... στο τραγούδι (1996) / A verstől... a dalig (1996)
Παιδί με το γρατσουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek te
κουρεμένο κεφάλι όνειρο ακούρευτο / nyírt fej, nyiratlan álom
ποδιά με σταυρωμένες άγκυρες. / kiskötény - keresztbe tett horgonyokkal
Μπράτσο του πεύκου γλώσσα του ψαριού / fenyőfa karja, halak beszéde te
αδερφάκι του σύννεφου! / felhő kisöccse!
Κοντά σου είδες ν’ ασπρίζει ένα βρεμένο βότσαλο, / Láttál melletted fehér, nedves kavics
άκουσες να σφυρίζει ένα καλάμι. / hallottál - sípol egy nádszál
Τα πιο γυμνά τοπία που γνώρισες, / a legcsupaszabb tájakat ismerted meg
τα πιο χρωματιστά. / s a legszínesebbeket.
Βαθιά βαθιά ο αστείος περίπατος του σπάρου, / Mélyen-mélyen egy hínár mókás hajladozása
ψηλά ψηλά της εκκλησίτσας το καπέλο / magasan-magasan a kápolna apró kalapja
και πέρα πέρα ένα βαπόρι με φουγάρα κόκκινα. / messze-messze egy piros kéményes gőzhajó
Είδες το κύμα των φυτών όπου έπαιρνεν η πάχνη, / Láttad a fák hullámait, amint megeste a harmat
το πρωινό λουτρό της το φύλλο της φραγκοσυκιάς, / a hajnali fürdőt, az indiai füge tüskés levelét
το γεφυράκι στη στροφή του δρόμου / a kis hidat az utcafordulóban
αλλά και τ’ αγριοχαμόγελο. / de a megszelidíthetetlen nevetést is
Σε μεγάλους χτύπους δέντρων. / a fák határtalan verdesését
Σε μεγάλα λιοστάσια παντρειάς / a férfiasság vaskos olajfatörzsét
εκεί που στάζουν από τα ζουμπούλια δάκρυα. / ott, ahol a jácintok pergették könnyüket
Εκεί που ανοίγει ο αχινός τους γρίφους του νερού, / ott, ahol a vadszárcsa rajzolta a vízre képrejtvényeit
εκεί που τ’ άστρα προμηνούν τη θύελλα. / ott, ahol a csillagok jövendölnek vihart
Παιδί με το γρατσουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek te
χαϊμαλί τρελό σαγόνι πεισματάρικο. / bolondos öszvér, makacs áll
Παντελονάκι αέρινο, / bőszár térdnadrág
στήθος του βράχου κρίνο του νερού. / szikla-mellkas, vízililiom
Μορτάκι του άσπρου σύννεφου! / a fehér felhő vásott kisöccse.
Papp Árpád fordítása
Maria Dimitriadi: Pedi me to ghracunizmeno ghonato
További link:
#237832Stratos 2016-03-25
Soula Bourbouli: I Maja (Σούλα Μπιρμπίλη: Η Μάγια)
Η Μάγια / Csillagvarázs
Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Σούλα Μπιρμπίλη
Η Πούλια που ‘χει εφτά παιδιά
μέσ' απ' τους ουρανούς περνά,
κάποτε λίγο σταματά
στο φτωχικό μου και χτυπά.
A Fiastyúk csak kotkodál
az égbolton sétafikál
Útközben néha meg-meg áll
ablakomon bekandikál:
-Γεια σας τι κάνετε, καλά;
-Καλά, πώς είναι τα παιδιά;
- Jó estét! Hogy vagy? Jól? Derék!
- Köszönöm jól. S a kiscsibék?
-Τι να σας πω εκεί ψηλά
τα τρώει τ' αγιάζι κι η ερημιά.
- Jól vannak. Csak rideg az Űr
Rossz kapirgálni egyedül
-Γι' αυτό πικραίνεσαι κυρά;
Δε μου τα στέλνεις εδώ, να.
- Egyet se búsulj Tyúkanyó!
Nálam lesz dolguk csuda jó
-Ευχαριστώ, μα είναι πολλά,
θα σου τη φάνε τη σοδειά.
- Igaz szívű vagy Kislegény
de hét éhes csőr enni kér
-Δώσε μου καν την πιο μικρή
τη Μάγια την αστραφτερή.
- Add hát a legkisebb csibéd
a villámló varázsigét
-Παρ' τη λοιπόν κι έχε στο νου
πως θα 'σαι ο άντρας τ' ουρανού.
- Vidd el és ne feledd soha:
te vagy mától az Ég Ura
Είπε και πριν βγάλω μιλιά,
μου την καρφώνει στα μαλλιά.
Így szól s még föl sem ocsúdok:
hipp-hopp - hajamban Ő csipog
Λάμπουνε γύρω τα βουνά
τα χέρια μου βγάζουν φωτιά.
Κι η Πούλια που ‘χει εφτά παιδιά
φεύγει και μ' αποχαιρετά.
Fény gyullad ki a hegyeken
tüzet csihol mindkét kezem
S a Fiastyúk csak kotkodál
még elköszön s már messze jár
- Szabó Kálmán -
Margarita Zotbala / Μαργαρίτα Ζορμπαλά
További linkek:
Soula Bourbouli: I Maja (Σούλα Μπιρμπίλη: Η Μάγια)
Η Μάγια / Csillagvarázs
Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Σούλα Μπιρμπίλη
Η Πούλια που ‘χει εφτά παιδιά
μέσ' απ' τους ουρανούς περνά,
κάποτε λίγο σταματά
στο φτωχικό μου και χτυπά.
A Fiastyúk csak kotkodál
az égbolton sétafikál
Útközben néha meg-meg áll
ablakomon bekandikál:
-Γεια σας τι κάνετε, καλά;
-Καλά, πώς είναι τα παιδιά;
- Jó estét! Hogy vagy? Jól? Derék!
- Köszönöm jól. S a kiscsibék?
-Τι να σας πω εκεί ψηλά
τα τρώει τ' αγιάζι κι η ερημιά.
- Jól vannak. Csak rideg az Űr
Rossz kapirgálni egyedül
-Γι' αυτό πικραίνεσαι κυρά;
Δε μου τα στέλνεις εδώ, να.
- Egyet se búsulj Tyúkanyó!
Nálam lesz dolguk csuda jó
-Ευχαριστώ, μα είναι πολλά,
θα σου τη φάνε τη σοδειά.
- Igaz szívű vagy Kislegény
de hét éhes csőr enni kér
-Δώσε μου καν την πιο μικρή
τη Μάγια την αστραφτερή.
- Add hát a legkisebb csibéd
a villámló varázsigét
-Παρ' τη λοιπόν κι έχε στο νου
πως θα 'σαι ο άντρας τ' ουρανού.
- Vidd el és ne feledd soha:
te vagy mától az Ég Ura
Είπε και πριν βγάλω μιλιά,
μου την καρφώνει στα μαλλιά.
Így szól s még föl sem ocsúdok:
hipp-hopp - hajamban Ő csipog
Λάμπουνε γύρω τα βουνά
τα χέρια μου βγάζουν φωτιά.
Κι η Πούλια που ‘χει εφτά παιδιά
φεύγει και μ' αποχαιρετά.
Fény gyullad ki a hegyeken
tüzet csihol mindkét kezem
S a Fiastyúk csak kotkodál
még elköszön s már messze jár
- Szabó Kálmán -
Margarita Zotbala / Μαργαρίτα Ζορμπαλά
További linkek: