KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#236586 Stratos 2016-01-14
Újabb kérés érkezett... Dafni Leberou / Δάφνη Λέμπερου : Kati Ellades Κάτι Ελλάδες / Valami Görögország-beliek Στίχοι:Νίκος Μωραΐτης Μουσική:Νίκος Μερτζάνος Ερμηνεία:Δάφνη Λέμπερου Πάνω στα τσιμέντα, μεσα στις σκουριές, δένονται οι σιωπές με το ατσάλι. Κι όπως παν τα χέρια στον ιδρώτα, δες, θα μιλήσουνε, θα μιλήσουνε, κάποτε οι ζωές. A (cement-)betonon Benn a rozsdák közt, A néma csendek, az acéllal kötnek meg. És ahogy mozdulnak a kezek Az izzadság(cseppek) felé, nézd..! Egyszer megszólalnak majd, Beszélni fognak - valamikor -, az életek! Κάτω απ’ τις παράγκες, κάτω απ’ τα γιαπιά, ζούνε κάτι Ελλάδες σαν θηριά, σαν θηριά, . Κι όταν πια ξεσπάσουν, δε θα είναι αργά έτσι γράφεις πάντα ιστορία με τα δάχτυλα. A barakk-kunyhók alatt, Az épületvázak alatt Élnek valami Görögország-beliek Mint az állatok, mint a vadállatok. És amikor végre kitörnek..., Nem lesz késő még... Így írsz majd mindég Történelemet az ujjaiddal. Πάνω στις καρότσες, κάρβουνο ο καιρός κι όλη η ζωή συνομιλία. Λες στον εαυτό σου και σου λέει κι αυτός, πες τι έμεινε, πες τι έμεινε απ’ το τόσο φως. Fenn a szekereken, Szén-fekete az idő És az egész élet - egy nagy beszélgetés. S csak beszélsz önmagadhoz, És aztán ő is válaszol, Mondd, mi maradt, Mondd mi maradt, a rengeteg fényből?! Κάτω απ’ τις παράγκες, κάτω απ’ τα γιαπιά, ζούνε κάτι Ελλάδες σαν θηριά, σαν θηριά, . Κι όταν πια ξεσπάσουν, δε θα είναι αργά έτσι γράφεις πάντα ιστορία με τα δάχτυλα. / *2 A barakk-kunyhók alatt, Az épületvázak alatt Élnek valami Görögország-beliek Mint az állatok, mint a vadállatok. És amikor végre kitörnek..., Nem lesz késő még... Így írsz majd mindég Történelemet az ujjaiddal. /*2 Giorgos Dalaras: Kati Ellades Γιώργος Νταλάρας - Ιερά οδός- 2014-2015 Kati Ellades (fonetika) Páno sta ciménta, mesa stis skurjés, dhénonte i siopés me to acáli. Ki ópos pan ta héria ston idhróta, dhes, tha milísune, tha milísune, kápote i zoés. Káto ap’ tis paránkes, káto ap’ ta japiá, zúne káti Elládes san thiriá, san thiriá, . Ki ótan pja ksespásun, de tha íne arghá éci ghráfis pánda istoría me ta dháhtila. Páno stis karóces, kárvuno o kerós ki óli i zoí sinomilía. Les ston eaftó su ke su léej ki aftós, pes ti émine, pes ti émine ap’ to tóso fos. Káto ap’ tis paránkes, káto ap’ ta japiá, zúne káti Elládhes san thiriá, san thiriá, . Ki ótan pja ksespásun, dhe tha íne arghá éci ghráfis pánda istoría me ta dháhtila. / *2 Giannis Kotsiras: Kati Ellades Γιάννης Κότσιρας, Άλσος Ν.Σμύρνης (26/9/2015.09.26.) Μουσική: Νίκος Μερτζάνος, Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης (από το χρήστη Βασιλική Ντζούφρα)
Újabb kérés érkezett... Dafni Leberou / Δάφνη Λέμπερου : Kati Ellades Κάτι Ελλάδες / Valami Görögország-beliek Στίχοι:Νίκος Μωραΐτης Μουσική:Νίκος Μερτζάνος Ερμηνεία:Δάφνη Λέμπερου Πάνω στα τσιμέντα, μεσα στις σκουριές, δένονται οι σιωπές με το ατσάλι. Κι όπως παν τα χέρια στον ιδρώτα, δες, θα μιλήσουνε, θα μιλήσουνε, κάποτε οι ζωές. A (cement-)betonon Benn a rozsdák közt, A néma csendek, az acéllal kötnek meg. És ahogy mozdulnak a kezek Az izzadság(cseppek) felé, nézd..! Egyszer megszólalnak majd, Beszélni fognak - valamikor -, az életek! Κάτω απ’ τις παράγκες, κάτω απ’ τα γιαπιά, ζούνε κάτι Ελλάδες σαν θηριά, σαν θηριά, . Κι όταν πια ξεσπάσουν, δε θα είναι αργά έτσι γράφεις πάντα ιστορία με τα δάχτυλα. A barakk-kunyhók alatt, Az épületvázak alatt Élnek valami Görögország-beliek Mint az állatok, mint a vadállatok. És amikor végre kitörnek..., Nem lesz késő még... Így írsz majd mindég Történelemet az ujjaiddal. Πάνω στις καρότσες, κάρβουνο ο καιρός κι όλη η ζωή συνομιλία. Λες στον εαυτό σου και σου λέει κι αυτός, πες τι έμεινε, πες τι έμεινε απ’ το τόσο φως. Fenn a szekereken, Szén-fekete az idő És az egész élet - egy nagy beszélgetés. S csak beszélsz önmagadhoz, És aztán ő is válaszol, Mondd, mi maradt, Mondd mi maradt, a rengeteg fényből?! Κάτω απ’ τις παράγκες, κάτω απ’ τα γιαπιά, ζούνε κάτι Ελλάδες σαν θηριά, σαν θηριά, . Κι όταν πια ξεσπάσουν, δε θα είναι αργά έτσι γράφεις πάντα ιστορία με τα δάχτυλα. / *2 A barakk-kunyhók alatt, Az épületvázak alatt Élnek valami Görögország-beliek Mint az állatok, mint a vadállatok. És amikor végre kitörnek..., Nem lesz késő még... Így írsz majd mindég Történelemet az ujjaiddal. /*2 Giorgos Dalaras: Kati Ellades Γιώργος Νταλάρας - Ιερά οδός- 2014-2015 Kati Ellades (fonetika) Páno sta ciménta, mesa stis skurjés, dhénonte i siopés me to acáli. Ki ópos pan ta héria ston idhróta, dhes, tha milísune, tha milísune, kápote i zoés. Káto ap’ tis paránkes, káto ap’ ta japiá, zúne káti Elládes san thiriá, san thiriá, . Ki ótan pja ksespásun, de tha íne arghá éci ghráfis pánda istoría me ta dháhtila. Páno stis karóces, kárvuno o kerós ki óli i zoí sinomilía. Les ston eaftó su ke su léej ki aftós, pes ti émine, pes ti émine ap’ to tóso fos. Káto ap’ tis paránkes, káto ap’ ta japiá, zúne káti Elládhes san thiriá, san thiriá, . Ki ótan pja ksespásun, dhe tha íne arghá éci ghráfis pánda istoría me ta dháhtila. / *2 Giannis Kotsiras: Kati Ellades Γιάννης Κότσιρας, Άλσος Ν.Σμύρνης (26/9/2015.09.26.) Μουσική: Νίκος Μερτζάνος, Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης (από το χρήστη Βασιλική Ντζούφρα)
#236486 hableány 2016-01-03
BUÉK! Ha van valaki aki erre jár... :) kérhetek egy dalfordítást??? :) ...előre is köszönöm..! Stratos: Nekem sem érthető rengeteg kifejezés benne.. ..Emiatt kissé Google szerű a fordítás..! Mitropanos Dimitris: Um Haram Ουμ Χαράμ (694 μ.Χ. - Το Τραγούδι Των Βεδουίνων) Um Haram ( i.sz. - 694 A beduinok dala ) Μητροπάνος Δημήτρης Στίχοι / Dalszöveg : Άλκης Αλκαίος / Alkis Alkeos Μουσική / Zene : Μάριος Τόκας / Marios Tokas Στης Ανατολής τα μέρη με ταξίδεψε ένα αστέρι μια αυγουστιάτικη βραδιά στην πιο όμορφη σαβάνα να γυρέψω τη νιρβάνα σε μιας κόρης τη ματιά. Engem Kelet tájaira vezetett egy csillag Egy augusztusi éjszakán, a legszebb szavannához, Hogy rátaláljak a nirvánára egy lánynak a tekintetében. Βεδουϊνοι σε μια ράμπα με μονόχορδη ραμπάμπα ιστορούν την Ουμ Χαράμ ανηψιά λεν του Προφήτη που `μοιαζε του αποσπερίτη και τραγούδαγε γλυκά. Beduinok egy rámpán az egyhúros rabambán Regélnek az Umm Haramról, kit a Próféta unokájának neveznek, Aki az esthajnal csillagra hasonlított és édesen énekelt. Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει μ’ ό,τι αισθάνομαι βαδίζω δε θυμάμαι δεν ελπίζω Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει όσο κι όπου θα με πάνε οι καρδιές που αγαπάνε. Lejla Lejla jaleili, ...ölelkezni akar az Éjjel De bármit érzek, lépdelek, nem emlékszem, nem remélek Leila Leila jialeili.., ...ölelkezést kíván az Éjjel Bárhová és bármeddig cipelnek a szívek, kik szeretnek engem Μια σαββατογεννημένη στη σκηνή της με πηγαίνει και στη γη πια δεν πατώ πορφυρό της τάζω αμάξι χίλια δώρα από μετάξι και τον όρκο της ζητώ. Egy szombaton született, a sátrába csábít engem És a földre már nem lépek, néki bíborból autót ígérek Ezer ajándékot selyemből, és ezért az esküjét kérem. Στης αγάπης τα μυστήρια πάψε να ζητάς πειστήρια μ’ απαντά η Ουμ Χαράμ στο βασίλειο της ερήμου μ’ άλλα μάτια δες ψυχή μου τι `ναι πλούτος και χαρά. A szerelem titkaira, hagyd abba bűnjelek kérlelését! Válaszol Oum Haram a magány birodalmában Más szemekkel nézz lelkem, hogy mi a gazdagság, és mi a boldogság?! Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει μ’ ό,τι αισθάνομαι βαδίζω δε θυμάμαι δεν ελπίζω Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει όσο κι όπου θα με πάνε οι καρδιές που αγαπάνε Lejla Lejla jaleili, ölelkezni akar az Éjjel De bármit érzek, lépdelek, nem emlékszem, nem remélek Leila Leila jialeili ölelkezést kíván az Éjjel Bárhová és bármeddig ragadnak el a szívek, kik szeretnek engem Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει μ’ ό,τι αισθάνομαι βαδίζω δε θυμάμαι δεν ελπίζω Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει όσο κι όπου θα με πάνε οι καρδιές που αγαπάνε. μ’ ό,τι αισθάνομαι βαδίζω δε θυμάμαι δεν ελπίζω Lejla Lejla jaleili, ölelkezni akar az Éjjel De bármit érzek, lépdelek, nem emlékszem, nem remélek Leila Leila jialeili.., ölelést kíván az Éjjel Bárhová és bármeddig cipelnek a szívek, kik szeretnek engem De bármit is érzek, lépdelek, nem emlékszem, nem remélek
BUÉK! Ha van valaki aki erre jár... :) kérhetek egy dalfordítást??? :) ...előre is köszönöm..! Stratos: Nekem sem érthető rengeteg kifejezés benne.. ..Emiatt kissé Google szerű a fordítás..! Mitropanos Dimitris: Um Haram Ουμ Χαράμ (694 μ.Χ. - Το Τραγούδι Των Βεδουίνων) Um Haram ( i.sz. - 694 A beduinok dala ) Μητροπάνος Δημήτρης Στίχοι / Dalszöveg : Άλκης Αλκαίος / Alkis Alkeos Μουσική / Zene : Μάριος Τόκας / Marios Tokas Στης Ανατολής τα μέρη με ταξίδεψε ένα αστέρι μια αυγουστιάτικη βραδιά στην πιο όμορφη σαβάνα να γυρέψω τη νιρβάνα σε μιας κόρης τη ματιά. Engem Kelet tájaira vezetett egy csillag Egy augusztusi éjszakán, a legszebb szavannához, Hogy rátaláljak a nirvánára egy lánynak a tekintetében. Βεδουϊνοι σε μια ράμπα με μονόχορδη ραμπάμπα ιστορούν την Ουμ Χαράμ ανηψιά λεν του Προφήτη που `μοιαζε του αποσπερίτη και τραγούδαγε γλυκά. Beduinok egy rámpán az egyhúros rabambán Regélnek az Umm Haramról, kit a Próféta unokájának neveznek, Aki az esthajnal csillagra hasonlított és édesen énekelt. Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει μ’ ό,τι αισθάνομαι βαδίζω δε θυμάμαι δεν ελπίζω Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει όσο κι όπου θα με πάνε οι καρδιές που αγαπάνε. Lejla Lejla jaleili, ...ölelkezni akar az Éjjel De bármit érzek, lépdelek, nem emlékszem, nem remélek Leila Leila jialeili.., ...ölelkezést kíván az Éjjel Bárhová és bármeddig cipelnek a szívek, kik szeretnek engem Μια σαββατογεννημένη στη σκηνή της με πηγαίνει και στη γη πια δεν πατώ πορφυρό της τάζω αμάξι χίλια δώρα από μετάξι και τον όρκο της ζητώ. Egy szombaton született, a sátrába csábít engem És a földre már nem lépek, néki bíborból autót ígérek Ezer ajándékot selyemből, és ezért az esküjét kérem. Στης αγάπης τα μυστήρια πάψε να ζητάς πειστήρια μ’ απαντά η Ουμ Χαράμ στο βασίλειο της ερήμου μ’ άλλα μάτια δες ψυχή μου τι `ναι πλούτος και χαρά. A szerelem titkaira, hagyd abba bűnjelek kérlelését! Válaszol Oum Haram a magány birodalmában Más szemekkel nézz lelkem, hogy mi a gazdagság, és mi a boldogság?! Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει μ’ ό,τι αισθάνομαι βαδίζω δε θυμάμαι δεν ελπίζω Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει όσο κι όπου θα με πάνε οι καρδιές που αγαπάνε Lejla Lejla jaleili, ölelkezni akar az Éjjel De bármit érzek, lépdelek, nem emlékszem, nem remélek Leila Leila jialeili ölelkezést kíván az Éjjel Bárhová és bármeddig ragadnak el a szívek, kik szeretnek engem Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει μ’ ό,τι αισθάνομαι βαδίζω δε θυμάμαι δεν ελπίζω Λέιλα λέιλ γιαλέιλι αγκαλιά η νύχτα θέλει όσο κι όπου θα με πάνε οι καρδιές που αγαπάνε. μ’ ό,τι αισθάνομαι βαδίζω δε θυμάμαι δεν ελπίζω Lejla Lejla jaleili, ölelkezni akar az Éjjel De bármit érzek, lépdelek, nem emlékszem, nem remélek Leila Leila jialeili.., ölelést kíván az Éjjel Bárhová és bármeddig cipelnek a szívek, kik szeretnek engem De bármit is érzek, lépdelek, nem emlékszem, nem remélek
#236367 Stratos 2015-12-17
Eleonora Zouganeli: I Epimoni sou Η Επιμονή σου / A Kitartásod Ελεωνόρα Ζουγανέλη / Eleonora Zouganeli Μουσική / Zene: Κώστας Λειβαδάς / Kostas Leivadas Στίχοι / Dalszöveg: Κώστας Λειβαδάς / Kostas Leivadas Αν είναι κάτι που με κέρδισε σε 'σενα κάτι που ήξερε πώς να με ξεπερνάει είναι αγάπη μου αυτή η επιμονή σου μια αγάπη που έμαθε να μην τα παρατάει Ha van valami, ami veled kapcsolatban legyőzhetett engem Valami, amely tudta, hogy jusson túl, hogyan előzhet meg Az, a kitartásod volt, kedvesem! Egy szerelem, mely megtanulta, hogy sose adja fel! Αν είναι κάτι που μού είπε να διαλέξω ούτε τα λόγια σου είναι, ούτε η ομορφιά Αυτή η υπέροχη, τρελή επιμονή σου πως είναι κρίμα εμείς να ζούμε χωριστά Ha valami azt súgta, hogy válasszalak téged, Sem a szavaid nem voltak, sem a szépséged! Az a te csodálatos, őrült kitartásod, az! És, hogy külön élnünk: kár volna! Αχ να 'ξερες τι δύναμη μου δίνει η δύναμή σου Σαν λες όλα θα γίνουνε κι ακούω τη φωνή σου Σαν λες όλα θα γίνουνε κι ακούω τη φωνή σου Αχ να 'ξερες τι δύναμη μου δίνει η δύναμή σου Ó, ha tudnád, a te erőd, milyen erőt ad! Mintha azt mondanád; minden megtörténik, és hallom a hangodat Mintha azt mondanád; minden megtörténik, és hallom a hangodat Ó, ha tudnád, a te erőd, milyen erőt ad! Αν είναι κάτι που με κράτησε απ' τα ξένα αυτό το φως που δεν υπάρχει σ' άλλη γη κι αυτή αγάπη μου η ίδια επιμονή σου να μοιραστούμε αυτά τα σύννεφα μαζί να μοιραστούμε αυτή τη θάλασσα μαζί Ha van valami, ami itthon tartott, a külfölddel szemben, Az a fény, amely más földön nem létezhet. És az - édes szerelmem -, ugyan olyan, mint a te kitartásod Osszuk meg ezeket a felhőket mi ketten, Osszuk meg mi ketten ezeket a tengereket! Αχ να 'ξερες τι δύναμη μου δίνει η δύναμή σου Σαν λες όλα θα γίνουνε κι ακούω τη φωνή σου Σαν λες όλα θα γίνουνε κι ακούω τη φωνή σου Αχ να 'ξερες τι δύναμη μου δίνει η δύναμή σου Ó, ha tudnád, a te erőd, milyen erőt ad! Mintha azt mondanád; minden megtörténik, és hallom a hangodat Mintha azt mondanád; minden megtörténik, és hallom a hangodat Ó, ha tudnád, a te erőd, milyen erőt ad! Αυτή η ατέλειωτη η γλύκα σου πως με τραβάει να 'ξερες Να περπατήσω δίπλα σου με θάρρος στην ζωή Αυτή η ατέλειωτη η δίψα σου για της ζωής το άγνωστο Τι μού 'χει δώσει να 'ξερες και πού να φανταστείς Αγάπη μου τρελή να με ζητάς μην κουραστείς Ha tudnád, hogyan vonz, ez a te végtelen édességed! Járni melletted, telve bátorsággal az életben Ez a végtelen a szomjúságod az élet ismeretlen dolgai iránt Mi mindent adott nekem, ha tudnád, ha elképzelhetnéd! Bolond szerelmem, utánam vágyni, meg ne unjál!
Eleonora Zouganeli: I Epimoni sou Η Επιμονή σου / A Kitartásod Ελεωνόρα Ζουγανέλη / Eleonora Zouganeli Μουσική / Zene: Κώστας Λειβαδάς / Kostas Leivadas Στίχοι / Dalszöveg: Κώστας Λειβαδάς / Kostas Leivadas Αν είναι κάτι που με κέρδισε σε 'σενα κάτι που ήξερε πώς να με ξεπερνάει είναι αγάπη μου αυτή η επιμονή σου μια αγάπη που έμαθε να μην τα παρατάει Ha van valami, ami veled kapcsolatban legyőzhetett engem Valami, amely tudta, hogy jusson túl, hogyan előzhet meg Az, a kitartásod volt, kedvesem! Egy szerelem, mely megtanulta, hogy sose adja fel! Αν είναι κάτι που μού είπε να διαλέξω ούτε τα λόγια σου είναι, ούτε η ομορφιά Αυτή η υπέροχη, τρελή επιμονή σου πως είναι κρίμα εμείς να ζούμε χωριστά Ha valami azt súgta, hogy válasszalak téged, Sem a szavaid nem voltak, sem a szépséged! Az a te csodálatos, őrült kitartásod, az! És, hogy külön élnünk: kár volna! Αχ να 'ξερες τι δύναμη μου δίνει η δύναμή σου Σαν λες όλα θα γίνουνε κι ακούω τη φωνή σου Σαν λες όλα θα γίνουνε κι ακούω τη φωνή σου Αχ να 'ξερες τι δύναμη μου δίνει η δύναμή σου Ó, ha tudnád, a te erőd, milyen erőt ad! Mintha azt mondanád; minden megtörténik, és hallom a hangodat Mintha azt mondanád; minden megtörténik, és hallom a hangodat Ó, ha tudnád, a te erőd, milyen erőt ad! Αν είναι κάτι που με κράτησε απ' τα ξένα αυτό το φως που δεν υπάρχει σ' άλλη γη κι αυτή αγάπη μου η ίδια επιμονή σου να μοιραστούμε αυτά τα σύννεφα μαζί να μοιραστούμε αυτή τη θάλασσα μαζί Ha van valami, ami itthon tartott, a külfölddel szemben, Az a fény, amely más földön nem létezhet. És az - édes szerelmem -, ugyan olyan, mint a te kitartásod Osszuk meg ezeket a felhőket mi ketten, Osszuk meg mi ketten ezeket a tengereket! Αχ να 'ξερες τι δύναμη μου δίνει η δύναμή σου Σαν λες όλα θα γίνουνε κι ακούω τη φωνή σου Σαν λες όλα θα γίνουνε κι ακούω τη φωνή σου Αχ να 'ξερες τι δύναμη μου δίνει η δύναμή σου Ó, ha tudnád, a te erőd, milyen erőt ad! Mintha azt mondanád; minden megtörténik, és hallom a hangodat Mintha azt mondanád; minden megtörténik, és hallom a hangodat Ó, ha tudnád, a te erőd, milyen erőt ad! Αυτή η ατέλειωτη η γλύκα σου πως με τραβάει να 'ξερες Να περπατήσω δίπλα σου με θάρρος στην ζωή Αυτή η ατέλειωτη η δίψα σου για της ζωής το άγνωστο Τι μού 'χει δώσει να 'ξερες και πού να φανταστείς Αγάπη μου τρελή να με ζητάς μην κουραστείς Ha tudnád, hogyan vonz, ez a te végtelen édességed! Járni melletted, telve bátorsággal az életben Ez a végtelen a szomjúságod az élet ismeretlen dolgai iránt Mi mindent adott nekem, ha tudnád, ha elképzelhetnéd! Bolond szerelmem, utánam vágyni, meg ne unjál!
#236268 Canela 2015-11-26
Egy gyönyörű érzelmes dal Niko-tól!!! NIKOS VERTIS: Eimai Mazi Sou (2011) Είμαι μαζί σου / Veled vagyok Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Κράτα το χέρι μου και κοίτα με στα μάτια Fogd meg a kezem és nézz mélyen a szemembe δωσ' μου από τα χείλη σου τον κόσμο για να πιω add nekem a világot hogy az ajkaidról ihassam meg είσαι από τα όνειρα που ζουν μετά τα βράδια egy vagy azon álmok közül akik túlélik az éjszakát και που τον έρωτα κρατάνε ζωντανό és melyek életben tartják a szerelmet Είμαι μαζί σου και έχω αλλάξει Mióta veled vagyok megváltoztam βρήκα ξανά τον καλό μου εαυτό Újra megtaláltam magamban a jót βάζει η καρδιά μου φτερά να πετάξει A szívem szárnyra kap hogy röpülhessen για μια ζωή στον δικό σου ουρανό a te egeden egy életen át Είμαι μαζί σου και έχω αλλάξει Mióta veled vagyok megváltoztam μέσα από τα μάτια σου πήρα ζωή a szemeid életre keltettek αν είναι τρέλα ας μη μου περάσει ha ez őrültség maradjon is így να 'σαι για μένα τα πάντα εσύ legyél mindig az enyém Δεν είναι απλά αυτό που ζούμε μια συνήθεια Nem csak megszokásból vagyunk együtt έχει ο ένας για τον άλλον γεννηθεί mi egymásnak lettünk teremtve καμιά φορά μοιάζει σαν ψέμα και αλήθεια néha úgy hazugságnak tűnik néha igaznak και όλα για μένα είναι η αγάπη αυτή ez a szerelem számomra minden Stratos: Köszönjük szépen a fordítást! :) Kössük össze a kellemest a hasznossal, ha már szóba esett köztünk a fordítás, íme itt a fonetika is, majd egy ZÖLD nyers változat, majd az enyhén átformált, - ihletettség nélküli - 'mű'! Είμαι μαζί σου / Veled vagyok Κράτα το χέρι μου και κοίτα με στα μάτια / Kráta to héri mu ke kíta me sta mátja δωσ' μου από τα χείλη σου τον κόσμο για να πιω / dhos' mu apó ta híli su ton kózmo ja na pjo είσαι από τα όνειρα που ζουν μετά τα βράδια / íse apó ta ónira pu zún metá ta vrádhja και που τον έρωτα κρατάνε ζωντανό / ke pu ton érota kratáne zondanó Vedd kezedbe a kezem, és nézz a szemeimbe! Add, hogy a világot, az ajkaidról ihassam! Az éjszaka után élő álmaim közül való vagy, Amik a szerelmet életben tartják Vedd kezedbe kezem, és nézz a szemeimbe! Add, hogy ajkaidról a világot, ihatva, magamhoz vegyem! Egy vagy, az éjszaka után élő álmaim közül, és igen, Azokból, melyek életben tartják a szerelmet! Είμαι μαζί σου και έχω αλλάξει / Íme mazí su ke écho alláksi βρήκα ξανά τον καλό μου εαυτό / vríka ksaná ton kaló mu eaftó βάζει η καρδιά μου φτερά να πετάξει / vázi i kardjá mu fterá na petáksi για μια ζωή στον δικό σου ουρανό / ja mja zoí ston dhikó su uranó Veled vagyok, és megváltoztam újra megtaláltam a jobbik énemet A szívem szárnyakat növeszt, hogy szállhasson Egy életen át, a Te égboltodon Veled vagyok, és megváltoztam – nagyon! Újra megtaláltam a jobbik énemet hát, A szívem szárnyakat növeszt, hogy szállhasson A Te égboltodon, egy egész életen át! Είμαι μαζί σου και έχω αλλάξει / Íme mazí su ke écho alláksi μέσα από τα μάτια σου πήρα ζωή / mésa apó ta mátja su píra zoí αν είναι τρέλα ας μη μου περάσει / an íne tréla as mi mu perási να 'σαι για μένα τα πάντα εσύ / na 'se já ména ta pánda esi Veled vagyok, és megváltoztam A szemeid belsejéből kaptam/vettem életet Ha őrültség, hát hadd ne múljon soha el! Maradj meg számomra/nekem a Minden(ség)! Veled vagyok, és megváltoztam A szemeid belsejéből életet nyertem, Ha őrültség, hát hadd ne múljon el soha! Maradj meg számomra, légy a Mindenem! Δεν είναι απλά αυτό που ζούμε μια συνήθεια / Den... |-> Tovább
Egy gyönyörű érzelmes dal Niko-tól!!! NIKOS VERTIS: Eimai Mazi Sou (2011) Είμαι μαζί σου / Veled vagyok Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Κράτα το χέρι μου και κοίτα με στα μάτια Fogd meg a kezem és nézz mélyen a szemembe δωσ' μου από τα χείλη σου τον κόσμο για να πιω add nekem a világot hogy az ajkaidról ihassam meg είσαι από τα όνειρα που ζουν μετά τα βράδια egy vagy azon álmok közül akik túlélik az éjszakát και που τον έρωτα κρατάνε ζωντανό és melyek életben tartják a szerelmet Είμαι μαζί σου και έχω αλλάξει Mióta veled vagyok megváltoztam βρήκα ξανά τον καλό μου εαυτό Újra megtaláltam magamban a jót βάζει η καρδιά μου φτερά να πετάξει A szívem szárnyra kap hogy röpülhessen για μια ζωή στον δικό σου ουρανό a te egeden egy életen át Είμαι μαζί σου και έχω αλλάξει Mióta veled vagyok megváltoztam μέσα από τα μάτια σου πήρα ζωή a szemeid életre keltettek αν είναι τρέλα ας μη μου περάσει ha ez őrültség maradjon is így να 'σαι για μένα τα πάντα εσύ legyél mindig az enyém Δεν είναι απλά αυτό που ζούμε μια συνήθεια Nem csak megszokásból vagyunk együtt έχει ο ένας για τον άλλον γεννηθεί mi egymásnak lettünk teremtve καμιά φορά μοιάζει σαν ψέμα και αλήθεια néha úgy hazugságnak tűnik néha igaznak και όλα για μένα είναι η αγάπη αυτή ez a szerelem számomra minden Stratos: Köszönjük szépen a fordítást! :) Kössük össze a kellemest a hasznossal, ha már szóba esett köztünk a fordítás, íme itt a fonetika is, majd egy ZÖLD nyers változat, majd az enyhén átformált, - ihletettség nélküli - 'mű'! Είμαι μαζί σου / Veled vagyok Κράτα το χέρι μου και κοίτα με στα μάτια / Kráta to héri mu ke kíta me sta mátja δωσ' μου από τα χείλη σου τον κόσμο για να πιω / dhos' mu apó ta híli su ton kózmo ja na pjo είσαι από τα όνειρα που ζουν μετά τα βράδια / íse apó ta ónira pu zún metá ta vrádhja και που τον έρωτα κρατάνε ζωντανό / ke pu ton érota kratáne zondanó Vedd kezedbe a kezem, és nézz a szemeimbe! Add, hogy a világot, az ajkaidról ihassam! Az éjszaka után élő álmaim közül való vagy, Amik a szerelmet életben tartják Vedd kezedbe kezem, és nézz a szemeimbe! Add, hogy ajkaidról a világot, ihatva, magamhoz vegyem! Egy vagy, az éjszaka után élő álmaim közül, és igen, Azokból, melyek életben tartják a szerelmet! Είμαι μαζί σου και έχω αλλάξει / Íme mazí su ke écho alláksi βρήκα ξανά τον καλό μου εαυτό / vríka ksaná ton kaló mu eaftó βάζει η καρδιά μου φτερά να πετάξει / vázi i kardjá mu fterá na petáksi για μια ζωή στον δικό σου ουρανό / ja mja zoí ston dhikó su uranó Veled vagyok, és megváltoztam újra megtaláltam a jobbik énemet A szívem szárnyakat növeszt, hogy szállhasson Egy életen át, a Te égboltodon Veled vagyok, és megváltoztam – nagyon! Újra megtaláltam a jobbik énemet hát, A szívem szárnyakat növeszt, hogy szállhasson A Te égboltodon, egy egész életen át! Είμαι μαζί σου και έχω αλλάξει / Íme mazí su ke écho alláksi μέσα από τα μάτια σου πήρα ζωή / mésa apó ta mátja su píra zoí αν είναι τρέλα ας μη μου περάσει / an íne tréla as mi mu perási να 'σαι για μένα τα πάντα εσύ / na 'se já ména ta pánda esi Veled vagyok, és megváltoztam A szemeid belsejéből kaptam/vettem életet Ha őrültség, hát hadd ne múljon soha el! Maradj meg számomra/nekem a Minden(ség)! Veled vagyok, és megváltoztam A szemeid belsejéből életet nyertem, Ha őrültség, hát hadd ne múljon el soha! Maradj meg számomra, légy a Mindenem! Δεν είναι απλά αυτό που ζούμε μια συνήθεια / Den... |-> Tovább
#236153 Canela 2015-11-16
Gyönyörű dal!!! NIKOS OIKONOMOPOULOS: Na skepazese ta vradia Να σκεπάζεσαι τα βράδια / Takard be magad éjjelente Στίχοι: Φώντας Θεοδώρου Μουσική: Βασίλης Δαραμούσκας O,τι θελεις πες μου, οσο κι αν ποναει Bármit szeretnél mondd el, bármennyire is fáj H αγαπη ματια μου κατι τετοια δε κοιταει A szerelem, drágám, nem néz ilyen dolgokra Ο,τι θελεις πες μου, θα γινει οτι ζητησεις Bármit szeretnél mondd el, valóra válik amit kérsz Tην ψυχη μου παρε μου ασε μου τις αναμνησεις... Vedd el a lelkem, de hagyd meg az emlékeimet... Να σκεπαζεσαι τα βράδια μη κρυωσεις Takard be magad éjjelente nehogy megfázz Κι αν σου λεω θα μου λειψεις μη θυμωσεις És ha azt mondom hiányozni fogsz ne légy mérges Να σκεπαζεσαι τα βράδια μη κρυωσεις Takard be magad éjjelente nehogy megfázz Και που εφυγες ποτε μη μετανιωσεις... És ha elmész, soha ne bánd meg... Τι μου λες με ξεχασες, τι μου λες δε θυμασαι Mit mondasz nekem elfelejtettél, mit mondasz nekem nem emlékszel Δε μπορω να σκεφτομαι χωρια μου οτι κοιμασαι Nem tudok arra gondolni hogy távol vagy tőlem álmodban Τι μου λες με ξεχασες, τι μου λες θα γυρισεις Mit mondasz nekem elfelejtettél, mit mondasz nekem vissza fogsz jönni Την ψυχη μου παρε μου ασε μου τις αναμνησεις... Vedd el a lelkem, de hagyd meg az emlékeimet... Να σκεπαζεσαι τα βράδια μη κρυωσεις Takard be magad éjjelente nehogy megfázz Κι αν σου λεω θα μου λειψεις μη θυμωσεις És ha azt mondom hiányozni fogsz ne légy mérges Να σκεπαζεσαι τα βράδια μη κρυωσεις Takard be magad éjjelente nehogy megfázz Και που εφυγες ποτε μη μετανιωσεις... És ha elmész, soha ne bánd meg...
Gyönyörű dal!!! NIKOS OIKONOMOPOULOS: Na skepazese ta vradia Να σκεπάζεσαι τα βράδια / Takard be magad éjjelente Στίχοι: Φώντας Θεοδώρου Μουσική: Βασίλης Δαραμούσκας O,τι θελεις πες μου, οσο κι αν ποναει Bármit szeretnél mondd el, bármennyire is fáj H αγαπη ματια μου κατι τετοια δε κοιταει A szerelem, drágám, nem néz ilyen dolgokra Ο,τι θελεις πες μου, θα γινει οτι ζητησεις Bármit szeretnél mondd el, valóra válik amit kérsz Tην ψυχη μου παρε μου ασε μου τις αναμνησεις... Vedd el a lelkem, de hagyd meg az emlékeimet... Να σκεπαζεσαι τα βράδια μη κρυωσεις Takard be magad éjjelente nehogy megfázz Κι αν σου λεω θα μου λειψεις μη θυμωσεις És ha azt mondom hiányozni fogsz ne légy mérges Να σκεπαζεσαι τα βράδια μη κρυωσεις Takard be magad éjjelente nehogy megfázz Και που εφυγες ποτε μη μετανιωσεις... És ha elmész, soha ne bánd meg... Τι μου λες με ξεχασες, τι μου λες δε θυμασαι Mit mondasz nekem elfelejtettél, mit mondasz nekem nem emlékszel Δε μπορω να σκεφτομαι χωρια μου οτι κοιμασαι Nem tudok arra gondolni hogy távol vagy tőlem álmodban Τι μου λες με ξεχασες, τι μου λες θα γυρισεις Mit mondasz nekem elfelejtettél, mit mondasz nekem vissza fogsz jönni Την ψυχη μου παρε μου ασε μου τις αναμνησεις... Vedd el a lelkem, de hagyd meg az emlékeimet... Να σκεπαζεσαι τα βράδια μη κρυωσεις Takard be magad éjjelente nehogy megfázz Κι αν σου λεω θα μου λειψεις μη θυμωσεις És ha azt mondom hiányozni fogsz ne légy mérges Να σκεπαζεσαι τα βράδια μη κρυωσεις Takard be magad éjjelente nehogy megfázz Και που εφυγες ποτε μη μετανιωσεις... És ha elmész, soha ne bánd meg...
#236131 Stratos 2015-11-14
Sikerült újra felfedeznem ezt a nagyszerű együttest! ( KÖSZÖNÖM Eleni a korábbi nyersfordításodat! ) => Nomisma: Oneira (2008) Όνειρα / Álmok Στίχοι: Λία Γεωργάκη Μουσική: City 1. Νόμισμα Ήμουνα παιδί, είχα όνειρα χίλια όνειρα μεγάλα άπιαστα μαγικά πέταγα ψηλά με τα όνειρα εκείνα κι ας μου λέγαν όλοι πέτα πιο χαμηλά Gyerek voltam; ezerféle álmaim voltak Hatalmas álmok, varázsos is, és megfoghatatlan Magasra szálltam ezekkel az álmokkal, Noha mindenki szólt; repdess alacsonyabban! Ήμουνα παιδί ζούσα με την ελπίδα να βγουν τα όνειρά μου όλα αληθινά Μα περνούσαν τα χρόνια κι εγώ πάντα στα ίδια κυνηγούσα να πιάσω όνειρα απατηλά Gyerek voltam, éltem a reményben, Hogy az álmaim mind valóra válnak egyszer! De csak teltek az évek, és én mindig ugyan úgy éltem, Csalóka álmokra vadásztam, azokat kergettem Όνειρά μου χαμένα που σας πήρε του χρόνου ο τρελός ο βοριάς πάλευα να σας φτάσω για να σώσω εμένα να μη ζείτε κρυμμένα στη φτωχή μου καρδιά Oh, elveszett álmaim, Elragadott benneteket az idők őrült északi szele! Küzdöttem, hogy utolérjelek benneteket, s hogy magamat mentsem s hogy ne éljetek rejtve, a szegény szívemben! Να να να να να να να... Ná ná ná ná ná ná ná... Όνειρά μου χαμένα... Elveszett álmaim...
Sikerült újra felfedeznem ezt a nagyszerű együttest! ( KÖSZÖNÖM Eleni a korábbi nyersfordításodat! ) => Nomisma: Oneira (2008) Όνειρα / Álmok Στίχοι: Λία Γεωργάκη Μουσική: City 1. Νόμισμα Ήμουνα παιδί, είχα όνειρα χίλια όνειρα μεγάλα άπιαστα μαγικά πέταγα ψηλά με τα όνειρα εκείνα κι ας μου λέγαν όλοι πέτα πιο χαμηλά Gyerek voltam; ezerféle álmaim voltak Hatalmas álmok, varázsos is, és megfoghatatlan Magasra szálltam ezekkel az álmokkal, Noha mindenki szólt; repdess alacsonyabban! Ήμουνα παιδί ζούσα με την ελπίδα να βγουν τα όνειρά μου όλα αληθινά Μα περνούσαν τα χρόνια κι εγώ πάντα στα ίδια κυνηγούσα να πιάσω όνειρα απατηλά Gyerek voltam, éltem a reményben, Hogy az álmaim mind valóra válnak egyszer! De csak teltek az évek, és én mindig ugyan úgy éltem, Csalóka álmokra vadásztam, azokat kergettem Όνειρά μου χαμένα που σας πήρε του χρόνου ο τρελός ο βοριάς πάλευα να σας φτάσω για να σώσω εμένα να μη ζείτε κρυμμένα στη φτωχή μου καρδιά Oh, elveszett álmaim, Elragadott benneteket az idők őrült északi szele! Küzdöttem, hogy utolérjelek benneteket, s hogy magamat mentsem s hogy ne éljetek rejtve, a szegény szívemben! Να να να να να να να... Ná ná ná ná ná ná ná... Όνειρά μου χαμένα... Elveszett álmaim...
#236130 Stratos 2015-11-14
Nomisma : Fyge Φύγε /Menj! Στίχοι: Νόμισμα Μουσική: Νόμισμα 1. Νόμισμα Φύγε από κοντά μου Φύγε μακριά Μην κοιτάξεις πίσω γιατί θα νιώσεις πολλά Χάνομαι μαζί σου Γεια και χαρά Κράτα αποστάσεις γιατί θα τρελαθώ Έχεις τον τρόπο να μου πάρεις το μυαλό Μην πλησιάζεις πια δεν μπορώ Húzz el a közelemből, Távozz messzire el! Ne nézz vissza, mert érzelmekkel telítettebb leszel Véled én a semmibe veszek... Hello és Ég Veled! Tartsd meg a távolságot, még megbolondulok melletted! Van egy módszered, hogy az elmém elborítsd, elvedd az eszemet! Ne közelíts hát, nem bírom tovább, elveszek! Αν γυρίσω πίσω μια μέρα ξανά Άσε να χαιδέψω τα μαλλιά σου απαλά Κοίτα με στα μάτια πες σ’ αγαπώ Μην πλησιάζεις Θα τρελαθώ - Ha egy napon. hozzád újra visszatérek, A hajadat hadd simogassam meg gyengéden Nézz a szemembe, s mondd, hogy szeretlek! - Ne közelíts, megőrülök, elveszek! Βγήκα στους δρόμους για να σε βρω κοίτα να δεις πώς κι από δω Ήρθα κοντά σου κράτα με εδώ Φίλα με απόψε να ονειρευτώ - Kimentem az utcákra, hogy rád találjak - Na nézd csak, hogyan kerültél ide?! - A közeledbe jöttem, ezentúl tarts is itt majd! Csókolj meg ma éjjel, hogy álmodhassak! Μόνη μακριά σου στιγμή δεν μπορώ Κοίτα με στα μάτια πες σ’ αγαπώ Κράτα με κοντά σου πάρε με αγκαλιά Φίλα με απόψε βάλε μου φωτιά Egyedül, nélküled, egy pillanatot sem tudok elviselni Nézz a szemeimbe, és mondd, hogy 'szeretlek'! Tarts közel, magad mellett, végy az öledbe! Csókolj meg ma éjjel! Gyújts tüzet bennem! Βάλε φωτιά Gyújts tüzet!
Nomisma : Fyge Φύγε /Menj! Στίχοι: Νόμισμα Μουσική: Νόμισμα 1. Νόμισμα Φύγε από κοντά μου Φύγε μακριά Μην κοιτάξεις πίσω γιατί θα νιώσεις πολλά Χάνομαι μαζί σου Γεια και χαρά Κράτα αποστάσεις γιατί θα τρελαθώ Έχεις τον τρόπο να μου πάρεις το μυαλό Μην πλησιάζεις πια δεν μπορώ Húzz el a közelemből, Távozz messzire el! Ne nézz vissza, mert érzelmekkel telítettebb leszel Véled én a semmibe veszek... Hello és Ég Veled! Tartsd meg a távolságot, még megbolondulok melletted! Van egy módszered, hogy az elmém elborítsd, elvedd az eszemet! Ne közelíts hát, nem bírom tovább, elveszek! Αν γυρίσω πίσω μια μέρα ξανά Άσε να χαιδέψω τα μαλλιά σου απαλά Κοίτα με στα μάτια πες σ’ αγαπώ Μην πλησιάζεις Θα τρελαθώ - Ha egy napon. hozzád újra visszatérek, A hajadat hadd simogassam meg gyengéden Nézz a szemembe, s mondd, hogy szeretlek! - Ne közelíts, megőrülök, elveszek! Βγήκα στους δρόμους για να σε βρω κοίτα να δεις πώς κι από δω Ήρθα κοντά σου κράτα με εδώ Φίλα με απόψε να ονειρευτώ - Kimentem az utcákra, hogy rád találjak - Na nézd csak, hogyan kerültél ide?! - A közeledbe jöttem, ezentúl tarts is itt majd! Csókolj meg ma éjjel, hogy álmodhassak! Μόνη μακριά σου στιγμή δεν μπορώ Κοίτα με στα μάτια πες σ’ αγαπώ Κράτα με κοντά σου πάρε με αγκαλιά Φίλα με απόψε βάλε μου φωτιά Egyedül, nélküled, egy pillanatot sem tudok elviselni Nézz a szemeimbe, és mondd, hogy 'szeretlek'! Tarts közel, magad mellett, végy az öledbe! Csókolj meg ma éjjel! Gyújts tüzet bennem! Βάλε φωτιά Gyújts tüzet!
#236121 Canela 2015-11-14
Giorgos Sampanis: Kanis den kserei Κανείς δεν ξέρει / Senki sem tudja GIORGOS SAMPANIS Πες μου, πες μου πως τα λάθη βγάζουν στο σωστό Mondd meg, mondd meg hogyan válnak a hibák helyessé Κι απ’ τα τόσα πάθη πες, με ποιο να σκεπαστώ És mondd meg annyi szenvedélyből melyikkel takarjam be magam Δείξε μου τον δρόμο που δε βγάζει σε γκρεμό, να περπατώ Mutasd meg az utat amely nem vezet a sziklaszirthez, hogy járjak rajta Το 'για πάντα” πες μου, πες μου πως το συζητάς Az „örökké'-t mondd meg nekem hogy kérdezed Μες στο αίμα μου ζωή και θάνατο σκορπάς Belül a véremben az életet és halált szétárasztod Φεύγεις δίχως να σε νοιάζει, πως γιατί χρωστάς, πληρώνω εγώ Elmész é snem törődsz semmivel, a te tartozásodért én fizetek Εγώ που αφήνω ορθάνοιχτα βλέμματα, χάδια, ψέματα Én aki tárva nyitva hagyom a tekinteteket, érintéseket, hazugságokat Κανείς δε ξέρει αν η ζωή σε φέρει Senki sem tudja mit hoz neked az élet Κι αν σε έχει ανάγκη η πληγή να βρει μαχαίρι És ha a sebnek késsel kell találkoznia Κανείς δε ξέρει πόσο μου λείπεις Senki sem tudja mennyire hiányzol Πόση ανάγκη έχει η ψυχή να μη με εγκαταλείπεις Mennyire szüksége van a léleknek arra hogy ne adja fel Ξέρω πως νιώθεις, πόσο φοβάσαι Tudom hogy érzel, mennyire félsz Χίλιες φορές με προσπερνάς και χίλιες πίσω να ´σαι Millió alkalommal hiányzom neked és milliószor visszatérsz Και νοιώθω μόνο το άδειο σου βλέμμα És én csak az üres tekintetedet érzem Να με κοιτάς από μακριά και να μου καις το δέρμα Amint nézel rám a távolból és égeted a bőrömet Πες μου, πες μου τι μου λείπει, τι δεν είπα εγώ Mondd meg, mondd meg mi hiányzik nekem amit nem mondtam el Που έψαξα να βρω για σένα κι άλλον εαυτό Hogy kerestem hogy megtaláljam neked a másik énemet Μα δεν έχει σημασία όπως κι αν το δω, τελειώνει εδώ De nem számít úgyis látom hogy itt a vége Λέξεις βρες μου, κάνε κάτι για να ζεσταθώ Szavak találjatok meg, csináljatok valamit hogy felmelegítsetek Στις σιωπές σου δε χωράω , ούτε να σταθώ A hallgatásotokba én nem illek bele, és mem is tudnék benne maradni Μια μακραίνεις και τρομάζω να σ ‘ονειρευτώ, μια ζεις εδώ Egyet meghosszabbítasz és félek álmodni rólad, egyszer itt élsz Εσύ που αφήνεις ορθάνοιχτα βλέμματα, χάδια, ψέματα Te aki tárva nyitva hagysz tekinteteket, érintéseket, hazugságokat
Giorgos Sampanis: Kanis den kserei Κανείς δεν ξέρει / Senki sem tudja GIORGOS SAMPANIS Πες μου, πες μου πως τα λάθη βγάζουν στο σωστό Mondd meg, mondd meg hogyan válnak a hibák helyessé Κι απ’ τα τόσα πάθη πες, με ποιο να σκεπαστώ És mondd meg annyi szenvedélyből melyikkel takarjam be magam Δείξε μου τον δρόμο που δε βγάζει σε γκρεμό, να περπατώ Mutasd meg az utat amely nem vezet a sziklaszirthez, hogy járjak rajta Το 'για πάντα” πες μου, πες μου πως το συζητάς Az „örökké'-t mondd meg nekem hogy kérdezed Μες στο αίμα μου ζωή και θάνατο σκορπάς Belül a véremben az életet és halált szétárasztod Φεύγεις δίχως να σε νοιάζει, πως γιατί χρωστάς, πληρώνω εγώ Elmész é snem törődsz semmivel, a te tartozásodért én fizetek Εγώ που αφήνω ορθάνοιχτα βλέμματα, χάδια, ψέματα Én aki tárva nyitva hagyom a tekinteteket, érintéseket, hazugságokat Κανείς δε ξέρει αν η ζωή σε φέρει Senki sem tudja mit hoz neked az élet Κι αν σε έχει ανάγκη η πληγή να βρει μαχαίρι És ha a sebnek késsel kell találkoznia Κανείς δε ξέρει πόσο μου λείπεις Senki sem tudja mennyire hiányzol Πόση ανάγκη έχει η ψυχή να μη με εγκαταλείπεις Mennyire szüksége van a léleknek arra hogy ne adja fel Ξέρω πως νιώθεις, πόσο φοβάσαι Tudom hogy érzel, mennyire félsz Χίλιες φορές με προσπερνάς και χίλιες πίσω να ´σαι Millió alkalommal hiányzom neked és milliószor visszatérsz Και νοιώθω μόνο το άδειο σου βλέμμα És én csak az üres tekintetedet érzem Να με κοιτάς από μακριά και να μου καις το δέρμα Amint nézel rám a távolból és égeted a bőrömet Πες μου, πες μου τι μου λείπει, τι δεν είπα εγώ Mondd meg, mondd meg mi hiányzik nekem amit nem mondtam el Που έψαξα να βρω για σένα κι άλλον εαυτό Hogy kerestem hogy megtaláljam neked a másik énemet Μα δεν έχει σημασία όπως κι αν το δω, τελειώνει εδώ De nem számít úgyis látom hogy itt a vége Λέξεις βρες μου, κάνε κάτι για να ζεσταθώ Szavak találjatok meg, csináljatok valamit hogy felmelegítsetek Στις σιωπές σου δε χωράω , ούτε να σταθώ A hallgatásotokba én nem illek bele, és mem is tudnék benne maradni Μια μακραίνεις και τρομάζω να σ ‘ονειρευτώ, μια ζεις εδώ Egyet meghosszabbítasz és félek álmodni rólad, egyszer itt élsz Εσύ που αφήνεις ορθάνοιχτα βλέμματα, χάδια, ψέματα Te aki tárva nyitva hagysz tekinteteket, érintéseket, hazugságokat
#236112 Stratos 2015-11-13
Most hallottam a rádión... Giorgos Sabanis: Poion Agapas - Official Video Clip Ποιον Αγαπάς / Mégis, kit szeretsz? Γιώργος Σαμπάνης Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Ενορχήστρωση: Χρήστος Σούμκα Σκηνοθεσία: Γιάννης Παπαδάκος Επιμέλεια: Μιχάλης Παπανικολάου Produced & arranged by Soumka Λες δεν με θέλεις Λες πως λυπάσαι Προσπάθησα να 'μαι η αγκαλιά που θα κοιμάσαι Azt mondod, nem kellek neked Azt mondod, sajnálod! Próbáltam az az ölelés lenni, amelyben elragad az álom... Μα δεν αντέχεις τέτοιο μαγνήτη Και εκρήξεις για εμένα φυλάς στο άδειο μας σπίτι Το όνειρο λείπει De nem bírod Az ilyen vonzást És robbanásokat őrzöl számomra a mi üres házunkban Hiányzik az álom Μέσα σου του έρωτα έχει σβήσει το φως και έχει ανάψει ο εγωισμός Κι όλο με συγκρίνεις και κρίνεις λες και είμαι για εσένα απλά αριθμός Benned eloltotta a fényt a szerelem És az önzés gyulladt fel helyette És mindig csak kritizálsz, és elítélsz, Mintha számodra csupán egy egyszerű szám volnék Και ποιον αγαπάς πέρα απ' τον εαυτό σου Και ποιον πολεμάς λες κι είναι εχθρός σου Εμένα π' αγγίζεις, εμένα γκρεμίζεις και μες τα συντρίμμια μετά κλαις για μας És önmagadon kívül kit szeretsz? És kivel harcolsz, mint az ellenségeddel? Engem, akihez hozzá érsz, engem teszel tönkre És aztán a törmelékek közt, érettünk sírsz Και ποιον αγαπάς σε ρωτάει κι η σκιά σου Μονά ή ζυγά είναι όλα δικά σου, Εσύ αποφασίζεις , διατάζεις και ορίζεις Την μοίρα ενώνω μα όλο την σπας Και ποιον αγαπάς, πες μου ποιον αγαπάς Mégis, kit szeretsz? - kérdi magadtól az árnyékod is Csupán a párod, az, ami a tiéd, Te dönthetsz, és írhatsz elő határokat, A sorsunkat próbálom egyesíteni, de mindig szétzúzod! Mégis, kit szeretsz? Mondd el, kit szeretsz? Κι αν σε λατρεύω, σε απογοητεύω Σε λάθος για σένα ρυθμό λες πως χορεύω És ha a szerelmes is vagyok, Néked csalódást okozok Eltévesztem veled ritmust mintha táncolnék Ποιος φόβος φταίει κι όλο θυμώνεις Για όλα σε μένα ξεσπάς, και με τελειώνεις Το αύριο παλιώνεις Mely félelem a vétkes? és emiatt vagy örökké mérges? Minden miatt engem okolsz ordítva, és engemet elpusztítva A holnapot is megcsúnyítva Μέσα σου του έρωτα έχει σβήσει το φως και έχει ανάψει ο εγωισμός Κι όλο με συγκρίνεις και κρίνεις λες και είμαι για εσένα απλά αριθμός Benned eloltotta a fényt a szerelem És az önzés gyulladt fel helyette És mindig csak kritizálsz, és elítélsz, Mintha számodra csupán egy egyszerű szám volnék Και ποιον αγαπάς πέρα απ' τον εαυτό σου Και ποιον πολεμάς λες κι είναι εχθρός σου Εμένα π' αγγίζεις, εμένα γκρεμίζεις και μες τα συντρίμμια μετά κλαις για μας És önmagadon kívül kit szeretsz? És kivel harcolsz, mint az ellenségeddel? Engem, akihez hozzá érsz, engem teszel tönkre És aztán a törmelékek közt, érettünk sírsz Και ποιον αγαπάς σε ρωτάει κι η σκιά σου Μονά ή ζυγά είναι όλα δικά σου, Εσύ αποφασίζεις , διατάζεις και ορίζεις Την μοίρα ενώνω μα όλο την σπας Και ποιον αγαπάς, πες μου ποιον αγαπάς Mégis, kit szeretsz? - kérdi magadtól az árnyékod is Csupán a párod, az, ami a tiéd, Te dönthetsz, és írhatsz elő határokat, A sorsunkat próbálom egyesíteni, de mindig szétzúzod! Mégis, kit szeretsz? Mondd el, kit szeretsz?
Most hallottam a rádión... Giorgos Sabanis: Poion Agapas - Official Video Clip Ποιον Αγαπάς / Mégis, kit szeretsz? Γιώργος Σαμπάνης Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Ενορχήστρωση: Χρήστος Σούμκα Σκηνοθεσία: Γιάννης Παπαδάκος Επιμέλεια: Μιχάλης Παπανικολάου Produced & arranged by Soumka Λες δεν με θέλεις Λες πως λυπάσαι Προσπάθησα να 'μαι η αγκαλιά που θα κοιμάσαι Azt mondod, nem kellek neked Azt mondod, sajnálod! Próbáltam az az ölelés lenni, amelyben elragad az álom... Μα δεν αντέχεις τέτοιο μαγνήτη Και εκρήξεις για εμένα φυλάς στο άδειο μας σπίτι Το όνειρο λείπει De nem bírod Az ilyen vonzást És robbanásokat őrzöl számomra a mi üres házunkban Hiányzik az álom Μέσα σου του έρωτα έχει σβήσει το φως και έχει ανάψει ο εγωισμός Κι όλο με συγκρίνεις και κρίνεις λες και είμαι για εσένα απλά αριθμός Benned eloltotta a fényt a szerelem És az önzés gyulladt fel helyette És mindig csak kritizálsz, és elítélsz, Mintha számodra csupán egy egyszerű szám volnék Και ποιον αγαπάς πέρα απ' τον εαυτό σου Και ποιον πολεμάς λες κι είναι εχθρός σου Εμένα π' αγγίζεις, εμένα γκρεμίζεις και μες τα συντρίμμια μετά κλαις για μας És önmagadon kívül kit szeretsz? És kivel harcolsz, mint az ellenségeddel? Engem, akihez hozzá érsz, engem teszel tönkre És aztán a törmelékek közt, érettünk sírsz Και ποιον αγαπάς σε ρωτάει κι η σκιά σου Μονά ή ζυγά είναι όλα δικά σου, Εσύ αποφασίζεις , διατάζεις και ορίζεις Την μοίρα ενώνω μα όλο την σπας Και ποιον αγαπάς, πες μου ποιον αγαπάς Mégis, kit szeretsz? - kérdi magadtól az árnyékod is Csupán a párod, az, ami a tiéd, Te dönthetsz, és írhatsz elő határokat, A sorsunkat próbálom egyesíteni, de mindig szétzúzod! Mégis, kit szeretsz? Mondd el, kit szeretsz? Κι αν σε λατρεύω, σε απογοητεύω Σε λάθος για σένα ρυθμό λες πως χορεύω És ha a szerelmes is vagyok, Néked csalódást okozok Eltévesztem veled ritmust mintha táncolnék Ποιος φόβος φταίει κι όλο θυμώνεις Για όλα σε μένα ξεσπάς, και με τελειώνεις Το αύριο παλιώνεις Mely félelem a vétkes? és emiatt vagy örökké mérges? Minden miatt engem okolsz ordítva, és engemet elpusztítva A holnapot is megcsúnyítva Μέσα σου του έρωτα έχει σβήσει το φως και έχει ανάψει ο εγωισμός Κι όλο με συγκρίνεις και κρίνεις λες και είμαι για εσένα απλά αριθμός Benned eloltotta a fényt a szerelem És az önzés gyulladt fel helyette És mindig csak kritizálsz, és elítélsz, Mintha számodra csupán egy egyszerű szám volnék Και ποιον αγαπάς πέρα απ' τον εαυτό σου Και ποιον πολεμάς λες κι είναι εχθρός σου Εμένα π' αγγίζεις, εμένα γκρεμίζεις και μες τα συντρίμμια μετά κλαις για μας És önmagadon kívül kit szeretsz? És kivel harcolsz, mint az ellenségeddel? Engem, akihez hozzá érsz, engem teszel tönkre És aztán a törmelékek közt, érettünk sírsz Και ποιον αγαπάς σε ρωτάει κι η σκιά σου Μονά ή ζυγά είναι όλα δικά σου, Εσύ αποφασίζεις , διατάζεις και ορίζεις Την μοίρα ενώνω μα όλο την σπας Και ποιον αγαπάς, πες μου ποιον αγαπάς Mégis, kit szeretsz? - kérdi magadtól az árnyékod is Csupán a párod, az, ami a tiéd, Te dönthetsz, és írhatsz elő határokat, A sorsunkat próbálom egyesíteni, de mindig szétzúzod! Mégis, kit szeretsz? Mondd el, kit szeretsz?
#236111 Stratos 2015-11-13
Újabb fordítást kaptam! Köszi Bibi..! Giorgos Mazonakis: Edo Εδώ / Itt Στίχοι: Πάνος Φαλάρας Μουσική: Τάκης Μπουγάς Γιώργος Μαζωνάκης - 2000 Κάθε φορά λάθη πολλά με χρεώνεις και λες θα φύγεις ξανά οι δικές σου απειλές στο λέω πως είναι τρελές Κάθε φορά λάθη πολλά με χρεώνεις και λες θα φύγεις ξανά και ζητάς αφορμές ν' ανοίγεις καινούριες πληγές Minden alkalommal sok hibával vádolsz és azt mondod hogy megint elmész a fenyegetéseid, mondom neked, őrültségek Minden alkalommal sok hibával vádolsz és azt mondod hogy megint elmész és okokat keresel hogy új sebeket nyiss fel Εδώ θα γυρίζεις εδώ θα σαι πάντα εδώ δεν θ' αντέχεις εσύ πουθενά Θα πεθαίνεις εδώ καθε νύχτα εδώ σ' άλλο σώμα δεν μπαίνεις ξανά Πάλι θα στο πω θα `σαι πάντα εδώ Εδώ θα γυρίζεις εδώ θα `σαι πάντα εδώ με δικά μου σημάδια εδώ την ψυχή σου εδώ το κορμί σου εδώ κι η ζωή σου η άδεια εδώ Πάλι θα στο πω θα `σαι πάντα εδώ Ide, visszatérsz ide mindig itt leszel sehol máshol nem fogod kibírni itt fogsz meghalni is minden éjjel itt más testbe nem fogsz újra belépni még egyszer mondom neked hogy mindig itt leszel Ide, visszatérsz ide mindig itt leszel a saját hegeimmel itt a lelked itt a tested itt és az üres életed itt még egyszer mondom neked hogy mindig itt leszel Κάθε φορά έτσι απλά κάνεις σκέψεις τρελές κι αλλάζεις μετά οι κρυφές σου ενοχές σε πάνε μαζί μου στο χτες Κάθε φορά έτσι απλά κάνεις σκέψεις τρελές να φύγεις ξανά Μα τις άδειες στιγμές να ξέρεις για μένα θα κλαις Minden alkalommal amikor őrült gondolataid támadnak aztán megváltozol a rejtett bűneid mennek velem a tegnaphoz Minden alkalommal amikor őrült gondolataid támadnak arról hogy újra elmész De az üres pillanatokban tudod hogy értem fogsz sírni Fordította: Canela
Újabb fordítást kaptam! Köszi Bibi..! Giorgos Mazonakis: Edo Εδώ / Itt Στίχοι: Πάνος Φαλάρας Μουσική: Τάκης Μπουγάς Γιώργος Μαζωνάκης - 2000 Κάθε φορά λάθη πολλά με χρεώνεις και λες θα φύγεις ξανά οι δικές σου απειλές στο λέω πως είναι τρελές Κάθε φορά λάθη πολλά με χρεώνεις και λες θα φύγεις ξανά και ζητάς αφορμές ν' ανοίγεις καινούριες πληγές Minden alkalommal sok hibával vádolsz és azt mondod hogy megint elmész a fenyegetéseid, mondom neked, őrültségek Minden alkalommal sok hibával vádolsz és azt mondod hogy megint elmész és okokat keresel hogy új sebeket nyiss fel Εδώ θα γυρίζεις εδώ θα σαι πάντα εδώ δεν θ' αντέχεις εσύ πουθενά Θα πεθαίνεις εδώ καθε νύχτα εδώ σ' άλλο σώμα δεν μπαίνεις ξανά Πάλι θα στο πω θα `σαι πάντα εδώ Εδώ θα γυρίζεις εδώ θα `σαι πάντα εδώ με δικά μου σημάδια εδώ την ψυχή σου εδώ το κορμί σου εδώ κι η ζωή σου η άδεια εδώ Πάλι θα στο πω θα `σαι πάντα εδώ Ide, visszatérsz ide mindig itt leszel sehol máshol nem fogod kibírni itt fogsz meghalni is minden éjjel itt más testbe nem fogsz újra belépni még egyszer mondom neked hogy mindig itt leszel Ide, visszatérsz ide mindig itt leszel a saját hegeimmel itt a lelked itt a tested itt és az üres életed itt még egyszer mondom neked hogy mindig itt leszel Κάθε φορά έτσι απλά κάνεις σκέψεις τρελές κι αλλάζεις μετά οι κρυφές σου ενοχές σε πάνε μαζί μου στο χτες Κάθε φορά έτσι απλά κάνεις σκέψεις τρελές να φύγεις ξανά Μα τις άδειες στιγμές να ξέρεις για μένα θα κλαις Minden alkalommal amikor őrült gondolataid támadnak aztán megváltozol a rejtett bűneid mennek velem a tegnaphoz Minden alkalommal amikor őrült gondolataid támadnak arról hogy újra elmész De az üres pillanatokban tudod hogy értem fogsz sírni Fordította: Canela




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..