És egy friss...
Vasilis Tokas: Ta Pragmata Einai Apla
Tα πράγματα είναι απλά / A dolgok ilyen egyszerűek!
Zene, szöveg: Vasilis Tokas
Felvétel/Keverés/Programming: Dimitrios Hatzisavvas
Billentyűs hangszerek: Christoforos Eleutheriadis
Háttérvokál: Andreas 'Mastik Magic' Tsaousis & Nasos Kaperonis
Master: Dionisis Stamatopoulos
Πήγε η ώρα έξι και δεν σε βρίσκω πουθενά
Και έχω ανακατέψει τις αναμνήσεις με ποτά
Με όποιον κι αν είσαι να σε φέρουν τώρα εδώ
Ήρθε η ώρα να στα πω τώρα εγώ
Reggeli hat óra, s én sehol sem talállak,
Elfásult emlékeim is mind italokká váltak...
Mondd csak, kivel is vagy? Hogy az folyton visszaűz?
Hisz épp ideje már... hogy tőlem: messze tűzz!
Reggeli hat óra, s én sehol sem talállak,
Emlékeim is a sok italtól: zavarossá váltak...
Bárkivel is vagy, hozzon most ide nyomban!
Elérkezett az idő, hogy neked 'jól megmondjam'!
Refren:
Ποτέ ξανά δεν θα νιώσεις τα δικά μου τα φιλιά
Ποτέ ξανά μην με ψάχνεις στο τηλέφωνο αργά
Μην προσπαθείς, πάει τέλειωσε, σου λέω αρκετά
Κάτσε να δεις πως τα πράγματα είναι απλά
Soha többé ne is érezd, hogyan is csókollak,
Éjszakánként soha, még csak ne is halljak Rólad,
Meg ne próbáld! Vége már! Elég volt Belőled!
Csak egy percre ülj le, s nézd: a dolgok milyen egyszerűen jönnek!
Soha többé nem érzed majd, hogyan is csókollak,
Késő éjszakánként - még mobilon - se halljak soha, Rólad,
Ne próbálkozz! Vége már! Elég volt Belőled!
Figyelj csak, jól: a dolgok ennyire egyszerűek!
Μου λες τα αισθήματά σου είναι αληθινά για μένα
Μου λες μην φύγεις, στάσου και πως θες να μείνουμε ένα
Δεν θα νικήσεις, φτάσαμε ως εδώ
Μάζεψε τα πράγματά σου κι άντε στο καλό
Azzal hitegetsz, hogy, igaz mind, amit irántam érzel,
Könyörögsz, ne menjek el; maradjak egy pár véled!
Nem fogsz győzni, idáig jutottam veled!
Szedd össze a dolgaid, s aztán... ég veled!
Hitegetsz csak, hogy, amit érzel, őszinte és tiszta,
Könyörögsz, hogy ne menjek még, jöjjek tüstént vissza!
Ám ez egyszer tévedsz: többé nincs visszaút, kérlek!
Szedd össze a dolgaid, s aztán... ne lássalak Téged!
Refren:
Ποτέ ξανά δεν θα νιώσεις τα δικά μου τα φιλιά
Ποτέ ξανά μην με ψάχνεις στο τηλέφωνο αργά
Μην προσπαθείς, πάει τέλειωσε, σου λέω αρκετά
Κάτσε να δεις πως τα πράγματα είναι απλά
Soha többé ne is érezd, hogyan is csókollak,
Éjszakánként soha, még csak ne is halljak Rólad,
Meg ne próbáld! Vége már! Elég volt Belőled!
Csak egy percre ülj le, s nézd: a dolgok milyen egyszerűen jönnek! / x2
És egy friss...
Vasilis Tokas: Ta Pragmata Einai Apla
Tα πράγματα είναι απλά / A dolgok ilyen egyszerűek!
Zene, szöveg: Vasilis Tokas
Felvétel/Keverés/Programming: Dimitrios Hatzisavvas
Billentyűs hangszerek: Christoforos Eleutheriadis
Háttérvokál: Andreas 'Mastik Magic' Tsaousis & Nasos Kaperonis
Master: Dionisis Stamatopoulos
Πήγε η ώρα έξι και δεν σε βρίσκω πουθενά
Και έχω ανακατέψει τις αναμνήσεις με ποτά
Με όποιον κι αν είσαι να σε φέρουν τώρα εδώ
Ήρθε η ώρα να στα πω τώρα εγώ
Reggeli hat óra, s én sehol sem talállak,
Elfásult emlékeim is mind italokká váltak...
Mondd csak, kivel is vagy? Hogy az folyton visszaűz?
Hisz épp ideje már... hogy tőlem: messze tűzz!
Reggeli hat óra, s én sehol sem talállak,
Emlékeim is a sok italtól: zavarossá váltak...
Bárkivel is vagy, hozzon most ide nyomban!
Elérkezett az idő, hogy neked 'jól megmondjam'!
Refren:
Ποτέ ξανά δεν θα νιώσεις τα δικά μου τα φιλιά
Ποτέ ξανά μην με ψάχνεις στο τηλέφωνο αργά
Μην προσπαθείς, πάει τέλειωσε, σου λέω αρκετά
Κάτσε να δεις πως τα πράγματα είναι απλά
Soha többé ne is érezd, hogyan is csókollak,
Éjszakánként soha, még csak ne is halljak Rólad,
Meg ne próbáld! Vége már! Elég volt Belőled!
Csak egy percre ülj le, s nézd: a dolgok milyen egyszerűen jönnek!
Soha többé nem érzed majd, hogyan is csókollak,
Késő éjszakánként - még mobilon - se halljak soha, Rólad,
Ne próbálkozz! Vége már! Elég volt Belőled!
Figyelj csak, jól: a dolgok ennyire egyszerűek!
Μου λες τα αισθήματά σου είναι αληθινά για μένα
Μου λες μην φύγεις, στάσου και πως θες να μείνουμε ένα
Δεν θα νικήσεις, φτάσαμε ως εδώ
Μάζεψε τα πράγματά σου κι άντε στο καλό
Azzal hitegetsz, hogy, igaz mind, amit irántam érzel,
Könyörögsz, ne menjek el; maradjak egy pár véled!
Nem fogsz győzni, idáig jutottam veled!
Szedd össze a dolgaid, s aztán... ég veled!
Hitegetsz csak, hogy, amit érzel, őszinte és tiszta,
Könyörögsz, hogy ne menjek még, jöjjek tüstént vissza!
Ám ez egyszer tévedsz: többé nincs visszaút, kérlek!
Szedd össze a dolgaid, s aztán... ne lássalak Téged!
Refren:
Ποτέ ξανά δεν θα νιώσεις τα δικά μου τα φιλιά
Ποτέ ξανά μην με ψάχνεις στο τηλέφωνο αργά
Μην προσπαθείς, πάει τέλειωσε, σου λέω αρκετά
Κάτσε να δεις πως τα πράγματα είναι απλά
Soha többé ne is érezd, hogyan is csókollak,
Éjszakánként soha, még csak ne is halljak Rólad,
Meg ne próbáld! Vége már! Elég volt Belőled!
Csak egy percre ülj le, s nézd: a dolgok milyen egyszerűen jönnek! / x2
#235393hellemaxi 2015-09-05
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
A nyáron picit kimaradoztam... Most viszont, hogy újra kezdetét veszi az egyetem, végre aktivizálhatom magam...
Ezt még kérésre készítettem, mielőtt kimaradoztam az országból:
Kostas Doxas / Doksas: Oso Megaloneis Όσο μεγαλώνεις // Miképpen öregszel...
Όσο μεγαλώνεις / Miképpen öregszel...
Ώρες ώρες τι σε πιάνει
τι σε πιάνει πες μου τι
και ρωτάς για μένα αν είσαι
μία και μοναδική
Mi köszönt Rád, mondd csak, időről időre?
Mondd, miféle problémák..., s főképp, hogy mivégre?
Hisz folyton-folyvást kéred, feleljek rá ismét:
Te vagy-e az egyetlen? Számomra más nincs még?
Ώρες ώρες τι σε πιάνει
και μου λες υπερβολές
έχεις για όλα αμφιβολίες
κι ανασφάλειες πολλές
Mondd, e mókuskerék vajon hová vezet?
S, ez az izgalom..., kérdem én: mi lehet?
Kétségek közt gyötrődve létezni is vétek,
Tömlöcbe zárt emlékek közt, bizonytalan élet...
Μες στα μάτια κοίταξέ με
κι άκου τι σου λέω εγώ
Arra kérlek tehát, nézz énreám mostan,
S mindazt, amit mondok..., hallgassad meg... nyomban!
Όσο μεγαλώνεις, τόσο ομορφαίνεις
πως τα καταφέρνεις, πως τα καταφέρνεις
όσο μεγαλώνεις, ένα πράγμα ξέρω
πιο πολύ σε θέλω, πιο πολύ σε θέλω
Miképpen öregszel, növekszik szépséged
Hogyan lehet? – kérdem – van-e magyarázat?
Egyet tudok csupán: bár múlnak az évek,
Szívemben mindinkább növekszik lángja a parázsnak...
Ώρες ώρες τι σε πιάνει
κι έχεις κρίσεις πανικού
με φαντάσματα παλεύεις
στα σενάρια του μυαλού
Mitől e félelem, mondd, vajh mi okozza?
S miért, hogy olykor a pánik szele átkoz,
Rém-alakok kísértenek, vinnének a rosszba,
Emlékeid tengerén, mint vihartört árboc...
Μην αγχώνεσαι για κάτι
κι ένα πράγμα θα σου πω
κάθε μέρα που περνάει
πιο πολύ σε αγαπώ
Ne félj hát semmitől! Temesd el a rosszat,
Engedd, hogy elmondjam, s higgy (is) benne, kérlek,
Éjre éj jön, s azután is, egyre csak – naphosszat
Oltalmazó szerelemmel imádlak, míg élek...
Μες στα μάτια κοίταξέ με
κι άκου τι σου λέω εγώ
Arra kérlek tehát, nézz énreám mostan,
S mindazt, amit mondok..., hallgassad meg... nyomban!
Όσο μεγαλώνεις, τόσο ομορφαίνεις
πως τα καταφέρνεις, πως τα καταφέρνεις
όσο μεγαλώνεις, ένα πράγμα ξέρω
πιο πολύ σε θέλω, πιο πολύ σε θέλω
Miképpen öregszel, szépséged sem múlik
Hogyan lehet? – kérdem – titok vagy varázslat?
Csupán annyit tudok, – ám ez elég – untig
Szívemben egyre szítod lángját a parázsnak...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
A nyáron picit kimaradoztam... Most viszont, hogy újra kezdetét veszi az egyetem, végre aktivizálhatom magam...
Ezt még kérésre készítettem, mielőtt kimaradoztam az országból:
Kostas Doxas / Doksas: Oso Megaloneis Όσο μεγαλώνεις // Miképpen öregszel...
Όσο μεγαλώνεις / Miképpen öregszel...
Ώρες ώρες τι σε πιάνει
τι σε πιάνει πες μου τι
και ρωτάς για μένα αν είσαι
μία και μοναδική
Mi köszönt Rád, mondd csak, időről időre?
Mondd, miféle problémák..., s főképp, hogy mivégre?
Hisz folyton-folyvást kéred, feleljek rá ismét:
Te vagy-e az egyetlen? Számomra más nincs még?
Ώρες ώρες τι σε πιάνει
και μου λες υπερβολές
έχεις για όλα αμφιβολίες
κι ανασφάλειες πολλές
Mondd, e mókuskerék vajon hová vezet?
S, ez az izgalom..., kérdem én: mi lehet?
Kétségek közt gyötrődve létezni is vétek,
Tömlöcbe zárt emlékek közt, bizonytalan élet...
Μες στα μάτια κοίταξέ με
κι άκου τι σου λέω εγώ
Arra kérlek tehát, nézz énreám mostan,
S mindazt, amit mondok..., hallgassad meg... nyomban!
Όσο μεγαλώνεις, τόσο ομορφαίνεις
πως τα καταφέρνεις, πως τα καταφέρνεις
όσο μεγαλώνεις, ένα πράγμα ξέρω
πιο πολύ σε θέλω, πιο πολύ σε θέλω
Miképpen öregszel, növekszik szépséged
Hogyan lehet? – kérdem – van-e magyarázat?
Egyet tudok csupán: bár múlnak az évek,
Szívemben mindinkább növekszik lángja a parázsnak...
Ώρες ώρες τι σε πιάνει
κι έχεις κρίσεις πανικού
με φαντάσματα παλεύεις
στα σενάρια του μυαλού
Mitől e félelem, mondd, vajh mi okozza?
S miért, hogy olykor a pánik szele átkoz,
Rém-alakok kísértenek, vinnének a rosszba,
Emlékeid tengerén, mint vihartört árboc...
Μην αγχώνεσαι για κάτι
κι ένα πράγμα θα σου πω
κάθε μέρα που περνάει
πιο πολύ σε αγαπώ
Ne félj hát semmitől! Temesd el a rosszat,
Engedd, hogy elmondjam, s higgy (is) benne, kérlek,
Éjre éj jön, s azután is, egyre csak – naphosszat
Oltalmazó szerelemmel imádlak, míg élek...
Μες στα μάτια κοίταξέ με
κι άκου τι σου λέω εγώ
Arra kérlek tehát, nézz énreám mostan,
S mindazt, amit mondok..., hallgassad meg... nyomban!
Όσο μεγαλώνεις, τόσο ομορφαίνεις
πως τα καταφέρνεις, πως τα καταφέρνεις
όσο μεγαλώνεις, ένα πράγμα ξέρω
πιο πολύ σε θέλω, πιο πολύ σε θέλω
Miképpen öregszel, szépséged sem múlik
Hogyan lehet? – kérdem – titok vagy varázslat?
Csupán annyit tudok, – ám ez elég – untig
Szívemben egyre szítod lángját a parázsnak...
#234800Stratos 2015-08-21
Nikos Papazoglou: Gia To Hamogelo Sou
Για το χαμόγελό σου / A Mosolyodról...
ΝΙΚΟΣ ΠΑΠΑΖΟΓΛΟΥ
Στίχοι: Νίκος Παπάζογλου
Μουσική: Νίκος Παπάζογλου
Για το χαμόγελό σου τραγουδώ
γιατί μου δείχνει πως το κλάμα έχεις γνωρίσει
και για το βάδισμά σου το γλυκό
που μόνο όποιος σκόνταψε μπορεί να εκτιμήσει
A mosolyodról énekelek
Mert megmutatja nekem, hogy a sírást, már megismerted!
És a kecses lépteidről dalolok, melyek oly édesdedek,
Miket ki megbotlott, igazán csak az értékelhet!
Αυτό το χάδι που 'ναι τόσο τρυφερό
είναι από χέρια που σκληρά έχουν παλέψει
κι αυτά τα χείλη που με αγάπη με φιλούν
δεν τ' άκουσα ποτέ πικρή να πούνε λέξη
E cirógatás, mely ennyire gyöngéd lehet,
Oly kezektől ered, melyek keményen küzdöttek: - ni!
S ez az ajkakról, melyek oly szeretve csókolnak engem,
Soha nem hallottam keserű szavakat kiejteni.
Για το χαμόγελό σου τραγουδώ
που όσο κι αν πόνεσες δεν το εγκαταλείπεις
που με κουράγιο με γεμίζει αν το δω
και χάνονται με μιας τα σύννεφα της λύπης
A mosolyodról énekelek,
Mert nem számít, mennyi fájdalom ért, nem adod fel!
S amely bátorsággal tölt el, ha látnom lehet
És a bánat felhői, egyszerre vesznek, oszolnak el!
Είμαι στ' αλήθεια τυχερός που σ' έχω εδώ
όταν τα πράγματα ζορίζουνε τριγύρω
και ξέρω αν τύχει και ποτέ εξαντληθώ
θα 'σαι στο πλάι μου επάνω σου να γύρω
Én igazán szerencsés lehetek, hogy itt vagy velem,
Amikor köröttünk a dolgok, egyre rosszabbak, egyre keményebbek
És tudom, hogyha egyszer véletlenül kimerülnék,
Itt leszel az oldalamon, reád gördülhetek
Είμαι στ' αλήθεια τυχερός που σ' έχω εδώ
όταν τα πράγματα ζορίζουνε τριγύρω
και ξέρω αν τύχει και ποτέ εξαντληθώ
θα 'σαι στο πλάι μου επάνω σου να γύρω
Én - hogy itt vagy velem - , igazán szerencsés lehetek,
Amikor köröttünk a dolgok, egyre rosszabbak, egyre keményebbek
És tudom, hogyha véletlenül kimerülnék egyszer,
Itt leszel az oldalamon, reád gördülhetek
Nikos Papazoglou: Gia To Hamogelo Sou
Για το χαμόγελό σου / A Mosolyodról...
ΝΙΚΟΣ ΠΑΠΑΖΟΓΛΟΥ
Στίχοι: Νίκος Παπάζογλου
Μουσική: Νίκος Παπάζογλου
Για το χαμόγελό σου τραγουδώ
γιατί μου δείχνει πως το κλάμα έχεις γνωρίσει
και για το βάδισμά σου το γλυκό
που μόνο όποιος σκόνταψε μπορεί να εκτιμήσει
A mosolyodról énekelek
Mert megmutatja nekem, hogy a sírást, már megismerted!
És a kecses lépteidről dalolok, melyek oly édesdedek,
Miket ki megbotlott, igazán csak az értékelhet!
Αυτό το χάδι που 'ναι τόσο τρυφερό
είναι από χέρια που σκληρά έχουν παλέψει
κι αυτά τα χείλη που με αγάπη με φιλούν
δεν τ' άκουσα ποτέ πικρή να πούνε λέξη
E cirógatás, mely ennyire gyöngéd lehet,
Oly kezektől ered, melyek keményen küzdöttek: - ni!
S ez az ajkakról, melyek oly szeretve csókolnak engem,
Soha nem hallottam keserű szavakat kiejteni.
Για το χαμόγελό σου τραγουδώ
που όσο κι αν πόνεσες δεν το εγκαταλείπεις
που με κουράγιο με γεμίζει αν το δω
και χάνονται με μιας τα σύννεφα της λύπης
A mosolyodról énekelek,
Mert nem számít, mennyi fájdalom ért, nem adod fel!
S amely bátorsággal tölt el, ha látnom lehet
És a bánat felhői, egyszerre vesznek, oszolnak el!
Είμαι στ' αλήθεια τυχερός που σ' έχω εδώ
όταν τα πράγματα ζορίζουνε τριγύρω
και ξέρω αν τύχει και ποτέ εξαντληθώ
θα 'σαι στο πλάι μου επάνω σου να γύρω
Én igazán szerencsés lehetek, hogy itt vagy velem,
Amikor köröttünk a dolgok, egyre rosszabbak, egyre keményebbek
És tudom, hogyha egyszer véletlenül kimerülnék,
Itt leszel az oldalamon, reád gördülhetek
Είμαι στ' αλήθεια τυχερός που σ' έχω εδώ
όταν τα πράγματα ζορίζουνε τριγύρω
και ξέρω αν τύχει και ποτέ εξαντληθώ
θα 'σαι στο πλάι μου επάνω σου να γύρω
Én - hogy itt vagy velem - , igazán szerencsés lehetek,
Amikor köröttünk a dolgok, egyre rosszabbak, egyre keményebbek
És tudom, hogyha véletlenül kimerülnék egyszer,
Itt leszel az oldalamon, reád gördülhetek
#234457Koni 2015-08-13
Eszméletlen jÓÓÓ!!
Paola: Eho mia zoi (Official New Song 2014)
Εχω μια ζωή / Egy életem van
Πάολα
Μουσική | Γιώργος Σαμπάνης
Στίχοι | Νίκος Γρίτσης
Heaven Music
έχω μια ζωή που δε μου ανήκει..
έχω μια ποινή και μια καταδίκη...
έχω μια ψυχή που δεν είναι αθώα..
έχει ενοχή που τη βγάζει σώα...
Egy életem van, ami nem az enyém...
Van egy büntetésem, és egy ítéletem...
Van egy lelkem is, mely nem ártatlan már...
Bűntudata van, amit a test okoz...
ξέρω το καλό και το κακό μου..
όλα παίζουν μέσα στο μυαλό μου..
έχω δικαστή τον εαυτό μου
που με ξέρει σίγουρα.....
Ismerem, mi a jó, és mi a rossz bennem...
mind szerepet kapnak benn, a fejemben...
Bíráskodtam önmagam ellen,
Az ellen, aki biztosan ismer...
δεν ακούω τις φωνές του κόσμου..
άλλος είναι ο κόσμος ο δικός μου...
ο καιρός μονάχα είναι ο εχθρός μου
που περνάει γρήγορα......
Nem hallom a hangjait a világnak...
Egészen más az én világom...
Csupán az idő az ellenségem
Ami oly gyorsan halad...
έχω μια ζωή που δεν έχω ζήσει..
είναι φυλακή, ποιος θα τη γκρεμίσει...
έχω μια καρδία που για σένα κλαίει..
δεν αλλάζει πια και γι αυτό σου φταίει...
Van egy életem, mit még nem éltem meg teljesen...
Ez a börtön, ki rombolja majd le...?
Van egy szívem, ami Teéretted sír...
Ez nem változik többé, és ezért vagy hibás...
ξέρω το καλό και το κακό μου
όλα παίζουν μέσα στο μυαλό μου
έχω δικαστή τον εαυτό μου
που με ξέρει σίγουρα σίγουρα
Ismerem magamban a jót, s a rosszat
Minden lepereg a fejemben
Elítélem magam
aki biztosan ismer, biztosan egészen
δεν ακούω τις φωνές του κόσμου
άλλος είναι ο κόσμος ο δικός μου
ο καιρός μονάχα είναι ο εχθρός μου
που περνάει γρήγορα
Nem hallom a hangját a világban
A másik a világ saját
időjárás csak az ellenségem
hogy gyorsan halad
ποτέ δεν ήμουνα κάλα..
μη μου ζητάς να γίνω
για να πετάω χαμηλά
και τα φτερά να κλείνω....
Soha nem voltam jól ..
ne kérd azt, hogy az legyek
alacsonyan szárnyalok
és a szárnyak, hogy lezárjam...
Eszméletlen jÓÓÓ!!
Paola: Eho mia zoi (Official New Song 2014)
Εχω μια ζωή / Egy életem van
Πάολα
Μουσική | Γιώργος Σαμπάνης
Στίχοι | Νίκος Γρίτσης
Heaven Music
έχω μια ζωή που δε μου ανήκει..
έχω μια ποινή και μια καταδίκη...
έχω μια ψυχή που δεν είναι αθώα..
έχει ενοχή που τη βγάζει σώα...
Egy életem van, ami nem az enyém...
Van egy büntetésem, és egy ítéletem...
Van egy lelkem is, mely nem ártatlan már...
Bűntudata van, amit a test okoz...
ξέρω το καλό και το κακό μου..
όλα παίζουν μέσα στο μυαλό μου..
έχω δικαστή τον εαυτό μου
που με ξέρει σίγουρα.....
Ismerem, mi a jó, és mi a rossz bennem...
mind szerepet kapnak benn, a fejemben...
Bíráskodtam önmagam ellen,
Az ellen, aki biztosan ismer...
δεν ακούω τις φωνές του κόσμου..
άλλος είναι ο κόσμος ο δικός μου...
ο καιρός μονάχα είναι ο εχθρός μου
που περνάει γρήγορα......
Nem hallom a hangjait a világnak...
Egészen más az én világom...
Csupán az idő az ellenségem
Ami oly gyorsan halad...
έχω μια ζωή που δεν έχω ζήσει..
είναι φυλακή, ποιος θα τη γκρεμίσει...
έχω μια καρδία που για σένα κλαίει..
δεν αλλάζει πια και γι αυτό σου φταίει...
Van egy életem, mit még nem éltem meg teljesen...
Ez a börtön, ki rombolja majd le...?
Van egy szívem, ami Teéretted sír...
Ez nem változik többé, és ezért vagy hibás...
ξέρω το καλό και το κακό μου
όλα παίζουν μέσα στο μυαλό μου
έχω δικαστή τον εαυτό μου
που με ξέρει σίγουρα σίγουρα
Ismerem magamban a jót, s a rosszat
Minden lepereg a fejemben
Elítélem magam
aki biztosan ismer, biztosan egészen
δεν ακούω τις φωνές του κόσμου
άλλος είναι ο κόσμος ο δικός μου
ο καιρός μονάχα είναι ο εχθρός μου
που περνάει γρήγορα
Nem hallom a hangját a világban
A másik a világ saját
időjárás csak az ellenségem
hogy gyorsan halad
ποτέ δεν ήμουνα κάλα..
μη μου ζητάς να γίνω
για να πετάω χαμηλά
και τα φτερά να κλείνω....
Soha nem voltam jól ..
ne kérd azt, hogy az legyek
alacsonyan szárnyalok
és a szárnyak, hogy lezárjam...
#234199vikso 2015-08-09
Elég érdekes szöveg :D , erre nem gondoltam, köszönöm. Sajnos nem tudom ide másolni azt a vidám asztal társaságot, ahol Γιάννης Μηλιώκας énekel. A második nóta, a szöveg értése nélkül, az ő előadásában nagyon jó, közönség sikeres.
Stratos: Lehet, hogy ez nem az.. ...de jó a hangulata!!!
Elég érdekes szöveg :D , erre nem gondoltam, köszönöm. Sajnos nem tudom ide másolni azt a vidám asztal társaságot, ahol Γιάννης Μηλιώκας énekel. A második nóta, a szöveg értése nélkül, az ő előadásában nagyon jó, közönség sikeres.
Stratos: Lehet, hogy ez nem az.. ...de jó a hangulata!!!
#234190vikso 2015-08-09
Kedves Stratos!
Tetszik a vidámsága ennek a nótának.'Γιάννης Μηλιώκας - Greco Mascara & Για το καλό μου'
Kíváncsi vagyok a szövegére, ha lesz időd, kérlek fordítsd le!
Az énekes szerepel a listán, sőt a legutóbbi is nagyon szép, de azt hiszem ez nincs. Köszönöm:
Stratos:
Rendben! :) Bár ez szerintem elég szimbolikus 'szlenges', számomra nehéz ( egyelőre Google fordításos, amíg nem kapok valakitől segítséget!)
Ám az alábbi (második dalkérésed) fenn van már a fórumon; Hristos Dantis előadásában - is...
:arrow:
Giannis Miliokas: Greco Maskara
Γκρέκο Μασκαρά (Απαγορευμένο)
ΣΤΙΧΟΙ & ΜΟΥΣΙΚΗ: ΓΙΑΝΝΗΣ ΜΗΛΙΩΚΑΣ (1990).
Dalszöveg & Zene Giannis Miliokas (1990)
Τσίρκο, παράγκα, φίρμα γκρέκα
τέμπο, μουργέλα, αγγαρεία
γκράντε μαέστρο καλαμπόρτζο
ράτσα μπαρούφα, ομελέτα, ιστορία
γκράντε μαέστρο καλαμπόρτζο
ράτσα μπαρούφα, ομελέτα, ιστορία
Cirkusz, kunyhó, márka Greca
tempó, mourgela, házimunka
Grande maestro kalamportzo
tenyészteni Baroufis, rántotta, történelem
Grande maestro kalamportzo
tenyészteni Baroufis, rántotta, történelem
Μασκαρά, γκρέκο μασκαρά
μασκαρά, γκρέκο μασκαρά
Képmutató, Maskarás Ál-Görög
Színlelő, Álarcos Görög
Μάτσο αμάκα καπιτάλε
σκάρτο, τανάλια, πολιτσία
φράγκο, ρεζέρβα, φαλιμέντο
περκέ μαντζάρε σοσιαλίστε κομπανία
φράγκο, ρεζέρβα, φαλιμέντο
περκέ μαντζάρε σοσιαλίστε κομπανία
Maréknyi, büdös kapitalista
Müködésképtelen, korrupt rendőrség
Frank, pótkerék, falimento
Miért falod a szocialista társulat
Frank, pótkerék, falimento
Fogas Mantzarou szocialista társulat
Μασκαρά, γκρέκο μασκαρά
μασκαρά, γκρέκο μασκαρά
Képmutató, Maskarás Ál-Görög
Színlelő, Álarcos Görög
Σβέλτα, μαντόνα, μανιβέλα
φρένο, στραπάτσο, αραμπόλα
μόδα, καβάλα, ντόλτσε βίτα
τρόμπα, φιγουρα, σαχλαμάρα κι άρπα-κόλλα
Szvetla, madonna, hajtókar
fék strapatso, arampola
divat, lovaglás, Dolce Vita
szivattyú, számok, tréfálni és hárfa-ragasztó
Kedves Stratos!
Tetszik a vidámsága ennek a nótának.'Γιάννης Μηλιώκας - Greco Mascara & Για το καλό μου'
Kíváncsi vagyok a szövegére, ha lesz időd, kérlek fordítsd le!
Az énekes szerepel a listán, sőt a legutóbbi is nagyon szép, de azt hiszem ez nincs. Köszönöm:
Stratos:
Rendben! :) Bár ez szerintem elég szimbolikus 'szlenges', számomra nehéz ( egyelőre Google fordításos, amíg nem kapok valakitől segítséget!)
Ám az alábbi (második dalkérésed) fenn van már a fórumon; Hristos Dantis előadásában - is...
:arrow:
Giannis Miliokas: Greco Maskara
Γκρέκο Μασκαρά (Απαγορευμένο)
ΣΤΙΧΟΙ & ΜΟΥΣΙΚΗ: ΓΙΑΝΝΗΣ ΜΗΛΙΩΚΑΣ (1990).
Dalszöveg & Zene Giannis Miliokas (1990)
Τσίρκο, παράγκα, φίρμα γκρέκα
τέμπο, μουργέλα, αγγαρεία
γκράντε μαέστρο καλαμπόρτζο
ράτσα μπαρούφα, ομελέτα, ιστορία
γκράντε μαέστρο καλαμπόρτζο
ράτσα μπαρούφα, ομελέτα, ιστορία
Cirkusz, kunyhó, márka Greca
tempó, mourgela, házimunka
Grande maestro kalamportzo
tenyészteni Baroufis, rántotta, történelem
Grande maestro kalamportzo
tenyészteni Baroufis, rántotta, történelem
Μασκαρά, γκρέκο μασκαρά
μασκαρά, γκρέκο μασκαρά
Képmutató, Maskarás Ál-Görög
Színlelő, Álarcos Görög
Μάτσο αμάκα καπιτάλε
σκάρτο, τανάλια, πολιτσία
φράγκο, ρεζέρβα, φαλιμέντο
περκέ μαντζάρε σοσιαλίστε κομπανία
φράγκο, ρεζέρβα, φαλιμέντο
περκέ μαντζάρε σοσιαλίστε κομπανία
Maréknyi, büdös kapitalista
Müködésképtelen, korrupt rendőrség
Frank, pótkerék, falimento
Miért falod a szocialista társulat
Frank, pótkerék, falimento
Fogas Mantzarou szocialista társulat
Μασκαρά, γκρέκο μασκαρά
μασκαρά, γκρέκο μασκαρά
Képmutató, Maskarás Ál-Görög
Színlelő, Álarcos Görög
Σβέλτα, μαντόνα, μανιβέλα
φρένο, στραπάτσο, αραμπόλα
μόδα, καβάλα, ντόλτσε βίτα
τρόμπα, φιγουρα, σαχλαμάρα κι άρπα-κόλλα
Szvetla, madonna, hajtókar
fék strapatso, arampola
divat, lovaglás, Dolce Vita
szivattyú, számok, tréfálni és hárfa-ragasztó
#234116Stratos 2015-08-07
Pantelis Pantelidis: Pseftika Feggaria
Ψεύτικα Φεγγάρια / Hamis Holdak
Παντελής Παντελίδης
Πάλι χθες το βράδυ τηλέφωνο σε πήρα
Για να ακούσω τη φωνή σου λες ποιος είναι
Πάλι χθες το βράδυ μήνυμα σου ‘στειλα,
Κι άλλος το διάβασε αυτός ρωτάω ποιος είναι...
Tegnap éjjel ismét telefonon hívtalak
Hogy meghallhassam a hangodat, ahogy kérded: Ki az?
Tegnap éjjel újra üzenetet küldtem,
És más olvasta el...!Azt kérdem: ki Ő..?
Refren:
Ψεύτικα φεγγάρια, νύχτες δυνατές
Που αντέχουν μόνο παλικάρια
Γκόμενες παλιές μοιάζουν σκιές από λιοντάρια
Ψεύτικα φεγγάρια, νύχτες δυνατές
Που φωτίζουν πόνο, της ψυχής τις διαδρομές
Hazug holdfények, kemény éjszakák,
Miket, az igaz legények bírnak ki csupán
Régi szeretők, már csak az oroszlánok árnyaira hasonlítanak
Hamis holdak, kemény éjszakák,
Amik fájdalmakra világítanak, a lelkünk folyosóin
Ψεύτικα φεγγάρια, νύχτες μαγικές
Νύχτες δυνατές, που αντέχουν μόνο παλικάρια
Ψεύτικα φεγγάρια, νύχτες μου παλιές
Που φωτίζουν πόνο, της ψυχής τις διαδρομές...
Hamis holdfények, varázslatos éjszakák,
Miket, az igaz legények bírnak ki csupán
Hazug holdak, a réges-régi éjszakáimon,
Amik fájdalmakra világítanak, a lelkünk átjáróin
Πάλι χθες το βράδυ τηλέφωνο σε πήρα
Μα μου το‘κλεισες και είπες λάθος ήταν
Πάλι χθες το βράδυ μήνυμα σου ‘στειλα
Κι άλλος το διάβασε αυτό λάθος κι αν ήταν...
Tegnap éjjel ismét telefonon hívtalak
De letetetted, és - 'Téves hívás!' - mondtad
Tegnap éjjel újra üzenetet küldtem,
És más olvasta el... Vajon, ez is téves volt?
- Refren -
Πάλι χθες το βράδυ μήνυμα σου ’στειλα
Κι άλλος το διάβασε αυτός ρωτάω ποιος είναι...
Tegnap éjjel újra üzenetet küldtem,
És más olvasta el...!Azt kérdem: ki Ő..?
Pantelis Pantelidis: Pseftika Feggaria
Ψεύτικα Φεγγάρια / Hamis Holdak
Παντελής Παντελίδης
Πάλι χθες το βράδυ τηλέφωνο σε πήρα
Για να ακούσω τη φωνή σου λες ποιος είναι
Πάλι χθες το βράδυ μήνυμα σου ‘στειλα,
Κι άλλος το διάβασε αυτός ρωτάω ποιος είναι...
Tegnap éjjel ismét telefonon hívtalak
Hogy meghallhassam a hangodat, ahogy kérded: Ki az?
Tegnap éjjel újra üzenetet küldtem,
És más olvasta el...!Azt kérdem: ki Ő..?
Refren:
Ψεύτικα φεγγάρια, νύχτες δυνατές
Που αντέχουν μόνο παλικάρια
Γκόμενες παλιές μοιάζουν σκιές από λιοντάρια
Ψεύτικα φεγγάρια, νύχτες δυνατές
Που φωτίζουν πόνο, της ψυχής τις διαδρομές
Hazug holdfények, kemény éjszakák,
Miket, az igaz legények bírnak ki csupán
Régi szeretők, már csak az oroszlánok árnyaira hasonlítanak
Hamis holdak, kemény éjszakák,
Amik fájdalmakra világítanak, a lelkünk folyosóin
Ψεύτικα φεγγάρια, νύχτες μαγικές
Νύχτες δυνατές, που αντέχουν μόνο παλικάρια
Ψεύτικα φεγγάρια, νύχτες μου παλιές
Που φωτίζουν πόνο, της ψυχής τις διαδρομές...
Hamis holdfények, varázslatos éjszakák,
Miket, az igaz legények bírnak ki csupán
Hazug holdak, a réges-régi éjszakáimon,
Amik fájdalmakra világítanak, a lelkünk átjáróin
Πάλι χθες το βράδυ τηλέφωνο σε πήρα
Μα μου το‘κλεισες και είπες λάθος ήταν
Πάλι χθες το βράδυ μήνυμα σου ‘στειλα
Κι άλλος το διάβασε αυτό λάθος κι αν ήταν...
Tegnap éjjel ismét telefonon hívtalak
De letetetted, és - 'Téves hívás!' - mondtad
Tegnap éjjel újra üzenetet küldtem,
És más olvasta el... Vajon, ez is téves volt?
- Refren -
Πάλι χθες το βράδυ μήνυμα σου ’στειλα
Κι άλλος το διάβασε αυτός ρωτάω ποιος είναι...
Tegnap éjjel újra üzenetet küldtem,
És más olvasta el...!Azt kérdem: ki Ő..?
#232653hableány 2015-07-17
...ha lesz rá idő...fergeteges dal...
Stelios Rokkos: Ta Kalokeria (2015)
ΤΑ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΑ / Nyaranként...
ΣΤΕΛΙΟΣ ΡΟΚΚΟΣ
Μουσική: Στέλιος Ρόκκος
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου, Στέλιος Ρόκκος
Για μένα μόνο / Csak Önmagamért
Θέλω να κάνω κάτι / Akarok tenni valamit,
Για πρώτη φορά / Most előszörre én!
Για μένα μόνο / Csak Önmagamért,!
Για τη δική μου / A saját őrületemért
Τη τρέλα και άλλη καμιά / Csupán, és semmi másért!
Μόνο για μένα / Csak Önmagamért
Θέλω να ζήσω / Akarok élni!
Να σβήσω το χθες και να βγω.... / Hogy eltöröljem a tegnapot, és neki vágjak...
Μόνο για μένα / Csak magamért!
Κι αν σε ρωτήσουν / És ha Téged kérdeznek
Πες τους την άκρη θα βρω / Mondd meg nekik, a világ végére utazom!
Τα καλοκαίρια / Nyaranként,
Εμένα με πιάνει μια τρέλα / Rám tör az őrület.
Κι όλο θέλω να φεύγω / Folyton indulni, menni akarok,
Απ ότι κι αν ζω / El abból, ahogyan élek
Με αεροπλάνα / Repülővel,
Με πλοία, με αμάξια και τρένα / Hajókkal, kocsikkal és vonatokkal
Θα σαλπάρω / Vitorlázok majd,
Μη σαλτάρω / Hogy ne törjek-zúzzak!
Κι ας με λένε τρελό / Még, ha őrültnek is tartanak ! / x2
Για μένα μόνο / Önmagamért teszem csak!
Για μένα μόνο / Csak Önmagamért!
Φτιάχνω ταξίδια / Utazásokat tervezek, bonyolítok
Και χάρτες και πάω παντού / Térképekkel, és megyek mindenhová
Για μένα μόνο / Csak Önmagamért!
Κι αν σε ρωτήσουν / És ha megkérdeznek Téged,
Πες τους πως έιμαι αλλού / Mondd nekik, hogy másutt vagyok!
...ha lesz rá idő...fergeteges dal...
Stelios Rokkos: Ta Kalokeria (2015)
ΤΑ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΑ / Nyaranként...
ΣΤΕΛΙΟΣ ΡΟΚΚΟΣ
Μουσική: Στέλιος Ρόκκος
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου, Στέλιος Ρόκκος
Για μένα μόνο / Csak Önmagamért
Θέλω να κάνω κάτι / Akarok tenni valamit,
Για πρώτη φορά / Most előszörre én!
Για μένα μόνο / Csak Önmagamért,!
Για τη δική μου / A saját őrületemért
Τη τρέλα και άλλη καμιά / Csupán, és semmi másért!
Μόνο για μένα / Csak Önmagamért
Θέλω να ζήσω / Akarok élni!
Να σβήσω το χθες και να βγω.... / Hogy eltöröljem a tegnapot, és neki vágjak...
Μόνο για μένα / Csak magamért!
Κι αν σε ρωτήσουν / És ha Téged kérdeznek
Πες τους την άκρη θα βρω / Mondd meg nekik, a világ végére utazom!
Τα καλοκαίρια / Nyaranként,
Εμένα με πιάνει μια τρέλα / Rám tör az őrület.
Κι όλο θέλω να φεύγω / Folyton indulni, menni akarok,
Απ ότι κι αν ζω / El abból, ahogyan élek
Με αεροπλάνα / Repülővel,
Με πλοία, με αμάξια και τρένα / Hajókkal, kocsikkal és vonatokkal
Θα σαλπάρω / Vitorlázok majd,
Μη σαλτάρω / Hogy ne törjek-zúzzak!
Κι ας με λένε τρελό / Még, ha őrültnek is tartanak ! / x2
Για μένα μόνο / Önmagamért teszem csak!
Για μένα μόνο / Csak Önmagamért!
Φτιάχνω ταξίδια / Utazásokat tervezek, bonyolítok
Και χάρτες και πάω παντού / Térképekkel, és megyek mindenhová
Για μένα μόνο / Csak Önmagamért!
Κι αν σε ρωτήσουν / És ha megkérdeznek Téged,
Πες τους πως έιμαι αλλού / Mondd nekik, hogy másutt vagyok!
#232562hableány 2015-07-15
δεν πειραζει...
...esetleg ha van kedved és még nincs meg a dalok közt.. persze csak ha időd engedi...lefordíthatnád...?
Elég új dal talán még nincs a régiek közt...a lányom és a fiam is egész nap ezt dúdolják... :)
Antonis / Andonis Remos: Lene
Λένε / Mondják..
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Λένε
πως σ’ είδαν να γυρίζεις
νύχτα
την άσφαλτο να σκίζεις
λένε
πως ζεις ευτυχισμένη
και δεν θυμάσαι
εδώ ποιος μένει
Mondják,
hogy láttak kószálni
az éjszakában...
Az aszfaltot, csak úgy szelted!
Mondják,
hogy élsz, boldogan,
és már nem is emlékezel,
hogy ki lakik itt, erre?
Λένε
πως βγαίνεις με γνωστούς μας
Λένε
πως καις τους εαυτούς μας
μέσα
στο συρφετό του κόσμου
ζήσε εσύ
κι ο καημός δικός μου
Mondják,
hogy az ismerőseinkkel jársz ki...
Mondják,
hogy égetsz mindkettőnket...
Benn...
A világ csőcselékei közt...
Kedves, Te csak élj!
S a fájdalom maradjon csak, az enyém!
Refren:
Λίγη καρδιά
να ‘ξερα να βάλω
λίγη καρδιά
στο κορμί σου επάνω
λίγη καρδιά
και μια στάλα μνήμη
λίγη
μήπως στη διαδρομή σου
τύχει
και θυμηθείς ποια ήσουν
Bár, tudnék egy apró szívet
a testedre illeszteni
Egy kicsi szívet
és egy cseppnyi emléket
Egy aprót,
Hátha a lelked keresztútján
az a szerencse ér..,
...hogy ráébredsz, ki is voltál!
Λένε
πως σ’ είδαν να χορεύεις
νύχτα
με τη φωτιά να παίζεις
σπίρτο
στα μάτια όλου του κόσμου
μα δε σε καίει
ο πυρετός μου
Mondják,
hogy táncolni láttak Téged
Éjjel,
S hogy a tűzzel játszol -
gyulékony gyufán -.
mindenki szeme előtt a világon...
Ám, nem éget meg,
s nem is érzed a lázat: bennem
Λένε
πως σ’ είδαν ζαλισμένη
Λένε
με τ’ άστρα αγκαλιασμένη
ζήσε
ο ουρανός σού ανήκει
ξέρω εγώ
μια ζωή στο νοίκι
Mondják,
hogy láttak Téged megszédülve...
Mondják,
a csillagokkal ölelkezve...
éljél..!
Az égbolt - része vagy - a Tiéd!
Tudom, ismerem én,
egy életen át, albérletben!
- Refren -
Άκουσε
πώς χτυπάει άκουσε
απ’ τα βάθη μου έρχεται
και με κυβερνά
Άγνωστος
ξέρω είναι άγνωστος
ήχος πια για σένανε
μα είναι η καρδιά
Halld csak!
Hogy mennyire lüktet, hallgasd
hogy milyen mélyről jön - belőlem
és hogy ural engem
Ismeretlen
tudom, ismeretlen
hang ez számodra...
..de ez a szív!
- Refren -
Léne
po̱s s’ ídhan na ghirízis
nihta
ti̱n ásfalto na skízis
léne
po̱s zis ef̱tihizméni̱
ke dhen thimáse
edhó̱ pjos ménei
Léne
po̱s vjenis me ghno̱stús mas
Léne
po̱s kes tus eaf̱tús mas
mésa
sto sirfetó tu kózmou
zí̱se esi
ki o kai̱mós dhikózmou
Líghi̱ kardhjá
na ‘ksera na válo̱
líghi̱ kardhjá
sto kormí su epáno̱
líghi̱ kardhiá
ke mja stála mní̱mi̱
líghi̱
mí̱po̱s sti̱ dhiadromí̱ su
tihi
ke thimi̱thís pja í̱sun
Léne
po̱s s’ ídhan na horév̱is
nihta
me ti̱ fo̱tjá na pezis
spírto
sta mátja ólu tu kózmou
ma dhe se keí
o piretós mu
Léne
po̱s s’ ídhan zalizméni̱
Léne
me t’ ástra angaljazméni̱
zí̱se
o uranós sú aní̱ki
kséro̱ eghó̱
mja zo̱í̱ sto níki
Ákuse
pó̱s htipáji ákuse
ap’ ta váthi̱ mu érhete
ke me kiverná
Ághno̱stos
kséro̱ íne ághno̱stos
í̱hos pja já sénane
ma íne i̱ kardhjá
δεν πειραζει...
...esetleg ha van kedved és még nincs meg a dalok közt.. persze csak ha időd engedi...lefordíthatnád...?
Elég új dal talán még nincs a régiek közt...a lányom és a fiam is egész nap ezt dúdolják... :)
Antonis / Andonis Remos: Lene
Λένε / Mondják..
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Λένε
πως σ’ είδαν να γυρίζεις
νύχτα
την άσφαλτο να σκίζεις
λένε
πως ζεις ευτυχισμένη
και δεν θυμάσαι
εδώ ποιος μένει
Mondják,
hogy láttak kószálni
az éjszakában...
Az aszfaltot, csak úgy szelted!
Mondják,
hogy élsz, boldogan,
és már nem is emlékezel,
hogy ki lakik itt, erre?
Λένε
πως βγαίνεις με γνωστούς μας
Λένε
πως καις τους εαυτούς μας
μέσα
στο συρφετό του κόσμου
ζήσε εσύ
κι ο καημός δικός μου
Mondják,
hogy az ismerőseinkkel jársz ki...
Mondják,
hogy égetsz mindkettőnket...
Benn...
A világ csőcselékei közt...
Kedves, Te csak élj!
S a fájdalom maradjon csak, az enyém!
Refren:
Λίγη καρδιά
να ‘ξερα να βάλω
λίγη καρδιά
στο κορμί σου επάνω
λίγη καρδιά
και μια στάλα μνήμη
λίγη
μήπως στη διαδρομή σου
τύχει
και θυμηθείς ποια ήσουν
Bár, tudnék egy apró szívet
a testedre illeszteni
Egy kicsi szívet
és egy cseppnyi emléket
Egy aprót,
Hátha a lelked keresztútján
az a szerencse ér..,
...hogy ráébredsz, ki is voltál!
Λένε
πως σ’ είδαν να χορεύεις
νύχτα
με τη φωτιά να παίζεις
σπίρτο
στα μάτια όλου του κόσμου
μα δε σε καίει
ο πυρετός μου
Mondják,
hogy táncolni láttak Téged
Éjjel,
S hogy a tűzzel játszol -
gyulékony gyufán -.
mindenki szeme előtt a világon...
Ám, nem éget meg,
s nem is érzed a lázat: bennem
Λένε
πως σ’ είδαν ζαλισμένη
Λένε
με τ’ άστρα αγκαλιασμένη
ζήσε
ο ουρανός σού ανήκει
ξέρω εγώ
μια ζωή στο νοίκι
Mondják,
hogy láttak Téged megszédülve...
Mondják,
a csillagokkal ölelkezve...
éljél..!
Az égbolt - része vagy - a Tiéd!
Tudom, ismerem én,
egy életen át, albérletben!
- Refren -
Άκουσε
πώς χτυπάει άκουσε
απ’ τα βάθη μου έρχεται
και με κυβερνά
Άγνωστος
ξέρω είναι άγνωστος
ήχος πια για σένανε
μα είναι η καρδιά
Halld csak!
Hogy mennyire lüktet, hallgasd
hogy milyen mélyről jön - belőlem
és hogy ural engem
Ismeretlen
tudom, ismeretlen
hang ez számodra...
..de ez a szív!
- Refren -
Léne
po̱s s’ ídhan na ghirízis
nihta
ti̱n ásfalto na skízis
léne
po̱s zis ef̱tihizméni̱
ke dhen thimáse
edhó̱ pjos ménei
Léne
po̱s vjenis me ghno̱stús mas
Léne
po̱s kes tus eaf̱tús mas
mésa
sto sirfetó tu kózmou
zí̱se esi
ki o kai̱mós dhikózmou
Líghi̱ kardhjá
na ‘ksera na válo̱
líghi̱ kardhjá
sto kormí su epáno̱
líghi̱ kardhiá
ke mja stála mní̱mi̱
líghi̱
mí̱po̱s sti̱ dhiadromí̱ su
tihi
ke thimi̱thís pja í̱sun
Léne
po̱s s’ ídhan na horév̱is
nihta
me ti̱ fo̱tjá na pezis
spírto
sta mátja ólu tu kózmou
ma dhe se keí
o piretós mu
Léne
po̱s s’ ídhan zalizméni̱
Léne
me t’ ástra angaljazméni̱
zí̱se
o uranós sú aní̱ki
kséro̱ eghó̱
mja zo̱í̱ sto níki
Ákuse
pó̱s htipáji ákuse
ap’ ta váthi̱ mu érhete
ke me kiverná
Ághno̱stos
kséro̱ íne ághno̱stos
í̱hos pja já sénane
ma íne i̱ kardhjá
#232540hableány 2015-07-15
Hu...Dolgoztam idáig..most jöttem..és nem tudok minden nap idejönni...most valamit nem értek..miért vagyok megsértődve? Csak megköszöntem a segítséget és tudomásul vettem hogy máshol találom a keresett dalt.gondolom minden dal ott lesz a keresőben.egyenlőre nem keresek több dalt.köszönöm.
Stratos: Semmi gond!
Jó böngészést, zenehallgatást!
Hu...Dolgoztam idáig..most jöttem..és nem tudok minden nap idejönni...most valamit nem értek..miért vagyok megsértődve? Csak megköszöntem a segítséget és tudomásul vettem hogy máshol találom a keresett dalt.gondolom minden dal ott lesz a keresőben.egyenlőre nem keresek több dalt.köszönöm.
Stratos: Semmi gond!
Jó böngészést, zenehallgatást!