KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#226446 petros 2015-01-25
Szia Strato, Tavaly volt szerencsém két hatalmas Sakis koncerten és egy zenés színházi darabon részt vennem, ahol ő volt a főszereplő... És most rákerestem dalokra, amit hallottam a koncerteken és újra hallgatom őket. Van egy nem új, de mindig elénekelt dal, a 'Γινόμαστε καλύτεροι'. Rákerestem és persze fent van itt is a fórumon és le is van fordítva. Nagyon jó nóta. A gond csak az, ami miatt annak idején nekem is elment a kedvem az ilyen fajta fordításoktól, hogy a tanulásra és a mindennapi beszéd gyakorlására, megismerésére nem igazan megfelelő. Mint irodalmi alkotás szép lehet, de félre is értelmezhető, mint ez a dal is. Ha valaki nyelvet akar tanulni, fordítsa le, és a dalok többszöri hallgatása során frankón rögzülnek a szavak, kifejezések amelyek egy ideig lehet hogy nem állnak össze egy költői képpé, de egy idő után minden kitisztul és megérthetővé válik. És ezt első kézből, saját tapasztalatomból tudom már. Azt látom, hogy nem te fordítottad, vagy legalábbis nem tudom mennyi dolgoztok 'közösen'... Csak azért térek ki erre a dalra, mert ez nem egy szerelmes dal. Egyáltalán nem. Ez csupán egy, a szeretetről szóló dal amit Sakis a ciprusi gyerekeknek énekelt valamelyik kampányának keretén belül. Ezért is olyan a a videoklip amilyen és nem egy erotikusabb. Zölddel odaírtam az én verziómat. Nem olyan kötői, de valami ilyenről szól a nóta a gyerekeknek, akik mindannyian kis csillagok, kicsi istenek valahol és képesek jobbá tenni világunkat. :D Összefoglalva: Gyere, fogd meg a kezem, induljunk el egy új, jobb úton, ne kérdezd hova, merre. Csak jöjj, érezd a (bennünk lángoló) tüzet, mely összeköt minket. Jöjj, hisz a föld újból forog a szívek ritmusára. Mert amikor rám nézel és én terád (figyelünk egymásra) mindannyian (közösen) egy kicsi istenné válhatunk, Ha szeretjük egymást jobbá válhatunk. Te egy csillag vagy (és én az égbolt), aki felragyogtatja (előhozza) a jobbik énünket/önmagunkat (előhozza a jó oldalunkat) Jöjj, és a nap újra felragyog, ha közel vagyunk egymáshoz (együtt, közösen haladunk az úton). A boldogsághoz csak egy kevés is elég, nem kell sok (minden). Jöjj, érezd a tüzet, mely összeköt minket, jöjj, hisz a föld most újból forog a szívek ritmusára. Csak így, egyszerűen nagyszerű - szerintem! És amikor ez egy hatalmas sportcsarnokban hangzik el, egy élő koncerten... Az leírhatatlan! :roll: :wink: :D Itt a klip a szöveggel feliratozva: Γινόμαστε Καλύτεροι / Jobbá válhatunk... Έλα κράτα μου το χέρι σε καινούργια αρχή έλα πάμε μια βόλτα μη ρωτάς που θα ΄βγει έλα νίωσε υπάρχει φλόγα που μας δένει εμάς έλα η γη γυρίζει πάλι στο ρυθμό της καρδιάς Jöjj, a kezemet tartva, Egy új kezdet felé Jöjj, sétáljunk egyet, Ne kérdezd hova/merre Jöjj érezd a lángot/tüzet Amely összeköt miket Jöjj a föld ismét forog Szívek ritmusára Jöjj, s fogd meg két kezem, Reményében egy új kezdetnek Jöjj, sétálj egyet velem, S ne kérdjed, utunk hová vezet... Jöjj, érezd, nincs más, csak a láng, mely bennünk ég, S mely összeköt minket Jöjj hát, hisz a föld is velünk forog még, A szíveknek ütemére... Γιατί όταν με κοιτάς και σε κοιτώ γινόμαστε καλύτεροι όταν με κρατάς και σε κρατώ γινόμαστε μικροί θεοί όταν μ΄αγαπάς και σ΄αγαπώ γινόμαστε καλύτεροι αστέρι εσύ κι εγώ ο ουρανός να λάμπει ο καλός μας εαυτός Ha amikor engem nézel és én téged Jobbá válhatunk Ha te engem tartasz és én téged (szorosan tartjuk/fogjuk egymást) Pici istenekké válunk Ha te szeretsz engem és én szeretlek téged Jobbá válhatunk Te egy csillag és én az égbolt És felragyog a jó(bbik) önmagunk/énünk Mert ha reám nézel, s én pedig Terád, Jobbá válhatunk mindketten... Mikor majd megtartasz, s ha Te vagy az, kit az ég nekem szánt, Olyanok lehetünk, mint kik ott élnek fenn, a Mennyekben Mikor Te szeretsz majd, s én szeretlek Téged, Akkor mondhatjuk, eljött egy jobb élet Te egy csillag vagy, s én, az égbolt leszek Néked, Tán, hogy mi a jó, mostmár Te is érzed, Lásd hát meg magadban a... |-> Tovább
Szia Strato, Tavaly volt szerencsém két hatalmas Sakis koncerten és egy zenés színházi darabon részt vennem, ahol ő volt a főszereplő... És most rákerestem dalokra, amit hallottam a koncerteken és újra hallgatom őket. Van egy nem új, de mindig elénekelt dal, a 'Γινόμαστε καλύτεροι'. Rákerestem és persze fent van itt is a fórumon és le is van fordítva. Nagyon jó nóta. A gond csak az, ami miatt annak idején nekem is elment a kedvem az ilyen fajta fordításoktól, hogy a tanulásra és a mindennapi beszéd gyakorlására, megismerésére nem igazan megfelelő. Mint irodalmi alkotás szép lehet, de félre is értelmezhető, mint ez a dal is. Ha valaki nyelvet akar tanulni, fordítsa le, és a dalok többszöri hallgatása során frankón rögzülnek a szavak, kifejezések amelyek egy ideig lehet hogy nem állnak össze egy költői képpé, de egy idő után minden kitisztul és megérthetővé válik. És ezt első kézből, saját tapasztalatomból tudom már. Azt látom, hogy nem te fordítottad, vagy legalábbis nem tudom mennyi dolgoztok 'közösen'... Csak azért térek ki erre a dalra, mert ez nem egy szerelmes dal. Egyáltalán nem. Ez csupán egy, a szeretetről szóló dal amit Sakis a ciprusi gyerekeknek énekelt valamelyik kampányának keretén belül. Ezért is olyan a a videoklip amilyen és nem egy erotikusabb. Zölddel odaírtam az én verziómat. Nem olyan kötői, de valami ilyenről szól a nóta a gyerekeknek, akik mindannyian kis csillagok, kicsi istenek valahol és képesek jobbá tenni világunkat. :D Összefoglalva: Gyere, fogd meg a kezem, induljunk el egy új, jobb úton, ne kérdezd hova, merre. Csak jöjj, érezd a (bennünk lángoló) tüzet, mely összeköt minket. Jöjj, hisz a föld újból forog a szívek ritmusára. Mert amikor rám nézel és én terád (figyelünk egymásra) mindannyian (közösen) egy kicsi istenné válhatunk, Ha szeretjük egymást jobbá válhatunk. Te egy csillag vagy (és én az égbolt), aki felragyogtatja (előhozza) a jobbik énünket/önmagunkat (előhozza a jó oldalunkat) Jöjj, és a nap újra felragyog, ha közel vagyunk egymáshoz (együtt, közösen haladunk az úton). A boldogsághoz csak egy kevés is elég, nem kell sok (minden). Jöjj, érezd a tüzet, mely összeköt minket, jöjj, hisz a föld most újból forog a szívek ritmusára. Csak így, egyszerűen nagyszerű - szerintem! És amikor ez egy hatalmas sportcsarnokban hangzik el, egy élő koncerten... Az leírhatatlan! :roll: :wink: :D Itt a klip a szöveggel feliratozva: Γινόμαστε Καλύτεροι / Jobbá válhatunk... Έλα κράτα μου το χέρι σε καινούργια αρχή έλα πάμε μια βόλτα μη ρωτάς που θα ΄βγει έλα νίωσε υπάρχει φλόγα που μας δένει εμάς έλα η γη γυρίζει πάλι στο ρυθμό της καρδιάς Jöjj, a kezemet tartva, Egy új kezdet felé Jöjj, sétáljunk egyet, Ne kérdezd hova/merre Jöjj érezd a lángot/tüzet Amely összeköt miket Jöjj a föld ismét forog Szívek ritmusára Jöjj, s fogd meg két kezem, Reményében egy új kezdetnek Jöjj, sétálj egyet velem, S ne kérdjed, utunk hová vezet... Jöjj, érezd, nincs más, csak a láng, mely bennünk ég, S mely összeköt minket Jöjj hát, hisz a föld is velünk forog még, A szíveknek ütemére... Γιατί όταν με κοιτάς και σε κοιτώ γινόμαστε καλύτεροι όταν με κρατάς και σε κρατώ γινόμαστε μικροί θεοί όταν μ΄αγαπάς και σ΄αγαπώ γινόμαστε καλύτεροι αστέρι εσύ κι εγώ ο ουρανός να λάμπει ο καλός μας εαυτός Ha amikor engem nézel és én téged Jobbá válhatunk Ha te engem tartasz és én téged (szorosan tartjuk/fogjuk egymást) Pici istenekké válunk Ha te szeretsz engem és én szeretlek téged Jobbá válhatunk Te egy csillag és én az égbolt És felragyog a jó(bbik) önmagunk/énünk Mert ha reám nézel, s én pedig Terád, Jobbá válhatunk mindketten... Mikor majd megtartasz, s ha Te vagy az, kit az ég nekem szánt, Olyanok lehetünk, mint kik ott élnek fenn, a Mennyekben Mikor Te szeretsz majd, s én szeretlek Téged, Akkor mondhatjuk, eljött egy jobb élet Te egy csillag vagy, s én, az égbolt leszek Néked, Tán, hogy mi a jó, mostmár Te is érzed, Lásd hát meg magadban a... |-> Tovább
#226375 Stratos 2015-01-22
Előlről kezdtem a fórum olvasgatását, igyekezvén frissíteni a Videók linkjeit és befejezni a befejezetlen fordítgatásokat... (jó lenne, idén az EGÉSZET befejezni..!) De ha találok egy nekem tetsző felvételt, ill. előadót, további új nótákat is felrakok... ...azért csak lesz valamikor időm ezeket is lefordítani...! ;) Prassein Aloga: Stigmes - 1998 Στιγμές / Pillanatok Στίχοι: Ηλίας Πετρογιάννης Μουσική: Πράσσειν Άλογα 1. Πράσσειν Άλογα Είναι κάτι στιγμές διαλεγμένες στιγμές που περνούν μια φορά Olykor vannak pillanatok Kiemelt pillanatok Amik elmúlnak egyszer... Κι όταν μένεις μονάχος στο σκοτάδι σκυφτός τις σκιές κυνηγάς És amikor egyedül maradsz A sötétben összegörnyedve Az árnyakra vadászol Σκόρπια λόγια, θολές αναμνήσεις από ίσως που μάλλον δεν έκανες Μακρινές όλες οι ευκαιρίες που μπροστά σου περνούσαν και έχανες Elszórt szavak, homályos emlékek Lehet, hogy onnan, amit nem is tettél meg! Távolodnak egyre mind ama lehetőségek Amik előtted jártak, és kihagytad őket Είναι ώρες που ως και ο χρόνος σου μοιάζει νεκρός κάποιες ώρες που θα ευχόσουν να ήσουν θεός Akadnak olyan órák, hogy még az időd is ahhoz hasonló, mintha halott volna.. És akadnak órák, amikor azt kívánnád: Bár Isten volnál! Είναι κάτι στιγμές που σαν σύννεφα χάνονται στον ουρανό Vannak némely pillanatok, amikor mint felhők, eltűnnek az égen Πρόσωπα αγαπημένα πρόσωπα λατρεμένα που αφήνουν κενό Szeretett személyek Imádott személyek Akik űrt hagynak Ένας κόμπος το στήθος σου σφίγγει και είναι τόσο βουβή η ανάσα σου Και όλα εκείνα, που είχες κρατήσει τώρα κύματα γίνονται μέσα σου Egy csomó a mellkasod szorítja és annyira néma a lélegzeted És mindaz, amit megtartottál Most hullámokká válnak benned Είναι ώρες που ως και ο χρόνος σου μοιάζει νεκρός Κάποιες ώρες που θα ευχόσουν να ήσουν θεός Akadnak olyan órák, hogy még az idő is olyan Neked, mintha halott volna.. S némely óra, amikor azt kívánnád: Bár Isten volnál! Είναι κάτι στιγμές που σαν σύννεφα χάνονται στον ουρανό Vannak oly pillanatok, amikor úgy ahogy a felhők, eltűnnek az égen Πρόσωπα αγαπημένα πρόσωπα λατρεμένα που αφήνουν κενό Szeretett személyek Imádott személyek Akik űrt hagynak Αν ήσουν θεός... Bár Isten volnál
Előlről kezdtem a fórum olvasgatását, igyekezvén frissíteni a Videók linkjeit és befejezni a befejezetlen fordítgatásokat... (jó lenne, idén az EGÉSZET befejezni..!) De ha találok egy nekem tetsző felvételt, ill. előadót, további új nótákat is felrakok... ...azért csak lesz valamikor időm ezeket is lefordítani...! ;) Prassein Aloga: Stigmes - 1998 Στιγμές / Pillanatok Στίχοι: Ηλίας Πετρογιάννης Μουσική: Πράσσειν Άλογα 1. Πράσσειν Άλογα Είναι κάτι στιγμές διαλεγμένες στιγμές που περνούν μια φορά Olykor vannak pillanatok Kiemelt pillanatok Amik elmúlnak egyszer... Κι όταν μένεις μονάχος στο σκοτάδι σκυφτός τις σκιές κυνηγάς És amikor egyedül maradsz A sötétben összegörnyedve Az árnyakra vadászol Σκόρπια λόγια, θολές αναμνήσεις από ίσως που μάλλον δεν έκανες Μακρινές όλες οι ευκαιρίες που μπροστά σου περνούσαν και έχανες Elszórt szavak, homályos emlékek Lehet, hogy onnan, amit nem is tettél meg! Távolodnak egyre mind ama lehetőségek Amik előtted jártak, és kihagytad őket Είναι ώρες που ως και ο χρόνος σου μοιάζει νεκρός κάποιες ώρες που θα ευχόσουν να ήσουν θεός Akadnak olyan órák, hogy még az időd is ahhoz hasonló, mintha halott volna.. És akadnak órák, amikor azt kívánnád: Bár Isten volnál! Είναι κάτι στιγμές που σαν σύννεφα χάνονται στον ουρανό Vannak némely pillanatok, amikor mint felhők, eltűnnek az égen Πρόσωπα αγαπημένα πρόσωπα λατρεμένα που αφήνουν κενό Szeretett személyek Imádott személyek Akik űrt hagynak Ένας κόμπος το στήθος σου σφίγγει και είναι τόσο βουβή η ανάσα σου Και όλα εκείνα, που είχες κρατήσει τώρα κύματα γίνονται μέσα σου Egy csomó a mellkasod szorítja és annyira néma a lélegzeted És mindaz, amit megtartottál Most hullámokká válnak benned Είναι ώρες που ως και ο χρόνος σου μοιάζει νεκρός Κάποιες ώρες που θα ευχόσουν να ήσουν θεός Akadnak olyan órák, hogy még az idő is olyan Neked, mintha halott volna.. S némely óra, amikor azt kívánnád: Bár Isten volnál! Είναι κάτι στιγμές που σαν σύννεφα χάνονται στον ουρανό Vannak oly pillanatok, amikor úgy ahogy a felhők, eltűnnek az égen Πρόσωπα αγαπημένα πρόσωπα λατρεμένα που αφήνουν κενό Szeretett személyek Imádott személyek Akik űrt hagynak Αν ήσουν θεός... Bár Isten volnál
#226374 Stratos 2015-01-22
Prassein Aloga: Sinandisi ksana - 2006 Συνάντηση ξανά / Újratalálkozás Στίχοι / Dalszöveg: Θάνος Δημητρακούδης / Thanos Dimitrakoudis Μουσική / Zene: Πράσσειν Άλογα / Prassein Aloga 1. Πράσσειν Άλογα Βαρύ σκοτάδι και μόνος περπατώ Στο νου μου αλητεύεις παράνομο πιοτό Τα λόγια σου, η πικρα, στο αίμα μου κυλά Στο δρόμο ένας τύπος τσιγάρο μου ζητά Súlya van a sötétnek s magányosan lépkedek A fejemben garázdálkodtok orvul: piák! A szavaid, a keserűség, kering a véremben Az úton egy pali, cigarettát kunyerál Παράξενες οι φάτσες και γύρω μου φωτιά Χωρίς εσένα είμαι, τυφλός στη μοναξιά Furcsák az arcok, és körülöttem tűz Nélküled, vak vagyok, magányban Αρχίζει ξημερώνει κι ο ήλιος με χτυπά Μα η μορφή σου σπάει σαν τα ξερά κλαδιά Αφού λοιπόν δε σ’ έχω μια άδεια αγκαλιά Πανσέληνος σαν θα ‘ρθει συνάντηση ξανά Kezd virradni, és reám tűz a nap De az alakod széttörik, mint a száraz gally Mivel nem vagy már enyém, üres az ölelés Mihelyst Telihold jő, újra eljön a találkozás Παράξενες οι φάτσες και γύρω μου φωτιά Χωρίς εσένα είμαι, τυφλός στη μοναξιά Furcsák az arcok, és körülöttem tűz Nélküled, vak vagyok, magányban Συνάντηση ξανά, συνάντηση ξανά Újratalálkozás, újratalálkozás ---------------------------------------------- Meeting again Heavy darkness and i'm strolling round alone You're hanging around in my mind illegal drink Your words, the bitterness, runs in my blood Some guy in the street asking me for a smoke The faces look strange and fire all around me Without you i am, blind in loneliness The day is breaking and sun strikes me But your shape is breaking like dried branches And since you're not with me, empty arms As the full-moon comes, meeting again The faces look strange and fire all around me Without you i am, blind in loneliness Meeting again, meeting again
Prassein Aloga: Sinandisi ksana - 2006 Συνάντηση ξανά / Újratalálkozás Στίχοι / Dalszöveg: Θάνος Δημητρακούδης / Thanos Dimitrakoudis Μουσική / Zene: Πράσσειν Άλογα / Prassein Aloga 1. Πράσσειν Άλογα Βαρύ σκοτάδι και μόνος περπατώ Στο νου μου αλητεύεις παράνομο πιοτό Τα λόγια σου, η πικρα, στο αίμα μου κυλά Στο δρόμο ένας τύπος τσιγάρο μου ζητά Súlya van a sötétnek s magányosan lépkedek A fejemben garázdálkodtok orvul: piák! A szavaid, a keserűség, kering a véremben Az úton egy pali, cigarettát kunyerál Παράξενες οι φάτσες και γύρω μου φωτιά Χωρίς εσένα είμαι, τυφλός στη μοναξιά Furcsák az arcok, és körülöttem tűz Nélküled, vak vagyok, magányban Αρχίζει ξημερώνει κι ο ήλιος με χτυπά Μα η μορφή σου σπάει σαν τα ξερά κλαδιά Αφού λοιπόν δε σ’ έχω μια άδεια αγκαλιά Πανσέληνος σαν θα ‘ρθει συνάντηση ξανά Kezd virradni, és reám tűz a nap De az alakod széttörik, mint a száraz gally Mivel nem vagy már enyém, üres az ölelés Mihelyst Telihold jő, újra eljön a találkozás Παράξενες οι φάτσες και γύρω μου φωτιά Χωρίς εσένα είμαι, τυφλός στη μοναξιά Furcsák az arcok, és körülöttem tűz Nélküled, vak vagyok, magányban Συνάντηση ξανά, συνάντηση ξανά Újratalálkozás, újratalálkozás ---------------------------------------------- Meeting again Heavy darkness and i'm strolling round alone You're hanging around in my mind illegal drink Your words, the bitterness, runs in my blood Some guy in the street asking me for a smoke The faces look strange and fire all around me Without you i am, blind in loneliness The day is breaking and sun strikes me But your shape is breaking like dried branches And since you're not with me, empty arms As the full-moon comes, meeting again The faces look strange and fire all around me Without you i am, blind in loneliness Meeting again, meeting again
#226298 Stratos 2015-01-20
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Dimitris Mpasis: Akou ( - 2003 ) Άκου / Halld! Στίχοι: Φώτης Πετρίδης Μουσική: Παναγιώτης Κατσιμάνης 1. Δημήτρης Μπάσης Όταν σε θέλω σκιάζομαι μην ο σεβντάς μου στάξει μέσα στη λίμνη σου κρασί χωρίς να την ταράξει. / x2 Amikor kívánlak, megtelek rémülettel Nehogy a szerelmem bele, A tavad vizébe, csepegtessen bort Anélkül, hogy az felkavarodjon! / x2 Άκου τα λόγια μου αυτά κι έχε κλειστά τα μάτια γιατί με πότισαν νταλγκά τα λάγνα σου γινάτια. / x2 Hallgasd e szavaimat meg! És tartsd csak csukva a szemeidet! Mert engem vággyal öntöztek meg A kéjsóvár makacsságaid. / x2 Όταν σε θέλω σκιάζομαι μην τύχει και λυγίσεις και φύγω από την ζωή χωρίς να μ’ αγαπήσεις. / x2 Amikor Téged akarlak, megrémülök Nehogy véletlenül megtörjél, És elmenjek az életből Anélkül, hogy megszeretnél... / x2 Άκου τα λόγια μου αυτά τι πόνος τα βαραίνει γιατί όσα θέλω να σου πω κόμπος διπλός τα δένει. / x2 Hallgasd meg a szavaimat! Milyen fájdalom az, mi nehezíti Mert mindazt, mit mondanék neked Gúzsba, kettős csomó köti. / x2
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Dimitris Mpasis: Akou ( - 2003 ) Άκου / Halld! Στίχοι: Φώτης Πετρίδης Μουσική: Παναγιώτης Κατσιμάνης 1. Δημήτρης Μπάσης Όταν σε θέλω σκιάζομαι μην ο σεβντάς μου στάξει μέσα στη λίμνη σου κρασί χωρίς να την ταράξει. / x2 Amikor kívánlak, megtelek rémülettel Nehogy a szerelmem bele, A tavad vizébe, csepegtessen bort Anélkül, hogy az felkavarodjon! / x2 Άκου τα λόγια μου αυτά κι έχε κλειστά τα μάτια γιατί με πότισαν νταλγκά τα λάγνα σου γινάτια. / x2 Hallgasd e szavaimat meg! És tartsd csak csukva a szemeidet! Mert engem vággyal öntöztek meg A kéjsóvár makacsságaid. / x2 Όταν σε θέλω σκιάζομαι μην τύχει και λυγίσεις και φύγω από την ζωή χωρίς να μ’ αγαπήσεις. / x2 Amikor Téged akarlak, megrémülök Nehogy véletlenül megtörjél, És elmenjek az életből Anélkül, hogy megszeretnél... / x2 Άκου τα λόγια μου αυτά τι πόνος τα βαραίνει γιατί όσα θέλω να σου πω κόμπος διπλός τα δένει. / x2 Hallgasd meg a szavaimat! Milyen fájdalom az, mi nehezíti Mert mindazt, mit mondanék neked Gúzsba, kettős csomó köti. / x2
#226277 Stratos 2015-01-20
Hiába.. Kellemes ez az Arion Rádió... mindig felcsendül egy-egy olyan régi nóta... ...amire homályosan emlékezünk gyermek korunkból! :idea: :arrow: Rita Sakellariou: Mia zoi plirono Μια ζωή πληρώνω / Egy életen át fizetek Στίχοι / Dalszöveg: Τάκης Μουσαφίρης / Takis Musafiris Μουσική / Zene: Τάκης Μουσαφίρης / Takis Musafiris Πρώτη εκτέλεση / Előadó: Ρίτα Σακελλαρίου ! Rita Sakellariou Άλλες ερμηνείες: Κατερίνα Κούκα Μια ζωή πληρώνω αμαρτίες αλλονών τέρμα ως εδώ άλλο δεν μπορώ Egy életen át fizetek Mások bűneiért Elég volt! Itt Vége! Tovább már nem bírom Από σήμερα παλιόπαιδο θα γίνω και θα αλλάξω χαρακτήρα και ζωή σημασία δε θα δίνω θα 'χω την πόρτα μου κλειστή A mai éjszakától fogva, nagy csibésszé válok! És meg fogom változtatni a küllemem, s az életem Semmire sem adok, nem tulajdonítok jekentőséget Ezentúl az ajtómat mindég zárva tartom Μια ζωή πληρώνω αμαρτίες αλλονών τέρμα ως εδώ άλλο δεν μπορώ Egy életen át fizetek Mások bűneiért Elég volt! Itt Vége! Tovább már nem bírom Από σήμερα εμένα θα προσέχω θα κοιτάζω τη δική μου τη ζωή να πληρώνω δεν αντέχω έχει τραβήξει το σκοινί Mától fogva, magamra vigyázok, és a magam életével foglalkozom Tovább fizetni nem bírok, nem akarok Már túl lett feszíve a húr
Hiába.. Kellemes ez az Arion Rádió... mindig felcsendül egy-egy olyan régi nóta... ...amire homályosan emlékezünk gyermek korunkból! :idea: :arrow: Rita Sakellariou: Mia zoi plirono Μια ζωή πληρώνω / Egy életen át fizetek Στίχοι / Dalszöveg: Τάκης Μουσαφίρης / Takis Musafiris Μουσική / Zene: Τάκης Μουσαφίρης / Takis Musafiris Πρώτη εκτέλεση / Előadó: Ρίτα Σακελλαρίου ! Rita Sakellariou Άλλες ερμηνείες: Κατερίνα Κούκα Μια ζωή πληρώνω αμαρτίες αλλονών τέρμα ως εδώ άλλο δεν μπορώ Egy életen át fizetek Mások bűneiért Elég volt! Itt Vége! Tovább már nem bírom Από σήμερα παλιόπαιδο θα γίνω και θα αλλάξω χαρακτήρα και ζωή σημασία δε θα δίνω θα 'χω την πόρτα μου κλειστή A mai éjszakától fogva, nagy csibésszé válok! És meg fogom változtatni a küllemem, s az életem Semmire sem adok, nem tulajdonítok jekentőséget Ezentúl az ajtómat mindég zárva tartom Μια ζωή πληρώνω αμαρτίες αλλονών τέρμα ως εδώ άλλο δεν μπορώ Egy életen át fizetek Mások bűneiért Elég volt! Itt Vége! Tovább már nem bírom Από σήμερα εμένα θα προσέχω θα κοιτάζω τη δική μου τη ζωή να πληρώνω δεν αντέχω έχει τραβήξει το σκοινί Mától fogva, magamra vigyázok, és a magam életével foglalkozom Tovább fizetni nem bírok, nem akarok Már túl lett feszíve a húr
#226041 Stratos 2015-01-12
Ez egy olyan... kellemes, turista csalogató zene... Doukissa: Pou pas horis agapi? ( 1967 ) Πού πας χωρίς αγάπη / Hová tartasz szerelem nélkül? Στίχοι / Dalszöveg: Κώστας Πρετεντέρης / Kostas Preteneris Μουσική /Zene: Γιώργος Ζαμπέτας / Jorgos Zambetas Πού θα βρεις άκρη να σταθείς και πού φωτιά να ζεσταθείς ποιος θα σου πλύνει την πληγή καρδιά μου; Hol találsz egy szegletre, hogy megpihenj? És hol lelsz tűzre, hogy megmelegedj? Ki fogja kimosni a sebeidet Én szívem? Πόρτα πού θα βρεις ανοιχτή και ποιος διαβάτης θα σταθεί γλυκό του λόγο να σου πει καρδιά μου; Hol vár majd szerinted nyitott ajtó, És megállni ki fog? Mely arra járó, Szól majd hozzád édesen, Én szívem? Πού πας χωρίς αγάπη στη νύχτα, στη βροχή; Το δρόμο θα τον χάσεις καρδιά μου μοναχή. / x2 Hová tartasz szerelem nélkül Az éjszakában, merre az esőben? Az utadat elveszted majd egyedül Én szívem..! / x2 Σαν χελιδόνι ορφανό θα ψάχνεις ήλιο κι ουρανό και θα σε διώχνει ο βοριάς καρδιά μου. Mint egy árva fecske Kutatod majd a Napot, s az eget És elűz majd a hideg szél Szívecském! Κι ούτ' ένα χέρι θα βρεθεί πονετικό να σε δεχτεί ρόδο που θα 'χεις μαραθεί καρδιά μου. Még egy segítő kézre se lelsz, Mely majd úgy fogad, együttérzéssel Sorvadozó Rózsa leszel, Én szívem..! Pú pas ho̱rís aghápi̱ Pú tha vris ákri̱ na stathís ke pú fo̱tjá na zestathís pios tha su plíni ti̱n pli̱jí̱ kardhjá mu? Pórta pú tha vris anihtí̱ ke pios dhiaváti̱s tha stathí ghlikó tu lógho na su pi kardhjá mu? Pú pas ho̱rís aghápi̱ sti̱ nihta, sti̱ vrohí̱? To dhrómo tha ton hásis kardhjá mu monahí̱. / x2 San helidhóni orfanó tha psáhnis í̱lio ki uranó ke tha se dhjó̱hni o vorjás kardhjá mu. Ki út' éna héri tha vrethí ponetikó na se dhehtí ródho pu tha 'heis marathí kardjá mu.
Ez egy olyan... kellemes, turista csalogató zene... Doukissa: Pou pas horis agapi? ( 1967 ) Πού πας χωρίς αγάπη / Hová tartasz szerelem nélkül? Στίχοι / Dalszöveg: Κώστας Πρετεντέρης / Kostas Preteneris Μουσική /Zene: Γιώργος Ζαμπέτας / Jorgos Zambetas Πού θα βρεις άκρη να σταθείς και πού φωτιά να ζεσταθείς ποιος θα σου πλύνει την πληγή καρδιά μου; Hol találsz egy szegletre, hogy megpihenj? És hol lelsz tűzre, hogy megmelegedj? Ki fogja kimosni a sebeidet Én szívem? Πόρτα πού θα βρεις ανοιχτή και ποιος διαβάτης θα σταθεί γλυκό του λόγο να σου πει καρδιά μου; Hol vár majd szerinted nyitott ajtó, És megállni ki fog? Mely arra járó, Szól majd hozzád édesen, Én szívem? Πού πας χωρίς αγάπη στη νύχτα, στη βροχή; Το δρόμο θα τον χάσεις καρδιά μου μοναχή. / x2 Hová tartasz szerelem nélkül Az éjszakában, merre az esőben? Az utadat elveszted majd egyedül Én szívem..! / x2 Σαν χελιδόνι ορφανό θα ψάχνεις ήλιο κι ουρανό και θα σε διώχνει ο βοριάς καρδιά μου. Mint egy árva fecske Kutatod majd a Napot, s az eget És elűz majd a hideg szél Szívecském! Κι ούτ' ένα χέρι θα βρεθεί πονετικό να σε δεχτεί ρόδο που θα 'χεις μαραθεί καρδιά μου. Még egy segítő kézre se lelsz, Mely majd úgy fogad, együttérzéssel Sorvadozó Rózsa leszel, Én szívem..! Pú pas ho̱rís aghápi̱ Pú tha vris ákri̱ na stathís ke pú fo̱tjá na zestathís pios tha su plíni ti̱n pli̱jí̱ kardhjá mu? Pórta pú tha vris anihtí̱ ke pios dhiaváti̱s tha stathí ghlikó tu lógho na su pi kardhjá mu? Pú pas ho̱rís aghápi̱ sti̱ nihta, sti̱ vrohí̱? To dhrómo tha ton hásis kardhjá mu monahí̱. / x2 San helidhóni orfanó tha psáhnis í̱lio ki uranó ke tha se dhjó̱hni o vorjás kardhjá mu. Ki út' éna héri tha vrethí ponetikó na se dhehtí ródho pu tha 'heis marathí kardjá mu.
#225980 Stratos 2015-01-11
A másik nóta... Giorgos Dalaras: Sta psila parathira - 1975 Στα ψηλά τα παραθύρια / A magas ablakoknál Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής 1. Γιώργος Νταλάρας / Giorgos Dalaras Στα ψηλά τα παραθύρια δυο ματόφρυδα γιοφύρια μαύρα μάτια και μεγάλα ζυμωμένα με το γάλα Sta psi̱lá ta parathirja dio matófridha jiofirja máv̱ra mátja ke meghála zimo̱ména me to ghála A magas ablakoknál ível Két szemöldöknek hídja Fekete, és nagy szemek Tejfehérrel összegyúrva Τα ματό~, Τα ματό~, Τα ματόκλαδα σου κλείνεις να περά~, να περά~, να περάσω δε μ’ αφήνεις / x2 Ta mató~, Ta mató~, Ta matókladha su klínis na perá~, na perá~, na peráso̱ dhe m’ afí̱nis / x2 A szempi~, a szempi~ A szempilláid rezegtetve, Elhala~, elhala~ Elhaladni nem engedsz Te! / x2 Στο μπαχτσέ στο περιβόλι ειν’ οι δώδεκα Αποστόλοι τη Ρηνιώ ποτίζουν μέλι μα εκείνη δε με θέλει Sto bachtsé sto perivóli in’ i dhó̱dheka Apostóli ti̱ Ri̱nyjo potízun méli ma ekíni̱ dhe me théli Ott, a gyümölcsültetvényben Tizenkét Apostol lebzsel, Riniót öntözgetik mézzel, Ám Ő, engem nem akar mégsem! Τα ματό~, Τα ματό~, Τα ματόκλαδα σου κλείνεις να περά~, να περά~, να περάσω δε μ’ αφήνεις / x2 Ta mató~, Ta mató~, Ta matókladha su klínis na perá~, na perá~, na peráso̱ dhe m’ afí̱nis / x2 A szempi~, a szempi~ A szempilláid rezegtetve, Elhala~, elhala~ Elhaladni nem engedsz Te! / x2
A másik nóta... Giorgos Dalaras: Sta psila parathira - 1975 Στα ψηλά τα παραθύρια / A magas ablakoknál Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής 1. Γιώργος Νταλάρας / Giorgos Dalaras Στα ψηλά τα παραθύρια δυο ματόφρυδα γιοφύρια μαύρα μάτια και μεγάλα ζυμωμένα με το γάλα Sta psi̱lá ta parathirja dio matófridha jiofirja máv̱ra mátja ke meghála zimo̱ména me to ghála A magas ablakoknál ível Két szemöldöknek hídja Fekete, és nagy szemek Tejfehérrel összegyúrva Τα ματό~, Τα ματό~, Τα ματόκλαδα σου κλείνεις να περά~, να περά~, να περάσω δε μ’ αφήνεις / x2 Ta mató~, Ta mató~, Ta matókladha su klínis na perá~, na perá~, na peráso̱ dhe m’ afí̱nis / x2 A szempi~, a szempi~ A szempilláid rezegtetve, Elhala~, elhala~ Elhaladni nem engedsz Te! / x2 Στο μπαχτσέ στο περιβόλι ειν’ οι δώδεκα Αποστόλοι τη Ρηνιώ ποτίζουν μέλι μα εκείνη δε με θέλει Sto bachtsé sto perivóli in’ i dhó̱dheka Apostóli ti̱ Ri̱nyjo potízun méli ma ekíni̱ dhe me théli Ott, a gyümölcsültetvényben Tizenkét Apostol lebzsel, Riniót öntözgetik mézzel, Ám Ő, engem nem akar mégsem! Τα ματό~, Τα ματό~, Τα ματόκλαδα σου κλείνεις να περά~, να περά~, να περάσω δε μ’ αφήνεις / x2 Ta mató~, Ta mató~, Ta matókladha su klínis na perá~, na perá~, na peráso̱ dhe m’ afí̱nis / x2 A szempi~, a szempi~ A szempilláid rezegtetve, Elhala~, elhala~ Elhaladni nem engedsz Te! / x2
#225979 Stratos 2015-01-10
A mai táncház során VÉGRE sikerült kisajtolnom Kedves ismerőseimből azt, hogy vajon van-e - és ha igen, melyik (?) - számukra legkedvesebb olyan dal, amelyiknek kíváncsiak lennének a szövegére? Végül kettőt is elárultak! Ezek közül az egyik a lejjebb lévő, amit ők ugyan Dimitris Mitropanos előadásában ismertek, de én a feljebb lévő - számomra legkedvesebb - énekes előadásában leltem meg legelőször a YouTube-n (Stelios Kazantzidisről van szó!), aztán ez a tévé felvétel követett, amelyben a jobbján a fiatal Giorgos Dalaras-szal együtt énekel...: Stelios Kazantzidis: Kato Apo To Poukamiso Mou - 1975 Κάτω απ’ το πουκάμισό μου / Az ingem alatt / Kato ap'to pukamiso mu Στίχοι / Dalszöveg: Πυθαγόρας / Pithagoras Μουσική / Zene: Χρήστος Νικολόπουλος / Hristos Nikolopoulos Előadók: 1. Στέλιος Καζαντζίδης / Stelios Kazantzidis 2. Δημήτρης Μητροπάνος / Dimitris Mitropanos 3. Χαρούλα Αλεξίου Hrisoula Aleksiou 4. Απόστολος Γκλέτσος / Apostolos Gletsos 5. Αντώνης Ρέμος & Μαρινέλλα / Antonis Remos & Marinella Κάτω απ’ το πουκάμισό μου η καρδιά μου σβήνει κι αν το σφάλμα είναι δικό μου δείξε καλοσύνη Káto̱ ap’ to pukámisó mu i̱ kardhjá mu zví̱ni ki an to sfálma íne dhikó mu dhíkse kalosíni̱ Az ingem alatt, mélyen A szívem dobbanása megáll... És ha enyém is a vétek, Kis könyörületet mutathatnál! Ζήσαμε στιγμές ωραίες έχουμε αναμνήσεις κι είναι κρίμα για ένα σφάλμα όλα να τα σβήσεις Zí̱same stighmés o̱rees éhume anamní̱sis ki íne kríma ja éna sfálma óla na ta zví̱sis Megéltünk gyönyörű pillanatokat Emlékeink: ezernyi - az öbölnél, És egyetlen botlásért, nagy kár volna, Ha mindezt végleg törölnéd..! Τα παράνομα φιλιά μου τα `χω κόψει σ’ το `χω πει βγάζω αίμα απ’ την καρδιά μου και σου βάζω υπογραφή Ta paránoma filjá mu ta `ho̱ kópsi s’ to `ho̱ pi vgházo̱ ema ap’ ti̱n kardhjá mu ke su vázo̱ ipoghrafí̱ Alkalmi, titkos csókjaimat - mától Abba hagytam! - ígértem, s mondom Szívemből vett vérbe tollam mártom, És ígéretemhez aláírásomat toldom Κάτω απ’ το πουκάμισό μου η καρδιά μου σβήνει κι αν το σφάλμα είναι δικό μου δείξε καλοσύνη Káto̱ ap’ to pukámisó mu i̱ kardiá mu zví̱ni ki an to sfálma ínai dhikó mu dhíkse kalosíni̱ Ingem alatt, lenn, a mélyén Szívem pusztul - megfojtod a lángot S ha én is felelek a tévedésért, Mutass némi irgalmasságot! Πρώτη μου φορά που κλαίω μα και τελευταία γιατί ξέρω ότι φταίω που έζησα λαθραία Pró̱ti̱ mu forá pu kleo̱ ma ke telef̱tea jiatí kséro̱ óti fteo̱ pu ézi̱sa lathrea Az első alkalom, hogy sírni kezdtem, Ám, de utoljára: ígérem! Mert tudom, hogy vétkeztem, Mivel bohém életet éltem Να χωρίσουμε είναι κρίμα κι έγκλημα μεγάλο να `μαι εγώ το ένα θύμα να `σαι εσύ το άλλο Na ho̱rísume íne kríma ki éngli̱ma meghálo na `me eghó̱ to éna thima na `se esi to állo Elválnunk? Nagy kár volna! És hatalmas nagy bűn még, Hogy én legyek ez egyik áldozat, S a másik meg Te légy..! Τα παράνομα φιλιά μου τα `χω κόψει σ’ το `χω πει βγάζω αίμα απ’ την καρδιά μου και σου βάζω υπογραφή Ta paránoma filjá mu ta `ho̱ kópsi s’ to `ho̱ pi vgházo̱ ema ap’ ti̱n kardhjá mu ke su vázo̱ ipoghrafí̱ Az alkalmi, titkos csókjaimat én Abba hagytam! - már sokszor említém! Szívemből úgy dől, árad a vér...! Ebből vett aláírásommal is: ígérném! Κάτω απ’ το πουκάμισό μου η καρδιά μου σβήνει κι αν το σφάλμα είναι δικό μου δείξε καλοσύνη Káto̱ ap’ to pukámisó mu i̱ kardhjá mu zví̱ni ki an to sfálma íne dhikó mu dhíkse kalosíni̱ Az ingem alatt, mélyen A szívem dobbanása halkul, leáll... És ha enyém is a vétek, Kis könyörületet mutathatnál! Stelios Kazantzidis:
A mai táncház során VÉGRE sikerült kisajtolnom Kedves ismerőseimből azt, hogy vajon van-e - és ha igen, melyik (?) - számukra legkedvesebb olyan dal, amelyiknek kíváncsiak lennének a szövegére? Végül kettőt is elárultak! Ezek közül az egyik a lejjebb lévő, amit ők ugyan Dimitris Mitropanos előadásában ismertek, de én a feljebb lévő - számomra legkedvesebb - énekes előadásában leltem meg legelőször a YouTube-n (Stelios Kazantzidisről van szó!), aztán ez a tévé felvétel követett, amelyben a jobbján a fiatal Giorgos Dalaras-szal együtt énekel...: Stelios Kazantzidis: Kato Apo To Poukamiso Mou - 1975 Κάτω απ’ το πουκάμισό μου / Az ingem alatt / Kato ap'to pukamiso mu Στίχοι / Dalszöveg: Πυθαγόρας / Pithagoras Μουσική / Zene: Χρήστος Νικολόπουλος / Hristos Nikolopoulos Előadók: 1. Στέλιος Καζαντζίδης / Stelios Kazantzidis 2. Δημήτρης Μητροπάνος / Dimitris Mitropanos 3. Χαρούλα Αλεξίου Hrisoula Aleksiou 4. Απόστολος Γκλέτσος / Apostolos Gletsos 5. Αντώνης Ρέμος & Μαρινέλλα / Antonis Remos & Marinella Κάτω απ’ το πουκάμισό μου η καρδιά μου σβήνει κι αν το σφάλμα είναι δικό μου δείξε καλοσύνη Káto̱ ap’ to pukámisó mu i̱ kardhjá mu zví̱ni ki an to sfálma íne dhikó mu dhíkse kalosíni̱ Az ingem alatt, mélyen A szívem dobbanása megáll... És ha enyém is a vétek, Kis könyörületet mutathatnál! Ζήσαμε στιγμές ωραίες έχουμε αναμνήσεις κι είναι κρίμα για ένα σφάλμα όλα να τα σβήσεις Zí̱same stighmés o̱rees éhume anamní̱sis ki íne kríma ja éna sfálma óla na ta zví̱sis Megéltünk gyönyörű pillanatokat Emlékeink: ezernyi - az öbölnél, És egyetlen botlásért, nagy kár volna, Ha mindezt végleg törölnéd..! Τα παράνομα φιλιά μου τα `χω κόψει σ’ το `χω πει βγάζω αίμα απ’ την καρδιά μου και σου βάζω υπογραφή Ta paránoma filjá mu ta `ho̱ kópsi s’ to `ho̱ pi vgházo̱ ema ap’ ti̱n kardhjá mu ke su vázo̱ ipoghrafí̱ Alkalmi, titkos csókjaimat - mától Abba hagytam! - ígértem, s mondom Szívemből vett vérbe tollam mártom, És ígéretemhez aláírásomat toldom Κάτω απ’ το πουκάμισό μου η καρδιά μου σβήνει κι αν το σφάλμα είναι δικό μου δείξε καλοσύνη Káto̱ ap’ to pukámisó mu i̱ kardiá mu zví̱ni ki an to sfálma ínai dhikó mu dhíkse kalosíni̱ Ingem alatt, lenn, a mélyén Szívem pusztul - megfojtod a lángot S ha én is felelek a tévedésért, Mutass némi irgalmasságot! Πρώτη μου φορά που κλαίω μα και τελευταία γιατί ξέρω ότι φταίω που έζησα λαθραία Pró̱ti̱ mu forá pu kleo̱ ma ke telef̱tea jiatí kséro̱ óti fteo̱ pu ézi̱sa lathrea Az első alkalom, hogy sírni kezdtem, Ám, de utoljára: ígérem! Mert tudom, hogy vétkeztem, Mivel bohém életet éltem Να χωρίσουμε είναι κρίμα κι έγκλημα μεγάλο να `μαι εγώ το ένα θύμα να `σαι εσύ το άλλο Na ho̱rísume íne kríma ki éngli̱ma meghálo na `me eghó̱ to éna thima na `se esi to állo Elválnunk? Nagy kár volna! És hatalmas nagy bűn még, Hogy én legyek ez egyik áldozat, S a másik meg Te légy..! Τα παράνομα φιλιά μου τα `χω κόψει σ’ το `χω πει βγάζω αίμα απ’ την καρδιά μου και σου βάζω υπογραφή Ta paránoma filjá mu ta `ho̱ kópsi s’ to `ho̱ pi vgházo̱ ema ap’ ti̱n kardhjá mu ke su vázo̱ ipoghrafí̱ Az alkalmi, titkos csókjaimat én Abba hagytam! - már sokszor említém! Szívemből úgy dől, árad a vér...! Ebből vett aláírásommal is: ígérném! Κάτω απ’ το πουκάμισό μου η καρδιά μου σβήνει κι αν το σφάλμα είναι δικό μου δείξε καλοσύνη Káto̱ ap’ to pukámisó mu i̱ kardhjá mu zví̱ni ki an to sfálma íne dhikó mu dhíkse kalosíni̱ Az ingem alatt, mélyen A szívem dobbanása halkul, leáll... És ha enyém is a vétek, Kis könyörületet mutathatnál! Stelios Kazantzidis:
#225971 Stratos 2015-01-10
Egy régi-régi nóta... (nem tudom tangó-e, vagy csacsacsa?? :) ) Most ment épp az Arion adón. Manolis Hiotis és Mairi Linta: Den thelo pia na ksanarthis Δεν θέλω πιά να ξαναρθείς / Nem akarom már, hogy visszatérj! ΜΑΙΡΗ ΛΙΝΤΑ & ΜΑΝΩΛΗΣ ΧΙΩΤΗΣ Στίχοι - Μουσική : Μανώλης Χιώτης Πρώτη εκτέλεση : Μαίρη Λίντα & Μανώλης Χιώτης LP - Το τελευταίο ηλιοβασίλεμα (1970) / Az utolsó naplemente - c. albumról (1970) Ποτέ δε θέλω πια να ξαναρθείς, στ' ομολογώ ποτέ στο δρόμο μου να μη βρεθείς για να σε δω Θα μου θυμίσεις τα παλιά τα πρώτα βράδια μας θα μου θυμίσεις και τα πρώτα χτυποκάρδια μας Soha nem akarom már, hogy visszatérj - vallom én Soha ne kerülj az utamba, ne kerülj a szemeim elé! Eszembe juttatnád a múltat, az első éjszakáinkat... És eszembe juttatnád még, az első szívdobbanásainkat! Δε θέλω πια να ξαναρθείς δε θέλω πια μες την καρδιά φωτιά Δε θέλω πια να σ' αγαπώ να σε ξεχάσω προσπαθώ Nem akarom már, hogy újra erre térj! Nem akarok többé tűzet - a szívem közepén! Nem akarom már, hogy szeresselek, Azon vagyok, hogy elfelejthesselek! Αφού με άφησες γιατί ζητάς να ξαναρθείς προτού να φύγεις έπρεπε καλά να το σκεφτείς Σε αγαπούσα κι ήσουν η αδυναμία μου πολύ λυπάμαι που χωρίσαμε λατρεία μου Mivel elmentél - itt hagytál; hogy visszatérj miért akarod? Mielőtt elhagytál, ezt jól meg kellett volna fontolgatnod! Szerettelek Téged, és Te voltál a gyengém... Nagyon sajnálom, hogy elváltunk, én egyetlenkém! Δε θέλω πια να ξαναρθείς δε θέλω πια μες την καρδιά φωτιά Δε θέλω πια να σ' αγαπώ να σε ξεχάσω προσπαθώ Nem akarom már, hogy újra erre térj! Nem akarok többé tűzet - a szívem közepén! Nem akarom már, hogy szeresselek, Azon vagyok, hogy elfelejthesselek! A Fonetika itt:
Egy régi-régi nóta... (nem tudom tangó-e, vagy csacsacsa?? :) ) Most ment épp az Arion adón. Manolis Hiotis és Mairi Linta: Den thelo pia na ksanarthis Δεν θέλω πιά να ξαναρθείς / Nem akarom már, hogy visszatérj! ΜΑΙΡΗ ΛΙΝΤΑ & ΜΑΝΩΛΗΣ ΧΙΩΤΗΣ Στίχοι - Μουσική : Μανώλης Χιώτης Πρώτη εκτέλεση : Μαίρη Λίντα & Μανώλης Χιώτης LP - Το τελευταίο ηλιοβασίλεμα (1970) / Az utolsó naplemente - c. albumról (1970) Ποτέ δε θέλω πια να ξαναρθείς, στ' ομολογώ ποτέ στο δρόμο μου να μη βρεθείς για να σε δω Θα μου θυμίσεις τα παλιά τα πρώτα βράδια μας θα μου θυμίσεις και τα πρώτα χτυποκάρδια μας Soha nem akarom már, hogy visszatérj - vallom én Soha ne kerülj az utamba, ne kerülj a szemeim elé! Eszembe juttatnád a múltat, az első éjszakáinkat... És eszembe juttatnád még, az első szívdobbanásainkat! Δε θέλω πια να ξαναρθείς δε θέλω πια μες την καρδιά φωτιά Δε θέλω πια να σ' αγαπώ να σε ξεχάσω προσπαθώ Nem akarom már, hogy újra erre térj! Nem akarok többé tűzet - a szívem közepén! Nem akarom már, hogy szeresselek, Azon vagyok, hogy elfelejthesselek! Αφού με άφησες γιατί ζητάς να ξαναρθείς προτού να φύγεις έπρεπε καλά να το σκεφτείς Σε αγαπούσα κι ήσουν η αδυναμία μου πολύ λυπάμαι που χωρίσαμε λατρεία μου Mivel elmentél - itt hagytál; hogy visszatérj miért akarod? Mielőtt elhagytál, ezt jól meg kellett volna fontolgatnod! Szerettelek Téged, és Te voltál a gyengém... Nagyon sajnálom, hogy elváltunk, én egyetlenkém! Δε θέλω πια να ξαναρθείς δε θέλω πια μες την καρδιά φωτιά Δε θέλω πια να σ' αγαπώ να σε ξεχάσω προσπαθώ Nem akarom már, hogy újra erre térj! Nem akarok többé tűzet - a szívem közepén! Nem akarom már, hogy szeresselek, Azon vagyok, hogy elfelejthesselek! A Fonetika itt:
#225905 Stratos 2015-01-06
Ritka, mikor szájharmonikás felvételre bukkanok...! Szerencsére, a Facebookon bukkantam a Spotify alkalmazásra, s ennek köszönhetően... ...sok görög albummal, előadóval ismerkedhettem meg! Ha nem is egy remekbe szabott nóta ez, ám de szooóól a herfli!!!: Giannis Miliokas: Mou spas ta nevra - 1995 Μου σπας τα νεύρα / Miattad szétpattannak az idegeim! Στίχοι: Γιάννης Μηλιώκας Μουσική: Γιάννης Μηλιώκας 1. Γιάννης Μηλιώκας Ντύθηκες καμηλοπάρδαλη με καπέλο και τακούνια, έβαψες μπλε τη φάτσα σου, κρέμασες και κουδούνια, και κουνιέσαι και λυγιέσαι λες και έκανε σεισμό, και χωρίς να είμαι μάγος προβλέπω χωρισμό. Zsiráfnak öltöztél, fejedre kalapot, lábadra magassarkút adtál Kékre festetted az arcod, a füleidre csengettyűket aggattál, És úgy mozogsz, úgy kígyózol, mintha a föld rengene folyton, És anélkül, hogy mágus volnék; válásunkat megjósolom. Επίτηδες το κάνεις, επίτηδες το κάνεις, θέλεις να μ’ αρρωστήσεις, θέλεις να με ξεκάνεις. μου σπας τα νεύρα δίχως αφορμή, what do you want from me? what do you want from me? Direkt csinálod!, Szándékosan teszed! Meg akarsz betegíteni, ki akarsz készíteni engem! Ok nélkül szaggatod az idegeim szét, 'Mit kívánsz Te tőlem, Hé?!' 'Mit akarsz Te tőlem, Hé?!' Φόρεσες φαρδιά χαμόγελα, ρούφηξες εφτά φραπέδες, φίλησες τριάντα φρόκαλα και άλλους τόσους χαβαλέδες, τώρα πάλι μ’ αγκαλιάζεις, πάλι με γλυκοφιλάς, γιατί μόλις πάμε σπίτι ξέρεις ότι θα τις φας. Felöltötted széles mosolyaid, kiszürcsöltél hét frappét, Harminc alja embert csókoltál végig, és legalább annyi 'tré'-t, Most újra átölelsz, édes csókjaiddal újra elhalmozol, Mert hát hogy ezért otthon mit kapsz - jól tudod...! Επίτηδες το κάνεις, επίτηδες το κάνεις, θέλεις να μ’ αρρωστήσεις, θέλεις να με ξεκάνεις. μου σπας τα νεύρα δίχως αφορμή, what do you want from me? what do you want from me? Direkt teszed!, Szándékosan csinálod! Meg akarsz betegíteni engem, azt akarod visszavonni. Ok nélkül szaggatod az idegeim, mi lesz így belőlem? 'No de igazán: Mit kívánsz Te tőlem?' 'Mit akarsz Te tőlem??'
Ritka, mikor szájharmonikás felvételre bukkanok...! Szerencsére, a Facebookon bukkantam a Spotify alkalmazásra, s ennek köszönhetően... ...sok görög albummal, előadóval ismerkedhettem meg! Ha nem is egy remekbe szabott nóta ez, ám de szooóól a herfli!!!: Giannis Miliokas: Mou spas ta nevra - 1995 Μου σπας τα νεύρα / Miattad szétpattannak az idegeim! Στίχοι: Γιάννης Μηλιώκας Μουσική: Γιάννης Μηλιώκας 1. Γιάννης Μηλιώκας Ντύθηκες καμηλοπάρδαλη με καπέλο και τακούνια, έβαψες μπλε τη φάτσα σου, κρέμασες και κουδούνια, και κουνιέσαι και λυγιέσαι λες και έκανε σεισμό, και χωρίς να είμαι μάγος προβλέπω χωρισμό. Zsiráfnak öltöztél, fejedre kalapot, lábadra magassarkút adtál Kékre festetted az arcod, a füleidre csengettyűket aggattál, És úgy mozogsz, úgy kígyózol, mintha a föld rengene folyton, És anélkül, hogy mágus volnék; válásunkat megjósolom. Επίτηδες το κάνεις, επίτηδες το κάνεις, θέλεις να μ’ αρρωστήσεις, θέλεις να με ξεκάνεις. μου σπας τα νεύρα δίχως αφορμή, what do you want from me? what do you want from me? Direkt csinálod!, Szándékosan teszed! Meg akarsz betegíteni, ki akarsz készíteni engem! Ok nélkül szaggatod az idegeim szét, 'Mit kívánsz Te tőlem, Hé?!' 'Mit akarsz Te tőlem, Hé?!' Φόρεσες φαρδιά χαμόγελα, ρούφηξες εφτά φραπέδες, φίλησες τριάντα φρόκαλα και άλλους τόσους χαβαλέδες, τώρα πάλι μ’ αγκαλιάζεις, πάλι με γλυκοφιλάς, γιατί μόλις πάμε σπίτι ξέρεις ότι θα τις φας. Felöltötted széles mosolyaid, kiszürcsöltél hét frappét, Harminc alja embert csókoltál végig, és legalább annyi 'tré'-t, Most újra átölelsz, édes csókjaiddal újra elhalmozol, Mert hát hogy ezért otthon mit kapsz - jól tudod...! Επίτηδες το κάνεις, επίτηδες το κάνεις, θέλεις να μ’ αρρωστήσεις, θέλεις να με ξεκάνεις. μου σπας τα νεύρα δίχως αφορμή, what do you want from me? what do you want from me? Direkt teszed!, Szándékosan csinálod! Meg akarsz betegíteni engem, azt akarod visszavonni. Ok nélkül szaggatod az idegeim, mi lesz így belőlem? 'No de igazán: Mit kívánsz Te tőlem?' 'Mit akarsz Te tőlem??'




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat