KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#225244 Stratos 2014-11-18
Hristos (Xristos) Pazis: Halara (Xalara) - 2003 Χαλαρά / Halara! / Csak lazán! Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής 1. Χρήστος Πάζης Σε παράτησε εκείνη που αγαπάς και δεν ξέρεις φιλαράκο που να πας σε παράτησε εκείνη που αγαπάς και δεν ξέρεις φιλαράκο που να πας Se paratise ekini, p'agapas Ke den kseris, filarako, pou na pas Se paratise ekini, p'agapas Ke den kseris, filarako, pou na pas Elhagyott az, akit szeretsz, És nem tudod, barátocskám, hová, merre menj? Elhagyott téged az, akit szeretsz, És nem tudod, barátocskám, hová, merre menj... Άνοιξε το ράδιο Anikse to radio Nyisd ki a rádiót! /x2 Σε παράτησε εκείνη που αγαπάς και δεν ξέρεις φιλαράκο που να πας σε προδώσαν κι οι καλύτεροι σου φίλοι κι είναι η πίκρα δηλητήριο στα χείλη Se paratise ekini, p'agapas Ke den kseris, filarako, pou na pas Se prodosan ki i kaliteri sou fili Ki in' i pikra dilitirio sta hili Elhagyott az, akit szeretsz És nem is tudod most haver, merre is mehetsz?! Elárultak, haragszol a legjobb barátaidra.. És a keserűség méregként hat ajkaidra... Ανοιξε το ράδιο έρχεται άλλο αύριο τι κι αν έφτασες στον πάτο μη σε παίρνει από κάτω Anikse to radio, erhet' allo avrio Ti ki an eftases sto pato, mi se perni apo kato Kapcsold be a rádiót! Jön majd más holnap! Véged? No, és mi van, ha lenn vagy a padlón? Nehogy alulról ragadjon téged..! Άνοιξε το ράδιο έρχεται άλλο αύριο κλείσε στον καημό το μάτι κοίτα τη δική σου πάρτη Anikse to radio, erhet' allo avrio Klise sto kaimo to mati, kita ti diki sou parti Kapcsold be a rádiót! Holnap más jöhet Kacsints most a bánatodra A saját bulidra figyelj..! Χαλαρά η ζωή είναι ωραία χαλαρά κι ας μην έχεις και παρέα χαλαρά θα `ρθουν άλλα πιο ωραία χαλαρά μην τα παίρνεις όλα τόσο σοβαρά Halara, i zoi ine orea Halara, ki as min ehis ke parea Halara, tha 'rthoun alla pio orea Halara, mi ta pernis ola toso sovara Csak lazán! Az élet szép! Lazán, ha még nincs is társad Csak lazán! Jönnek szebbek nála még! Lazán! Ne végy mindent ennyire komolyan! Χαλαρά η ζωή είναι ωραία χαλαρά κι ας μην έχεις και παρέα χαλαρά θα `ρθουν άλλα πιο ωραία χαλαρά να θυμάσαι όλα είναι δανεικά Csak lazán! Az élet szép! Lazán! Még ha nincs is társad még... Csak lazán! Jönnek nála szebbek! Lazán! Emlékezz: MINDEN csupán kölcsön-ajándék! Halara, i zoi ine orea Halara, ki as min ehis ke parea Halara, tha 'rthoun alla pio orea Halara, na thimase ola ine danika Η καρδιά σου δακρυσμένος ουρανός σαν μαχαίρι σε τρυπάει ο χωρισμός και καπάκι σε χτυπούν αναποδιές μοιάζει η ζωή σου σαν πικρός καφές I kardia sou dakrismenos ouranos San maheri se tripai o horismos Me kapaki se htipoun anapodies Miazi i zoi sou san pikros kafes Mint a könnyes égbolt a szíved Mint egy kés, úgy lyukaszt a válás szét Tetővel együtt zuhan rád a balszerencse Mint keserű kávé, olyan a lét. Έχω κολλήσει γιατί σ’ έχω αγαπήσει δεν το πιστεύω ότι έχουμε χωρίσει Eho kolisi giati s'eho agapisi den to pistevo oti ehume horisi Én leragadtam Mert beléd zuhantam Nem hiszem el, mégsem, hogy mikor váltunk széjjel!?
Hristos (Xristos) Pazis: Halara (Xalara) - 2003 Χαλαρά / Halara! / Csak lazán! Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής 1. Χρήστος Πάζης Σε παράτησε εκείνη που αγαπάς και δεν ξέρεις φιλαράκο που να πας σε παράτησε εκείνη που αγαπάς και δεν ξέρεις φιλαράκο που να πας Se paratise ekini, p'agapas Ke den kseris, filarako, pou na pas Se paratise ekini, p'agapas Ke den kseris, filarako, pou na pas Elhagyott az, akit szeretsz, És nem tudod, barátocskám, hová, merre menj? Elhagyott téged az, akit szeretsz, És nem tudod, barátocskám, hová, merre menj... Άνοιξε το ράδιο Anikse to radio Nyisd ki a rádiót! /x2 Σε παράτησε εκείνη που αγαπάς και δεν ξέρεις φιλαράκο που να πας σε προδώσαν κι οι καλύτεροι σου φίλοι κι είναι η πίκρα δηλητήριο στα χείλη Se paratise ekini, p'agapas Ke den kseris, filarako, pou na pas Se prodosan ki i kaliteri sou fili Ki in' i pikra dilitirio sta hili Elhagyott az, akit szeretsz És nem is tudod most haver, merre is mehetsz?! Elárultak, haragszol a legjobb barátaidra.. És a keserűség méregként hat ajkaidra... Ανοιξε το ράδιο έρχεται άλλο αύριο τι κι αν έφτασες στον πάτο μη σε παίρνει από κάτω Anikse to radio, erhet' allo avrio Ti ki an eftases sto pato, mi se perni apo kato Kapcsold be a rádiót! Jön majd más holnap! Véged? No, és mi van, ha lenn vagy a padlón? Nehogy alulról ragadjon téged..! Άνοιξε το ράδιο έρχεται άλλο αύριο κλείσε στον καημό το μάτι κοίτα τη δική σου πάρτη Anikse to radio, erhet' allo avrio Klise sto kaimo to mati, kita ti diki sou parti Kapcsold be a rádiót! Holnap más jöhet Kacsints most a bánatodra A saját bulidra figyelj..! Χαλαρά η ζωή είναι ωραία χαλαρά κι ας μην έχεις και παρέα χαλαρά θα `ρθουν άλλα πιο ωραία χαλαρά μην τα παίρνεις όλα τόσο σοβαρά Halara, i zoi ine orea Halara, ki as min ehis ke parea Halara, tha 'rthoun alla pio orea Halara, mi ta pernis ola toso sovara Csak lazán! Az élet szép! Lazán, ha még nincs is társad Csak lazán! Jönnek szebbek nála még! Lazán! Ne végy mindent ennyire komolyan! Χαλαρά η ζωή είναι ωραία χαλαρά κι ας μην έχεις και παρέα χαλαρά θα `ρθουν άλλα πιο ωραία χαλαρά να θυμάσαι όλα είναι δανεικά Csak lazán! Az élet szép! Lazán! Még ha nincs is társad még... Csak lazán! Jönnek nála szebbek! Lazán! Emlékezz: MINDEN csupán kölcsön-ajándék! Halara, i zoi ine orea Halara, ki as min ehis ke parea Halara, tha 'rthoun alla pio orea Halara, na thimase ola ine danika Η καρδιά σου δακρυσμένος ουρανός σαν μαχαίρι σε τρυπάει ο χωρισμός και καπάκι σε χτυπούν αναποδιές μοιάζει η ζωή σου σαν πικρός καφές I kardia sou dakrismenos ouranos San maheri se tripai o horismos Me kapaki se htipoun anapodies Miazi i zoi sou san pikros kafes Mint a könnyes égbolt a szíved Mint egy kés, úgy lyukaszt a válás szét Tetővel együtt zuhan rád a balszerencse Mint keserű kávé, olyan a lét. Έχω κολλήσει γιατί σ’ έχω αγαπήσει δεν το πιστεύω ότι έχουμε χωρίσει Eho kolisi giati s'eho agapisi den to pistevo oti ehume horisi Én leragadtam Mert beléd zuhantam Nem hiszem el, mégsem, hogy mikor váltunk széjjel!?
#225215 Stratos 2014-11-15
Giannis Kaladzis / Manos Loizos: O Koutalianos - 1972 Ο Κουταλιανός / O Koutalianos / Az Ostoba - hebehurgya - tökkelütött Στίχοι / Dalszöveg: Λευτέρης Παπαδόπουλος / Lefteris Papadopoulos Μουσική / Zene: Μάνος Λοΐζος / Manos Loizos Előadók: 1. Γιάννης Καλατζής / Yiannis / Giannis Kalatzis 2. Γιάννης Κότσιρας / Yiannis / Gianis Kotsiras Σίδερα μασάει ο Κουταλιανός τρένα σταματάει ο Κουταλιανός πέτρες ροκανίζει ο Κουταλιανός και βουνά γκρεμίζει ο Κουταλιανός. A vasat is megrágja; a Koutalianos! Vonatokat megállít; a Koutalianos! Sziklákat is morzsol; a Koutalianos, És hegyeket is rombol; a Koutalianos. Κι αν μασάει σίδερα και κάνει το λιοντάρι, στο τσαρδί του ο Κουταλιανός τρέμει σαν το ψάρι στην κυρά του μπρος αχ πώς τη φοβάται ο φτωχός Κουταλιανός, τρέμει σαν το ψάρι στην κυρά του μπρος αλλά μην το πείτε κανενός. De hiába rág vasat, és oroszlánt utánoz, A csárdájában Koutalianos, Remeg, mint a hal - az asszonya előtt, otthon! Ah, mennyire félős a szegény Koutalianos Mint hal, áll reszketőn a felesége előtt, ha látnátok, De azért ezt, senkinek el ne áruljátok! Δένεται σε κόμπους ο Κουταλιανός καταπίνει γλόμπους ο Κουταλιανός είναι παλληκάρι ο Κουταλιανός τίγρη και λιοντάρι ο Κουταλιανός. Csomókra van kötve a Koutalianos Izzókat is nyeldes a Koutalianos De nagy legény ez a Koutalianos! Tigris és oroszlán is, hős Koutalianos..!
Giannis Kaladzis / Manos Loizos: O Koutalianos - 1972 Ο Κουταλιανός / O Koutalianos / Az Ostoba - hebehurgya - tökkelütött Στίχοι / Dalszöveg: Λευτέρης Παπαδόπουλος / Lefteris Papadopoulos Μουσική / Zene: Μάνος Λοΐζος / Manos Loizos Előadók: 1. Γιάννης Καλατζής / Yiannis / Giannis Kalatzis 2. Γιάννης Κότσιρας / Yiannis / Gianis Kotsiras Σίδερα μασάει ο Κουταλιανός τρένα σταματάει ο Κουταλιανός πέτρες ροκανίζει ο Κουταλιανός και βουνά γκρεμίζει ο Κουταλιανός. A vasat is megrágja; a Koutalianos! Vonatokat megállít; a Koutalianos! Sziklákat is morzsol; a Koutalianos, És hegyeket is rombol; a Koutalianos. Κι αν μασάει σίδερα και κάνει το λιοντάρι, στο τσαρδί του ο Κουταλιανός τρέμει σαν το ψάρι στην κυρά του μπρος αχ πώς τη φοβάται ο φτωχός Κουταλιανός, τρέμει σαν το ψάρι στην κυρά του μπρος αλλά μην το πείτε κανενός. De hiába rág vasat, és oroszlánt utánoz, A csárdájában Koutalianos, Remeg, mint a hal - az asszonya előtt, otthon! Ah, mennyire félős a szegény Koutalianos Mint hal, áll reszketőn a felesége előtt, ha látnátok, De azért ezt, senkinek el ne áruljátok! Δένεται σε κόμπους ο Κουταλιανός καταπίνει γλόμπους ο Κουταλιανός είναι παλληκάρι ο Κουταλιανός τίγρη και λιοντάρι ο Κουταλιανός. Csomókra van kötve a Koutalianos Izzókat is nyeldes a Koutalianos De nagy legény ez a Koutalianos! Tigris és oroszlán is, hős Koutalianos..!
#225211 Stratos 2014-11-12
Giannis Parios: Ikariotiko Ικαριώτικο / Ikariai módi Előadó: Γιάννης Πάριος / Giannis / Yiannis Parios - Ικαριώτικο (FULL HD) Στίχοι / Dalszöveg: Γιώργος Κονιτόπουλος / Giorgos Konitopoulos Μουσική / Zene: Γιώργος Κονιτόπουλος / Giorgos Konitopoulos Χρόνια και χρόνια τώρα τριγυρνώ σαν πουλί περιπλανώμενο μες την ξενιτιά μες τη μοναξιά που δεν την αντέχω άλλο πια γιατί νοσταλγώ γιατί λαχταρώ την αγάπη μου και το χωριό Immáron évek óta vándorlok, Mint a száműzött madár Idegen földeken, kísér a nagy magány Amit nem bírok el tovább, Mert hiányzik, mert vágyódom A szerelmetes párom, és a kis falum után Και η αγάπη μου στην Ικαριά έχει μαύρο πόνο στην καρδιά δίχως συντροφιά δίχως αγκαλιά δίχως τα γλυκά μου τα φιλιά κι αφού με πονά κι αφού μ' αγαπά είναι κρίμα να `ναι μοναχιά És a szerelmemnek ott, Ikariában Fekete fájdalom költözött a szívének pitvarába Társ nélkül, s nem ölelhetik át karjaim, Anélkül, hogy érhetnék édes csókjaim... És mivel utánam búsul, s engem szeret félve, Kár volna, ha magányra lenne ítélve! Θα πάρω θέλω την απόφαση και θα πάω στ' όμορφο νησί θέλω να της πω πως την αγαπώ και μια μέρα θα την παντρευτώ μες την Ικαριά μια γλυκιά βραδιά θα το κάψουμε με τα βιολιά Szándékom elhatározni egyszer, Hogy majd eljutok arra a gyönyörű szigetre, És el akarom mondani Neki, hogy szeretem És egy napon, egybe is kelek Vele Ikaria szigetén, egy édes éjszakán A hegedűkkel égetjük el összes pénzünket Και θα χορέψουμε μαζί κι οι δυο το σκοπό τον Ικαριώτικο θα γλεντήσουμε, θα μεθύσουμε τους καημούς θα λησμονήσουμε μες την Ικαριά και σαν τα πουλιά θα `χουμε κι οι δυο ζεστή φωλιά És mindketten együtt fogjuk ropni, Úgy, ahogy Ikarián a táncos módi Mulatunk, részegen énekelve Á bánatunkat is majd elfeledve Ikaria szigetén, ahogy madaraknak Meleg fészkünk lesz majd majdan A tánc lépéseinek elsajátításához némi segítség : További linkek:
Giannis Parios: Ikariotiko Ικαριώτικο / Ikariai módi Előadó: Γιάννης Πάριος / Giannis / Yiannis Parios - Ικαριώτικο (FULL HD) Στίχοι / Dalszöveg: Γιώργος Κονιτόπουλος / Giorgos Konitopoulos Μουσική / Zene: Γιώργος Κονιτόπουλος / Giorgos Konitopoulos Χρόνια και χρόνια τώρα τριγυρνώ σαν πουλί περιπλανώμενο μες την ξενιτιά μες τη μοναξιά που δεν την αντέχω άλλο πια γιατί νοσταλγώ γιατί λαχταρώ την αγάπη μου και το χωριό Immáron évek óta vándorlok, Mint a száműzött madár Idegen földeken, kísér a nagy magány Amit nem bírok el tovább, Mert hiányzik, mert vágyódom A szerelmetes párom, és a kis falum után Και η αγάπη μου στην Ικαριά έχει μαύρο πόνο στην καρδιά δίχως συντροφιά δίχως αγκαλιά δίχως τα γλυκά μου τα φιλιά κι αφού με πονά κι αφού μ' αγαπά είναι κρίμα να `ναι μοναχιά És a szerelmemnek ott, Ikariában Fekete fájdalom költözött a szívének pitvarába Társ nélkül, s nem ölelhetik át karjaim, Anélkül, hogy érhetnék édes csókjaim... És mivel utánam búsul, s engem szeret félve, Kár volna, ha magányra lenne ítélve! Θα πάρω θέλω την απόφαση και θα πάω στ' όμορφο νησί θέλω να της πω πως την αγαπώ και μια μέρα θα την παντρευτώ μες την Ικαριά μια γλυκιά βραδιά θα το κάψουμε με τα βιολιά Szándékom elhatározni egyszer, Hogy majd eljutok arra a gyönyörű szigetre, És el akarom mondani Neki, hogy szeretem És egy napon, egybe is kelek Vele Ikaria szigetén, egy édes éjszakán A hegedűkkel égetjük el összes pénzünket Και θα χορέψουμε μαζί κι οι δυο το σκοπό τον Ικαριώτικο θα γλεντήσουμε, θα μεθύσουμε τους καημούς θα λησμονήσουμε μες την Ικαριά και σαν τα πουλιά θα `χουμε κι οι δυο ζεστή φωλιά És mindketten együtt fogjuk ropni, Úgy, ahogy Ikarián a táncos módi Mulatunk, részegen énekelve Á bánatunkat is majd elfeledve Ikaria szigetén, ahogy madaraknak Meleg fészkünk lesz majd majdan A tánc lépéseinek elsajátításához némi segítség : További linkek:
#225209 hellemaxi 2014-11-11
Antonis Remos: Prosopika Προσωπικά / Személyesen érintve... Χθες συνάντησα τυχαία ένα φίλο σου παλιό και μου μίλησε για σένα που είχα χρόνια να σε δω και περίμενα ν’ ακούσω πως στο βάθος της καρδιά σου θα υπάρχω πάντα εγώ. Tegnap véletlenül ráleltem egy régi barátodra Rólad beszélt, Rólad, kit nem is láttam évek óta..! És arra vártam, hogy azt hallom majd, hogy mélyén A szívednek; benne vagyok, s leszek is, örökké én... Πόσο λάθος είχα κάνει το κατάλαβα μετά που με χτύπησε στη πλάτη και μου είπε φιλικά «άκου φίλε μη σε νοιάζει, τη ζωή της έχει φτιάξει τώρα πια!». Hogy mennyi hibát követtem el, arra később ébredtem, Mikor így szólt barátságosan, ahogy a vállam veregette,: 'Figyelj csak, barátom, jobban teszed, ha nem érdekel Túllépett már rajtad... és az életét egyenesbe tette.' Και σταμάτησε για λίγο η καρδιά μου σα να έχασα τον κόσμο ξαφνικά. Δεν περίμενα ποτέ πως θα πονέσω τόσο πολύ χρόνια μετά. S ott, akkor, szívem tán meg is állt egy percre Úgy álltam ott, mint hontalan vándor, földjét elveszejtve Sose hittem volna, hogy valaha egyszer ennyire fájhat A seb, mely hosszú évek után is van, s nem indul gyógyulásnak... Και σταμάτησε για λίγο η καρδιά μου χίλια έγινα κομμάτια τελικά. Δε φαντάστηκα ποτέ πως θα το πάρω τόσο πολύ προσωπικά, προσωπικά… S akkor, úgy éreztem, szívem egy percre kihagyott Szétesett, s végül ezer szilánkra hullva, szálltak a darabok Sosem hittem volna, hogy egyszer ennyire rossz lehet, S hogy valami engem, ennyire személyesen érinthet... Ξέρω κάποτε σου είπα της αγάπης το γυαλί έχει μέσα μου ραγίσει και σε πόνεσα πολύ. Ξέρω είχες στο φινάλε το δικαίωμα να φτιάξεις τη δική σου τη ζωή. Tudom, egyszer említettem, hogy bennem a szerelmet Összetörték régen, s ezzel nagy fájdalmat keltettem benned Már tudom, hogy a legvégén ahhoz is jogod lett, Hogy nekiláss felépíteni a saját, új életed... Κάτι λόγια που μου είπαν χθες το βράδυ φιλικά σαν αντίλαλος γυρνάνε στο μυαλό μου τελικά «άκου φίλε μη σε νοιάζει, τη ζωή της έχει φτιάξει τώρα πια!». Az a néhány szó, mit tegnap este a fülembe súgtak, Fejemben cikázva kering, akár egy visszhang 'Ha rám hallgatsz, Barátom, nem keresed többé, Ő már túl van Rajtad - tudd meg - mindörökké...'
Antonis Remos: Prosopika Προσωπικά / Személyesen érintve... Χθες συνάντησα τυχαία ένα φίλο σου παλιό και μου μίλησε για σένα που είχα χρόνια να σε δω και περίμενα ν’ ακούσω πως στο βάθος της καρδιά σου θα υπάρχω πάντα εγώ. Tegnap véletlenül ráleltem egy régi barátodra Rólad beszélt, Rólad, kit nem is láttam évek óta..! És arra vártam, hogy azt hallom majd, hogy mélyén A szívednek; benne vagyok, s leszek is, örökké én... Πόσο λάθος είχα κάνει το κατάλαβα μετά που με χτύπησε στη πλάτη και μου είπε φιλικά «άκου φίλε μη σε νοιάζει, τη ζωή της έχει φτιάξει τώρα πια!». Hogy mennyi hibát követtem el, arra később ébredtem, Mikor így szólt barátságosan, ahogy a vállam veregette,: 'Figyelj csak, barátom, jobban teszed, ha nem érdekel Túllépett már rajtad... és az életét egyenesbe tette.' Και σταμάτησε για λίγο η καρδιά μου σα να έχασα τον κόσμο ξαφνικά. Δεν περίμενα ποτέ πως θα πονέσω τόσο πολύ χρόνια μετά. S ott, akkor, szívem tán meg is állt egy percre Úgy álltam ott, mint hontalan vándor, földjét elveszejtve Sose hittem volna, hogy valaha egyszer ennyire fájhat A seb, mely hosszú évek után is van, s nem indul gyógyulásnak... Και σταμάτησε για λίγο η καρδιά μου χίλια έγινα κομμάτια τελικά. Δε φαντάστηκα ποτέ πως θα το πάρω τόσο πολύ προσωπικά, προσωπικά… S akkor, úgy éreztem, szívem egy percre kihagyott Szétesett, s végül ezer szilánkra hullva, szálltak a darabok Sosem hittem volna, hogy egyszer ennyire rossz lehet, S hogy valami engem, ennyire személyesen érinthet... Ξέρω κάποτε σου είπα της αγάπης το γυαλί έχει μέσα μου ραγίσει και σε πόνεσα πολύ. Ξέρω είχες στο φινάλε το δικαίωμα να φτιάξεις τη δική σου τη ζωή. Tudom, egyszer említettem, hogy bennem a szerelmet Összetörték régen, s ezzel nagy fájdalmat keltettem benned Már tudom, hogy a legvégén ahhoz is jogod lett, Hogy nekiláss felépíteni a saját, új életed... Κάτι λόγια που μου είπαν χθες το βράδυ φιλικά σαν αντίλαλος γυρνάνε στο μυαλό μου τελικά «άκου φίλε μη σε νοιάζει, τη ζωή της έχει φτιάξει τώρα πια!». Az a néhány szó, mit tegnap este a fülembe súgtak, Fejemben cikázva kering, akár egy visszhang 'Ha rám hallgatsz, Barátom, nem keresed többé, Ő már túl van Rajtad - tudd meg - mindörökké...'
#225204 Stratos 2014-11-10
Mairi Linda: Pou tha pas? (Manolis Hiotis bouzouki játékával!) '' Που θα πας '' ( Πολλές φορές ) / Hová fogsz menni? ΜΑΙΡΗ ΛΙΝΤΑ & ΜΑΝΩΛΗΣ ΧΙΩΤΗΣ Στίχοι / Dalszöveg: Χρήστος Κολοκοτρώνης - Θεσσαλός Μουσική / Zene : Μανώλης Χιώτης / Manolis Hiotis Πρώτη εκτέλεση / Első előadó : Μάγια Μελάγια / Magia Melagia LP - Το τελευταίο ηλιοβασίλεμα (1970) / LP: Az utolsó naplemente Πολλές φορές μου λες πως θα φύγεις. πολλές πληγές μες στη καρδιά μου ανοίγεις. Πολλές φορές με τυραννάς και με πληγώνεις και με πονάς. Sokszor mondogatod nekem, hogy elmész egyszer Sok sebet nyitsz a szívemben. Sokszor kínozol, zsarnok módján És ejtesz sebeket rajtam, fájdalmat okozván. Πού θα πας και θέλεις να μ΄αφήσεις μιά βραδιά σε μένα θα γυρίσεις Μιά βραδιά με πόνο στη καρδιά (δις) Hová mész majd, és miért gondolod, hogy elhagynál? Hiszen egy éjszakán, úgyis vissza térsz hozzám Egy éjszakán... ...a szívedben fájdalommal ( x 2) Σκληρή καρδιά γιατί μ΄απαρνιέσαι θα 'ρθει καιρός, θα κλαίς και θα χτυπιέσαι Όπου κι αν πας θα ξαναρθείς μα στη καρδιά μου άλλον θα βρείς Kemény szívű! Miért tagadsz meg? Eljő még az idő, amikor sírni, vergődni fogsz Bárhová is mész, úgyis visszatérsz! De akkor a szívem mélyén már mást találsz Πού θα πας και θέλεις να μ΄αφήσεις μιά βραδιά σε μένα θα γυρίσεις Μιά βραδιά με πόνο στη καρδιά (δις). Hová mész majd, és miért gondolod, hogy elhagynál? Hiszen egy éjszakán, úgyis vissza térsz hozzám Egy éjszakán... ...a szívedben fájdalommal ( x 2)
Mairi Linda: Pou tha pas? (Manolis Hiotis bouzouki játékával!) '' Που θα πας '' ( Πολλές φορές ) / Hová fogsz menni? ΜΑΙΡΗ ΛΙΝΤΑ & ΜΑΝΩΛΗΣ ΧΙΩΤΗΣ Στίχοι / Dalszöveg: Χρήστος Κολοκοτρώνης - Θεσσαλός Μουσική / Zene : Μανώλης Χιώτης / Manolis Hiotis Πρώτη εκτέλεση / Első előadó : Μάγια Μελάγια / Magia Melagia LP - Το τελευταίο ηλιοβασίλεμα (1970) / LP: Az utolsó naplemente Πολλές φορές μου λες πως θα φύγεις. πολλές πληγές μες στη καρδιά μου ανοίγεις. Πολλές φορές με τυραννάς και με πληγώνεις και με πονάς. Sokszor mondogatod nekem, hogy elmész egyszer Sok sebet nyitsz a szívemben. Sokszor kínozol, zsarnok módján És ejtesz sebeket rajtam, fájdalmat okozván. Πού θα πας και θέλεις να μ΄αφήσεις μιά βραδιά σε μένα θα γυρίσεις Μιά βραδιά με πόνο στη καρδιά (δις) Hová mész majd, és miért gondolod, hogy elhagynál? Hiszen egy éjszakán, úgyis vissza térsz hozzám Egy éjszakán... ...a szívedben fájdalommal ( x 2) Σκληρή καρδιά γιατί μ΄απαρνιέσαι θα 'ρθει καιρός, θα κλαίς και θα χτυπιέσαι Όπου κι αν πας θα ξαναρθείς μα στη καρδιά μου άλλον θα βρείς Kemény szívű! Miért tagadsz meg? Eljő még az idő, amikor sírni, vergődni fogsz Bárhová is mész, úgyis visszatérsz! De akkor a szívem mélyén már mást találsz Πού θα πας και θέλεις να μ΄αφήσεις μιά βραδιά σε μένα θα γυρίσεις Μιά βραδιά με πόνο στη καρδιά (δις). Hová mész majd, és miért gondolod, hogy elhagynál? Hiszen egy éjszakán, úgyis vissza térsz hozzám Egy éjszakán... ...a szívedben fájdalommal ( x 2)
#225184 hellemaxi 2014-11-05
Vasilis Karras : Ola Ta'kanes Skoni Όλα τα'κάνες σκόνη / Porrá zúztál mindent... Αυτή η πόρτα έκλεισε δεν θα τη ξανανοίξεις Τα ψέματα τελειώσανε να μη ξαναγυρίσεις Θα βρεις πολλούς στο δρόμο σου μα άκου την ουσία Εγώ πάνω στο σώμα σου έγραψα ιστορία... Ez az ajtó immáron zárva áll előtted, ki többé már nem nyitod, soha Vissza ne térj hát, most, hogy véget ért a hazugságok sora Tán lesz még, aki elfogad, de lásd, ez hát a helyzet: Számodra ennyi volt..., egy történet, melyet sorsot megbélyegzett... Όλα τα'κάνες τίποτα όλα τα'κάνες σκόνη Και να το αποτέλεσμα στη μοναξιά σου κέρασμα Θα νιώθεις πάντα μόνη, κι αυτό δεν θα τελειώνει... Leromboltad a világot, porba hullott minden, Lásd, az eredmény: magány, s immár nincs, aki segítsen, S ez már örökké így lesz, tudd meg, Rajtad már senki sem változtat itten... Αυτή η πόρτα έκλεισε μη τη ξαναχτυπήσεις Ήταν η τελευταία σου μη με ξαναενοχλήσεις Θα βρεις πολλούς στο δρόμο σου μα άκου την ουσία Εγώ πάνω στο σώμα σου έγραψα ιστορία... Ez az ajtó végleg bezárult..., nehogy bebocsátást kérj! Utoljára szólok hát: ne is zavarj többé! Tán lesz még, ki elfogad, de nézd, mi lett a vége: Testeden bélyegként lakozik szerelmünk emléke...
Vasilis Karras : Ola Ta'kanes Skoni Όλα τα'κάνες σκόνη / Porrá zúztál mindent... Αυτή η πόρτα έκλεισε δεν θα τη ξανανοίξεις Τα ψέματα τελειώσανε να μη ξαναγυρίσεις Θα βρεις πολλούς στο δρόμο σου μα άκου την ουσία Εγώ πάνω στο σώμα σου έγραψα ιστορία... Ez az ajtó immáron zárva áll előtted, ki többé már nem nyitod, soha Vissza ne térj hát, most, hogy véget ért a hazugságok sora Tán lesz még, aki elfogad, de lásd, ez hát a helyzet: Számodra ennyi volt..., egy történet, melyet sorsot megbélyegzett... Όλα τα'κάνες τίποτα όλα τα'κάνες σκόνη Και να το αποτέλεσμα στη μοναξιά σου κέρασμα Θα νιώθεις πάντα μόνη, κι αυτό δεν θα τελειώνει... Leromboltad a világot, porba hullott minden, Lásd, az eredmény: magány, s immár nincs, aki segítsen, S ez már örökké így lesz, tudd meg, Rajtad már senki sem változtat itten... Αυτή η πόρτα έκλεισε μη τη ξαναχτυπήσεις Ήταν η τελευταία σου μη με ξαναενοχλήσεις Θα βρεις πολλούς στο δρόμο σου μα άκου την ουσία Εγώ πάνω στο σώμα σου έγραψα ιστορία... Ez az ajtó végleg bezárult..., nehogy bebocsátást kérj! Utoljára szólok hát: ne is zavarj többé! Tán lesz még, ki elfogad, de nézd, mi lett a vége: Testeden bélyegként lakozik szerelmünk emléke...
#225173 hellemaxi 2014-11-04
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Vasilis Karras: Kairos N'Allakso Καιρός ν'αλλάξω / Ideje, hogy változzam... Μοιάζει αστείο να δίνεις τόσα να μοιράζεσαι στα δύο Να έχεις ανάγκη ένα αληθινό φιλί Υποκρισία να παίρνεις μόνο μια ψευτιά και συνουσία Άλλη μια αγάπη που δεν βγήκε αληθινή... Úgy tűnik, csupán egy rossz vicc, hogy még többet adsz majd, s hogy megviselt a 'vége', Hogy komoly volt valaha a forró csók szüksége, A hullámvölgy sem volt más, csak álszent hazugság, - Csak egy újabb tévedés, melynek léte több volt, mint bizonyság... Καιρός ν'αλλάξω και για καμία στο εξής μη ξανακλάψω Να γίνω ψεύτης να κοροϊδεύω με τις πιο όμορφες μου λέξεις Να μην λυπάμαι να κάνω γύρω μου τον κόσμο να πονάει Μα τόσο μίσος νομίζω μόνο η καρδιά σου το χωράει... Itt az idő, hogy változzam, s többé ne sirassam meg a nőket, Inkább szép szavakkal, hazug módon kényesztessem őket, Nem aggódva eztán, ha valakit megsértek, De vajh megfelelnék-e így Neked? Aligha - attól félek... Μ'έχει κουράσει να ξαναακούω στο μυαλό την ίδια φράση Τα ίδια λάθη όλο κάνω μια ζωή Ευτυχισμένος δεν είναι αυτός που είναι πάντα ερωτευμένος Αυτός πονάει κι υποφέρει μια ζωή... Megfáradtam már, hogy folyton ugyanaz az agyonunt mondat hangzik fel bennem, Hisz jól tudom: folyton ugyanazon hibákba esem, Tudom, nem az az ember lesz végül boldog, ki folyton vágyja a szerelmet, Hisz ő csupán fájdalomban él, mi több, örök életében szenved...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Vasilis Karras: Kairos N'Allakso Καιρός ν'αλλάξω / Ideje, hogy változzam... Μοιάζει αστείο να δίνεις τόσα να μοιράζεσαι στα δύο Να έχεις ανάγκη ένα αληθινό φιλί Υποκρισία να παίρνεις μόνο μια ψευτιά και συνουσία Άλλη μια αγάπη που δεν βγήκε αληθινή... Úgy tűnik, csupán egy rossz vicc, hogy még többet adsz majd, s hogy megviselt a 'vége', Hogy komoly volt valaha a forró csók szüksége, A hullámvölgy sem volt más, csak álszent hazugság, - Csak egy újabb tévedés, melynek léte több volt, mint bizonyság... Καιρός ν'αλλάξω και για καμία στο εξής μη ξανακλάψω Να γίνω ψεύτης να κοροϊδεύω με τις πιο όμορφες μου λέξεις Να μην λυπάμαι να κάνω γύρω μου τον κόσμο να πονάει Μα τόσο μίσος νομίζω μόνο η καρδιά σου το χωράει... Itt az idő, hogy változzam, s többé ne sirassam meg a nőket, Inkább szép szavakkal, hazug módon kényesztessem őket, Nem aggódva eztán, ha valakit megsértek, De vajh megfelelnék-e így Neked? Aligha - attól félek... Μ'έχει κουράσει να ξαναακούω στο μυαλό την ίδια φράση Τα ίδια λάθη όλο κάνω μια ζωή Ευτυχισμένος δεν είναι αυτός που είναι πάντα ερωτευμένος Αυτός πονάει κι υποφέρει μια ζωή... Megfáradtam már, hogy folyton ugyanaz az agyonunt mondat hangzik fel bennem, Hisz jól tudom: folyton ugyanazon hibákba esem, Tudom, nem az az ember lesz végül boldog, ki folyton vágyja a szerelmet, Hisz ő csupán fájdalomban él, mi több, örök életében szenved...
#225171 hellemaxi 2014-11-04
Elkezdtem fordítani az új album dalait... Ha kész és gondoljátok, tegyétek őket sorba, ez lesz a hármas... Vasilis Karras: Kati Pornes Anamniseis Κάτι πόρνες αναμνήσεις / Valami szajha emlékek... Τη μέρα κάνω βήματα μπροστά Τις νύχτες κάτι με τραβάει πίσω Δεν είναι πώς ο χρόνος με νικά Δεν είναι πώς φοβάμαι ν'αγαπήσω... Napközben, lépdelek, török előre, De éjjelente valami visszahúz mégis, Nem, mintha az idő engem legyőzne, Nem mintha úgy félnék szeretni én is...! Κάτι πόρνες αναμνήσεις ζούνε μέσα μου ακόμα Σαν τσιγάρα πεταμένα που ξεμείνανε στο χώμα Κάτι πόρνες αναμνήσεις με κρατούν φυλακισμένο Ξέρω πώς δεν θα γυρίσεις μα ακόμα περιμένω... De néhány olyan emlék él még bennem, mint valami szajha, Mint azok az eldobott cigaretták, amik izzanak a homokban hagyva Néhány elkurvult emlék tart fogva szüntelen engem, Bár tudom; soha sem térsz vissza, mégis várok, Kedvesem! Τη μέρα ξεγελάω το μυαλό Τις νύχτες όμως πάντα κάτι λείπει Πάει καιρός που έχω να σε δω Μα είσαι μες στα μάτια μου η λύπη... Napközben - elmém - hányszor átverlek, s bolondítalak, Ám, éjjelenként..., ...valamit mégis mindig hiányolok innen! Oly hosszú ideje már, hogy nem is láttalak, De a bánat, Te vagy... ...Benn, a szemeimben... Κάτι πόρνες αναμνήσεις ζούνε μέσα μου ακόμα Σαν τσιγάρα πεταμένα που ξεμείνανε στο χώμα Κάτι πόρνες αναμνήσεις με κρατούν φυλακισμένο Ξέρω πώς δεν θα γυρίσεις μα ακόμα περιμένω... De néhány olyan emlék él még bennem, mint valami szajha, Mint azok az eldobott cigaretták, amik izzanak a homokban hagyva Néhány elkurvult emlék tart fogva szüntelen engem, Bár tudom; soha sem térsz vissza, mégis várok, Kedvesem!
Elkezdtem fordítani az új album dalait... Ha kész és gondoljátok, tegyétek őket sorba, ez lesz a hármas... Vasilis Karras: Kati Pornes Anamniseis Κάτι πόρνες αναμνήσεις / Valami szajha emlékek... Τη μέρα κάνω βήματα μπροστά Τις νύχτες κάτι με τραβάει πίσω Δεν είναι πώς ο χρόνος με νικά Δεν είναι πώς φοβάμαι ν'αγαπήσω... Napközben, lépdelek, török előre, De éjjelente valami visszahúz mégis, Nem, mintha az idő engem legyőzne, Nem mintha úgy félnék szeretni én is...! Κάτι πόρνες αναμνήσεις ζούνε μέσα μου ακόμα Σαν τσιγάρα πεταμένα που ξεμείνανε στο χώμα Κάτι πόρνες αναμνήσεις με κρατούν φυλακισμένο Ξέρω πώς δεν θα γυρίσεις μα ακόμα περιμένω... De néhány olyan emlék él még bennem, mint valami szajha, Mint azok az eldobott cigaretták, amik izzanak a homokban hagyva Néhány elkurvult emlék tart fogva szüntelen engem, Bár tudom; soha sem térsz vissza, mégis várok, Kedvesem! Τη μέρα ξεγελάω το μυαλό Τις νύχτες όμως πάντα κάτι λείπει Πάει καιρός που έχω να σε δω Μα είσαι μες στα μάτια μου η λύπη... Napközben - elmém - hányszor átverlek, s bolondítalak, Ám, éjjelenként..., ...valamit mégis mindig hiányolok innen! Oly hosszú ideje már, hogy nem is láttalak, De a bánat, Te vagy... ...Benn, a szemeimben... Κάτι πόρνες αναμνήσεις ζούνε μέσα μου ακόμα Σαν τσιγάρα πεταμένα που ξεμείνανε στο χώμα Κάτι πόρνες αναμνήσεις με κρατούν φυλακισμένο Ξέρω πώς δεν θα γυρίσεις μα ακόμα περιμένω... De néhány olyan emlék él még bennem, mint valami szajha, Mint azok az eldobott cigaretták, amik izzanak a homokban hagyva Néhány elkurvult emlék tart fogva szüntelen engem, Bár tudom; soha sem térsz vissza, mégis várok, Kedvesem!
#225166 hellemaxi 2014-11-04
Eirini Merkouri: Mas Teleiose Μας τελείωσε / Elapadt szerelmünk! Περίμενες να γονατίσω Να υποφέρω να πονάω Με άνθρωπο να μη μιλάω Και να μην έχω που να πάω Πολλά περίμενες να κάνω Μα πως με πέθανες θα σε πεθάνω Azt vártad tőlem, hogy térdre ereszkedjek Fájdalomban éljek, sokáig szenvedjek Hogy ne beszéljek egyetlen emberrel sem, És ne legyen hová mennem Túl sok elvárásod volt, hogy Érted mindent megtegyek, De ahogy engem hidegre tettél, én épp úgy teszlek Tégedet! Θα χωρεύω στα τραπέζια Και θα κάνω ό,τι μου αρέσει Κι όσο αφορά εσένα Μας τελείωσε η σχέση Táncolni fogok az asztalok tetején, S azt teszem majd eztán, amit szeretek én, S amennyire ez Téged illet, Kedvesem, A kapcsolatunknak, ezennel vége kell legyen! Περίμενες να χω τελειώσει Και να σου πω συγνώμη φταίω Να σ’ έχω τόσο ανάγκη Και στο κρεβάτι μου να κλαίω Μα αφού με πρόδωσες καρδιά μου Κοίτα πως φεύγουνε τα δάκρυα μου Azt vártad, hogy kinyiffanjak végre, S azt mondjam, az én hibám volt, sajnálom, S az énemnek Reád, legyen oly nagy szüksége, Hogy az ágyamat könnyekkel tele rinyálom... De mivel elárultál engem, Kedvesem, Nézd, hogy nem maradt egyetlen könnyem sem! További ink:
Eirini Merkouri: Mas Teleiose Μας τελείωσε / Elapadt szerelmünk! Περίμενες να γονατίσω Να υποφέρω να πονάω Με άνθρωπο να μη μιλάω Και να μην έχω που να πάω Πολλά περίμενες να κάνω Μα πως με πέθανες θα σε πεθάνω Azt vártad tőlem, hogy térdre ereszkedjek Fájdalomban éljek, sokáig szenvedjek Hogy ne beszéljek egyetlen emberrel sem, És ne legyen hová mennem Túl sok elvárásod volt, hogy Érted mindent megtegyek, De ahogy engem hidegre tettél, én épp úgy teszlek Tégedet! Θα χωρεύω στα τραπέζια Και θα κάνω ό,τι μου αρέσει Κι όσο αφορά εσένα Μας τελείωσε η σχέση Táncolni fogok az asztalok tetején, S azt teszem majd eztán, amit szeretek én, S amennyire ez Téged illet, Kedvesem, A kapcsolatunknak, ezennel vége kell legyen! Περίμενες να χω τελειώσει Και να σου πω συγνώμη φταίω Να σ’ έχω τόσο ανάγκη Και στο κρεβάτι μου να κλαίω Μα αφού με πρόδωσες καρδιά μου Κοίτα πως φεύγουνε τα δάκρυα μου Azt vártad, hogy kinyiffanjak végre, S azt mondjam, az én hibám volt, sajnálom, S az énemnek Reád, legyen oly nagy szüksége, Hogy az ágyamat könnyekkel tele rinyálom... De mivel elárultál engem, Kedvesem, Nézd, hogy nem maradt egyetlen könnyem sem! További ink:
#225165 hellemaxi 2014-11-03
Megintcsak visszatérek a friss dalok fordítgatásához... Kostas Martakis: Monos Mou Μόνος μου / Egymagam... Μόνος μου ξανά Να μετράει τα όρια η καρδιά Και να περισσεύει η μοναξιά Κάτι βράδια ζόρικα μακριά από σένα Újra csak egyedül vagyok, megint Magamban számlálom szívem ütemeit S csupán a magány, mi még elér hozzám, Oly sok, Tőled távol eltöltött éjszakán... Μόνος μου ξανά Να μου λέω ψέμματα για να Για να μην τρελαίνομαι αλλά Πάντα εδώ γυρίζω πάντα εδώ σε σένα Egyedül, magam vagyok hát újra, A hiába mondott hazugságokba bújva, Csakhogy ne őrüljek meg teljesen, de Mégis visszajárok, hogy Néked mindig itt legyek, Te! Δεν μπορώ να το αντέξω ούτε να παραδεχτώ Πως δε θα ξαναγυρίσεις όσο και να προσπαθώ Δεν μπορώ να καταλάβω πως ποτέ εμείς οι δυο Δε θα ξαναγίνουμε ένα όσο και να προσπαθώ Μα δεν γίνετε ακόμα σ’ αγαπώ Hogy is lehetne úgy, el nem fogadhatom, Vissza már sosem jössz, bárhogy is akarom, Meg nem érthetem tán, hogyan is lehet, Hogy mi már többé soha..., akármit tehetek, De hisz lehetetlen..., mert csak Tégedet szeretlek! Μόνος μου ξανά Να παλεύω όνειρα θεριά Που ανάβουν μέσα μου βαθιά Κάτι βράδια ζόρικα μακριά από σένα Ismét csak megint, újra egymagamban állok, A reám törő rémálmokkal gyötrő harcba szállok, Melyek ott, belül folyvást megjelennek, A nehéz éjszakákon, mikor Tőled távol esedékes lennem. Μόνος μου ξανά Στου μυαλού μου εδώ το πουθενά Να παραμυθιάζομαι κρυφά Έστω μια φορά πως θα νοιαστείς για μένα Újra csak egymagam vagyok a kimúlt emlékekkel Vajh, csupán a tündérmesék, melyekbe még kapaszkodhatok, Hogy érdekelhetlek még, s hozzám visszatérsz még, egyszer?
Megintcsak visszatérek a friss dalok fordítgatásához... Kostas Martakis: Monos Mou Μόνος μου / Egymagam... Μόνος μου ξανά Να μετράει τα όρια η καρδιά Και να περισσεύει η μοναξιά Κάτι βράδια ζόρικα μακριά από σένα Újra csak egyedül vagyok, megint Magamban számlálom szívem ütemeit S csupán a magány, mi még elér hozzám, Oly sok, Tőled távol eltöltött éjszakán... Μόνος μου ξανά Να μου λέω ψέμματα για να Για να μην τρελαίνομαι αλλά Πάντα εδώ γυρίζω πάντα εδώ σε σένα Egyedül, magam vagyok hát újra, A hiába mondott hazugságokba bújva, Csakhogy ne őrüljek meg teljesen, de Mégis visszajárok, hogy Néked mindig itt legyek, Te! Δεν μπορώ να το αντέξω ούτε να παραδεχτώ Πως δε θα ξαναγυρίσεις όσο και να προσπαθώ Δεν μπορώ να καταλάβω πως ποτέ εμείς οι δυο Δε θα ξαναγίνουμε ένα όσο και να προσπαθώ Μα δεν γίνετε ακόμα σ’ αγαπώ Hogy is lehetne úgy, el nem fogadhatom, Vissza már sosem jössz, bárhogy is akarom, Meg nem érthetem tán, hogyan is lehet, Hogy mi már többé soha..., akármit tehetek, De hisz lehetetlen..., mert csak Tégedet szeretlek! Μόνος μου ξανά Να παλεύω όνειρα θεριά Που ανάβουν μέσα μου βαθιά Κάτι βράδια ζόρικα μακριά από σένα Ismét csak megint, újra egymagamban állok, A reám törő rémálmokkal gyötrő harcba szállok, Melyek ott, belül folyvást megjelennek, A nehéz éjszakákon, mikor Tőled távol esedékes lennem. Μόνος μου ξανά Στου μυαλού μου εδώ το πουθενά Να παραμυθιάζομαι κρυφά Έστω μια φορά πως θα νοιαστείς για μένα Újra csak egymagam vagyok a kimúlt emlékekkel Vajh, csupán a tündérmesék, melyekbe még kapaszkodhatok, Hogy érdekelhetlek még, s hozzám visszatérsz még, egyszer?



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!