KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#225184 hellemaxi 2014-11-05
Vasilis Karras : Ola Ta'kanes Skoni Όλα τα'κάνες σκόνη / Porrá zúztál mindent... Αυτή η πόρτα έκλεισε δεν θα τη ξανανοίξεις Τα ψέματα τελειώσανε να μη ξαναγυρίσεις Θα βρεις πολλούς στο δρόμο σου μα άκου την ουσία Εγώ πάνω στο σώμα σου έγραψα ιστορία... Ez az ajtó immáron zárva áll előtted, ki többé már nem nyitod, soha Vissza ne térj hát, most, hogy véget ért a hazugságok sora Tán lesz még, aki elfogad, de lásd, ez hát a helyzet: Számodra ennyi volt..., egy történet, melyet sorsot megbélyegzett... Όλα τα'κάνες τίποτα όλα τα'κάνες σκόνη Και να το αποτέλεσμα στη μοναξιά σου κέρασμα Θα νιώθεις πάντα μόνη, κι αυτό δεν θα τελειώνει... Leromboltad a világot, porba hullott minden, Lásd, az eredmény: magány, s immár nincs, aki segítsen, S ez már örökké így lesz, tudd meg, Rajtad már senki sem változtat itten... Αυτή η πόρτα έκλεισε μη τη ξαναχτυπήσεις Ήταν η τελευταία σου μη με ξαναενοχλήσεις Θα βρεις πολλούς στο δρόμο σου μα άκου την ουσία Εγώ πάνω στο σώμα σου έγραψα ιστορία... Ez az ajtó végleg bezárult..., nehogy bebocsátást kérj! Utoljára szólok hát: ne is zavarj többé! Tán lesz még, ki elfogad, de nézd, mi lett a vége: Testeden bélyegként lakozik szerelmünk emléke...
Vasilis Karras : Ola Ta'kanes Skoni Όλα τα'κάνες σκόνη / Porrá zúztál mindent... Αυτή η πόρτα έκλεισε δεν θα τη ξανανοίξεις Τα ψέματα τελειώσανε να μη ξαναγυρίσεις Θα βρεις πολλούς στο δρόμο σου μα άκου την ουσία Εγώ πάνω στο σώμα σου έγραψα ιστορία... Ez az ajtó immáron zárva áll előtted, ki többé már nem nyitod, soha Vissza ne térj hát, most, hogy véget ért a hazugságok sora Tán lesz még, aki elfogad, de lásd, ez hát a helyzet: Számodra ennyi volt..., egy történet, melyet sorsot megbélyegzett... Όλα τα'κάνες τίποτα όλα τα'κάνες σκόνη Και να το αποτέλεσμα στη μοναξιά σου κέρασμα Θα νιώθεις πάντα μόνη, κι αυτό δεν θα τελειώνει... Leromboltad a világot, porba hullott minden, Lásd, az eredmény: magány, s immár nincs, aki segítsen, S ez már örökké így lesz, tudd meg, Rajtad már senki sem változtat itten... Αυτή η πόρτα έκλεισε μη τη ξαναχτυπήσεις Ήταν η τελευταία σου μη με ξαναενοχλήσεις Θα βρεις πολλούς στο δρόμο σου μα άκου την ουσία Εγώ πάνω στο σώμα σου έγραψα ιστορία... Ez az ajtó végleg bezárult..., nehogy bebocsátást kérj! Utoljára szólok hát: ne is zavarj többé! Tán lesz még, ki elfogad, de nézd, mi lett a vége: Testeden bélyegként lakozik szerelmünk emléke...
#225173 hellemaxi 2014-11-04
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Vasilis Karras: Kairos N'Allakso Καιρός ν'αλλάξω / Ideje, hogy változzam... Μοιάζει αστείο να δίνεις τόσα να μοιράζεσαι στα δύο Να έχεις ανάγκη ένα αληθινό φιλί Υποκρισία να παίρνεις μόνο μια ψευτιά και συνουσία Άλλη μια αγάπη που δεν βγήκε αληθινή... Úgy tűnik, csupán egy rossz vicc, hogy még többet adsz majd, s hogy megviselt a 'vége', Hogy komoly volt valaha a forró csók szüksége, A hullámvölgy sem volt más, csak álszent hazugság, - Csak egy újabb tévedés, melynek léte több volt, mint bizonyság... Καιρός ν'αλλάξω και για καμία στο εξής μη ξανακλάψω Να γίνω ψεύτης να κοροϊδεύω με τις πιο όμορφες μου λέξεις Να μην λυπάμαι να κάνω γύρω μου τον κόσμο να πονάει Μα τόσο μίσος νομίζω μόνο η καρδιά σου το χωράει... Itt az idő, hogy változzam, s többé ne sirassam meg a nőket, Inkább szép szavakkal, hazug módon kényesztessem őket, Nem aggódva eztán, ha valakit megsértek, De vajh megfelelnék-e így Neked? Aligha - attól félek... Μ'έχει κουράσει να ξαναακούω στο μυαλό την ίδια φράση Τα ίδια λάθη όλο κάνω μια ζωή Ευτυχισμένος δεν είναι αυτός που είναι πάντα ερωτευμένος Αυτός πονάει κι υποφέρει μια ζωή... Megfáradtam már, hogy folyton ugyanaz az agyonunt mondat hangzik fel bennem, Hisz jól tudom: folyton ugyanazon hibákba esem, Tudom, nem az az ember lesz végül boldog, ki folyton vágyja a szerelmet, Hisz ő csupán fájdalomban él, mi több, örök életében szenved...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Vasilis Karras: Kairos N'Allakso Καιρός ν'αλλάξω / Ideje, hogy változzam... Μοιάζει αστείο να δίνεις τόσα να μοιράζεσαι στα δύο Να έχεις ανάγκη ένα αληθινό φιλί Υποκρισία να παίρνεις μόνο μια ψευτιά και συνουσία Άλλη μια αγάπη που δεν βγήκε αληθινή... Úgy tűnik, csupán egy rossz vicc, hogy még többet adsz majd, s hogy megviselt a 'vége', Hogy komoly volt valaha a forró csók szüksége, A hullámvölgy sem volt más, csak álszent hazugság, - Csak egy újabb tévedés, melynek léte több volt, mint bizonyság... Καιρός ν'αλλάξω και για καμία στο εξής μη ξανακλάψω Να γίνω ψεύτης να κοροϊδεύω με τις πιο όμορφες μου λέξεις Να μην λυπάμαι να κάνω γύρω μου τον κόσμο να πονάει Μα τόσο μίσος νομίζω μόνο η καρδιά σου το χωράει... Itt az idő, hogy változzam, s többé ne sirassam meg a nőket, Inkább szép szavakkal, hazug módon kényesztessem őket, Nem aggódva eztán, ha valakit megsértek, De vajh megfelelnék-e így Neked? Aligha - attól félek... Μ'έχει κουράσει να ξαναακούω στο μυαλό την ίδια φράση Τα ίδια λάθη όλο κάνω μια ζωή Ευτυχισμένος δεν είναι αυτός που είναι πάντα ερωτευμένος Αυτός πονάει κι υποφέρει μια ζωή... Megfáradtam már, hogy folyton ugyanaz az agyonunt mondat hangzik fel bennem, Hisz jól tudom: folyton ugyanazon hibákba esem, Tudom, nem az az ember lesz végül boldog, ki folyton vágyja a szerelmet, Hisz ő csupán fájdalomban él, mi több, örök életében szenved...
#225171 hellemaxi 2014-11-04
Elkezdtem fordítani az új album dalait... Ha kész és gondoljátok, tegyétek őket sorba, ez lesz a hármas... Vasilis Karras: Kati Pornes Anamniseis Κάτι πόρνες αναμνήσεις / Valami szajha emlékek... Τη μέρα κάνω βήματα μπροστά Τις νύχτες κάτι με τραβάει πίσω Δεν είναι πώς ο χρόνος με νικά Δεν είναι πώς φοβάμαι ν'αγαπήσω... Napközben, lépdelek, török előre, De éjjelente valami visszahúz mégis, Nem, mintha az idő engem legyőzne, Nem mintha úgy félnék szeretni én is...! Κάτι πόρνες αναμνήσεις ζούνε μέσα μου ακόμα Σαν τσιγάρα πεταμένα που ξεμείνανε στο χώμα Κάτι πόρνες αναμνήσεις με κρατούν φυλακισμένο Ξέρω πώς δεν θα γυρίσεις μα ακόμα περιμένω... De néhány olyan emlék él még bennem, mint valami szajha, Mint azok az eldobott cigaretták, amik izzanak a homokban hagyva Néhány elkurvult emlék tart fogva szüntelen engem, Bár tudom; soha sem térsz vissza, mégis várok, Kedvesem! Τη μέρα ξεγελάω το μυαλό Τις νύχτες όμως πάντα κάτι λείπει Πάει καιρός που έχω να σε δω Μα είσαι μες στα μάτια μου η λύπη... Napközben - elmém - hányszor átverlek, s bolondítalak, Ám, éjjelenként..., ...valamit mégis mindig hiányolok innen! Oly hosszú ideje már, hogy nem is láttalak, De a bánat, Te vagy... ...Benn, a szemeimben... Κάτι πόρνες αναμνήσεις ζούνε μέσα μου ακόμα Σαν τσιγάρα πεταμένα που ξεμείνανε στο χώμα Κάτι πόρνες αναμνήσεις με κρατούν φυλακισμένο Ξέρω πώς δεν θα γυρίσεις μα ακόμα περιμένω... De néhány olyan emlék él még bennem, mint valami szajha, Mint azok az eldobott cigaretták, amik izzanak a homokban hagyva Néhány elkurvult emlék tart fogva szüntelen engem, Bár tudom; soha sem térsz vissza, mégis várok, Kedvesem!
Elkezdtem fordítani az új album dalait... Ha kész és gondoljátok, tegyétek őket sorba, ez lesz a hármas... Vasilis Karras: Kati Pornes Anamniseis Κάτι πόρνες αναμνήσεις / Valami szajha emlékek... Τη μέρα κάνω βήματα μπροστά Τις νύχτες κάτι με τραβάει πίσω Δεν είναι πώς ο χρόνος με νικά Δεν είναι πώς φοβάμαι ν'αγαπήσω... Napközben, lépdelek, török előre, De éjjelente valami visszahúz mégis, Nem, mintha az idő engem legyőzne, Nem mintha úgy félnék szeretni én is...! Κάτι πόρνες αναμνήσεις ζούνε μέσα μου ακόμα Σαν τσιγάρα πεταμένα που ξεμείνανε στο χώμα Κάτι πόρνες αναμνήσεις με κρατούν φυλακισμένο Ξέρω πώς δεν θα γυρίσεις μα ακόμα περιμένω... De néhány olyan emlék él még bennem, mint valami szajha, Mint azok az eldobott cigaretták, amik izzanak a homokban hagyva Néhány elkurvult emlék tart fogva szüntelen engem, Bár tudom; soha sem térsz vissza, mégis várok, Kedvesem! Τη μέρα ξεγελάω το μυαλό Τις νύχτες όμως πάντα κάτι λείπει Πάει καιρός που έχω να σε δω Μα είσαι μες στα μάτια μου η λύπη... Napközben - elmém - hányszor átverlek, s bolondítalak, Ám, éjjelenként..., ...valamit mégis mindig hiányolok innen! Oly hosszú ideje már, hogy nem is láttalak, De a bánat, Te vagy... ...Benn, a szemeimben... Κάτι πόρνες αναμνήσεις ζούνε μέσα μου ακόμα Σαν τσιγάρα πεταμένα που ξεμείνανε στο χώμα Κάτι πόρνες αναμνήσεις με κρατούν φυλακισμένο Ξέρω πώς δεν θα γυρίσεις μα ακόμα περιμένω... De néhány olyan emlék él még bennem, mint valami szajha, Mint azok az eldobott cigaretták, amik izzanak a homokban hagyva Néhány elkurvult emlék tart fogva szüntelen engem, Bár tudom; soha sem térsz vissza, mégis várok, Kedvesem!
#225166 hellemaxi 2014-11-04
Eirini Merkouri: Mas Teleiose Μας τελείωσε / Elapadt szerelmünk! Περίμενες να γονατίσω Να υποφέρω να πονάω Με άνθρωπο να μη μιλάω Και να μην έχω που να πάω Πολλά περίμενες να κάνω Μα πως με πέθανες θα σε πεθάνω Azt vártad tőlem, hogy térdre ereszkedjek Fájdalomban éljek, sokáig szenvedjek Hogy ne beszéljek egyetlen emberrel sem, És ne legyen hová mennem Túl sok elvárásod volt, hogy Érted mindent megtegyek, De ahogy engem hidegre tettél, én épp úgy teszlek Tégedet! Θα χωρεύω στα τραπέζια Και θα κάνω ό,τι μου αρέσει Κι όσο αφορά εσένα Μας τελείωσε η σχέση Táncolni fogok az asztalok tetején, S azt teszem majd eztán, amit szeretek én, S amennyire ez Téged illet, Kedvesem, A kapcsolatunknak, ezennel vége kell legyen! Περίμενες να χω τελειώσει Και να σου πω συγνώμη φταίω Να σ’ έχω τόσο ανάγκη Και στο κρεβάτι μου να κλαίω Μα αφού με πρόδωσες καρδιά μου Κοίτα πως φεύγουνε τα δάκρυα μου Azt vártad, hogy kinyiffanjak végre, S azt mondjam, az én hibám volt, sajnálom, S az énemnek Reád, legyen oly nagy szüksége, Hogy az ágyamat könnyekkel tele rinyálom... De mivel elárultál engem, Kedvesem, Nézd, hogy nem maradt egyetlen könnyem sem! További ink:
Eirini Merkouri: Mas Teleiose Μας τελείωσε / Elapadt szerelmünk! Περίμενες να γονατίσω Να υποφέρω να πονάω Με άνθρωπο να μη μιλάω Και να μην έχω που να πάω Πολλά περίμενες να κάνω Μα πως με πέθανες θα σε πεθάνω Azt vártad tőlem, hogy térdre ereszkedjek Fájdalomban éljek, sokáig szenvedjek Hogy ne beszéljek egyetlen emberrel sem, És ne legyen hová mennem Túl sok elvárásod volt, hogy Érted mindent megtegyek, De ahogy engem hidegre tettél, én épp úgy teszlek Tégedet! Θα χωρεύω στα τραπέζια Και θα κάνω ό,τι μου αρέσει Κι όσο αφορά εσένα Μας τελείωσε η σχέση Táncolni fogok az asztalok tetején, S azt teszem majd eztán, amit szeretek én, S amennyire ez Téged illet, Kedvesem, A kapcsolatunknak, ezennel vége kell legyen! Περίμενες να χω τελειώσει Και να σου πω συγνώμη φταίω Να σ’ έχω τόσο ανάγκη Και στο κρεβάτι μου να κλαίω Μα αφού με πρόδωσες καρδιά μου Κοίτα πως φεύγουνε τα δάκρυα μου Azt vártad, hogy kinyiffanjak végre, S azt mondjam, az én hibám volt, sajnálom, S az énemnek Reád, legyen oly nagy szüksége, Hogy az ágyamat könnyekkel tele rinyálom... De mivel elárultál engem, Kedvesem, Nézd, hogy nem maradt egyetlen könnyem sem! További ink:
#225165 hellemaxi 2014-11-03
Megintcsak visszatérek a friss dalok fordítgatásához... Kostas Martakis: Monos Mou Μόνος μου / Egymagam... Μόνος μου ξανά Να μετράει τα όρια η καρδιά Και να περισσεύει η μοναξιά Κάτι βράδια ζόρικα μακριά από σένα Újra csak egyedül vagyok, megint Magamban számlálom szívem ütemeit S csupán a magány, mi még elér hozzám, Oly sok, Tőled távol eltöltött éjszakán... Μόνος μου ξανά Να μου λέω ψέμματα για να Για να μην τρελαίνομαι αλλά Πάντα εδώ γυρίζω πάντα εδώ σε σένα Egyedül, magam vagyok hát újra, A hiába mondott hazugságokba bújva, Csakhogy ne őrüljek meg teljesen, de Mégis visszajárok, hogy Néked mindig itt legyek, Te! Δεν μπορώ να το αντέξω ούτε να παραδεχτώ Πως δε θα ξαναγυρίσεις όσο και να προσπαθώ Δεν μπορώ να καταλάβω πως ποτέ εμείς οι δυο Δε θα ξαναγίνουμε ένα όσο και να προσπαθώ Μα δεν γίνετε ακόμα σ’ αγαπώ Hogy is lehetne úgy, el nem fogadhatom, Vissza már sosem jössz, bárhogy is akarom, Meg nem érthetem tán, hogyan is lehet, Hogy mi már többé soha..., akármit tehetek, De hisz lehetetlen..., mert csak Tégedet szeretlek! Μόνος μου ξανά Να παλεύω όνειρα θεριά Που ανάβουν μέσα μου βαθιά Κάτι βράδια ζόρικα μακριά από σένα Ismét csak megint, újra egymagamban állok, A reám törő rémálmokkal gyötrő harcba szállok, Melyek ott, belül folyvást megjelennek, A nehéz éjszakákon, mikor Tőled távol esedékes lennem. Μόνος μου ξανά Στου μυαλού μου εδώ το πουθενά Να παραμυθιάζομαι κρυφά Έστω μια φορά πως θα νοιαστείς για μένα Újra csak egymagam vagyok a kimúlt emlékekkel Vajh, csupán a tündérmesék, melyekbe még kapaszkodhatok, Hogy érdekelhetlek még, s hozzám visszatérsz még, egyszer?
Megintcsak visszatérek a friss dalok fordítgatásához... Kostas Martakis: Monos Mou Μόνος μου / Egymagam... Μόνος μου ξανά Να μετράει τα όρια η καρδιά Και να περισσεύει η μοναξιά Κάτι βράδια ζόρικα μακριά από σένα Újra csak egyedül vagyok, megint Magamban számlálom szívem ütemeit S csupán a magány, mi még elér hozzám, Oly sok, Tőled távol eltöltött éjszakán... Μόνος μου ξανά Να μου λέω ψέμματα για να Για να μην τρελαίνομαι αλλά Πάντα εδώ γυρίζω πάντα εδώ σε σένα Egyedül, magam vagyok hát újra, A hiába mondott hazugságokba bújva, Csakhogy ne őrüljek meg teljesen, de Mégis visszajárok, hogy Néked mindig itt legyek, Te! Δεν μπορώ να το αντέξω ούτε να παραδεχτώ Πως δε θα ξαναγυρίσεις όσο και να προσπαθώ Δεν μπορώ να καταλάβω πως ποτέ εμείς οι δυο Δε θα ξαναγίνουμε ένα όσο και να προσπαθώ Μα δεν γίνετε ακόμα σ’ αγαπώ Hogy is lehetne úgy, el nem fogadhatom, Vissza már sosem jössz, bárhogy is akarom, Meg nem érthetem tán, hogyan is lehet, Hogy mi már többé soha..., akármit tehetek, De hisz lehetetlen..., mert csak Tégedet szeretlek! Μόνος μου ξανά Να παλεύω όνειρα θεριά Που ανάβουν μέσα μου βαθιά Κάτι βράδια ζόρικα μακριά από σένα Ismét csak megint, újra egymagamban állok, A reám törő rémálmokkal gyötrő harcba szállok, Melyek ott, belül folyvást megjelennek, A nehéz éjszakákon, mikor Tőled távol esedékes lennem. Μόνος μου ξανά Στου μυαλού μου εδώ το πουθενά Να παραμυθιάζομαι κρυφά Έστω μια φορά πως θα νοιαστείς για μένα Újra csak egymagam vagyok a kimúlt emlékekkel Vajh, csupán a tündérmesék, melyekbe még kapaszkodhatok, Hogy érdekelhetlek még, s hozzám visszatérsz még, egyszer?
#225136 klamp 2014-11-01
Szintén újabb előadó a lista tetejéről: Μαρία Φαραντούρη. Szomorkás dala még illik is a mai naphoz. Maria Farantouri: Asma asmaton (az ének csak 1:40-nél kezdődik) Άσμα ασμάτων / Énekek éneke Τι ωραία που είν' η αγάπη μου με το καθημερνό της φόρεμα κι ένα χτενάκι στα μαλλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. Milyen szép az én szerelmesem hétköznapi kis ruhájában s egy kis fésűvel a hajában senki sem tudta, hogy ennyire szép lehet Κοπέλες του Άουσβιτς, του Νταχάου κοπέλες, μην είδατε την αγάπη μου; Auswitch leányai Dachaunak leányai nem láttátok az én szerelmesem? Την είδαμε σε μακρινό ταξίδι, δεν είχε πια το φόρεμά της ούτε χτενάκι στα μαλλιά. Láttuk őt elmenni egy távoli utazásra de már nem volt rajta kis ruhája s kis fésűje sem a hajában Τι ωραία που είν' η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ' αδελφού της τα φιλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. Milyen szép az én szerelmesem kit kényeztetett az édesanyja s bátyja megannyi puszival senki sem tudta, hogy ennyire szép lehet Κοπέλες του Μαουτχάουζεν, κοπέλες του Μπέλσεν, μην είδατε την αγάπη μου; Mauthausen leányai Belsennek leányai nem láttátok az én szerelmesem? Την είδαμε στην παγερή πλατεία μ' ένα αριθμό στο άσπρο της το χέρι, με κίτρινο άστρο στην καρδιά. Láttuk őt állni a fagyos téren egy számmal az ő fehér kezén s sárga csillag volt a szívén Τι ωραία που είν' η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ' αδελφού της τα φιλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. Milyen szép az én szerelmesem kit kényeztetett az édesanyja s bátyja megannyi puszival senki sem tudta, hogy ennyire szép lehet
Szintén újabb előadó a lista tetejéről: Μαρία Φαραντούρη. Szomorkás dala még illik is a mai naphoz. Maria Farantouri: Asma asmaton (az ének csak 1:40-nél kezdődik) Άσμα ασμάτων / Énekek éneke Τι ωραία που είν' η αγάπη μου με το καθημερνό της φόρεμα κι ένα χτενάκι στα μαλλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. Milyen szép az én szerelmesem hétköznapi kis ruhájában s egy kis fésűvel a hajában senki sem tudta, hogy ennyire szép lehet Κοπέλες του Άουσβιτς, του Νταχάου κοπέλες, μην είδατε την αγάπη μου; Auswitch leányai Dachaunak leányai nem láttátok az én szerelmesem? Την είδαμε σε μακρινό ταξίδι, δεν είχε πια το φόρεμά της ούτε χτενάκι στα μαλλιά. Láttuk őt elmenni egy távoli utazásra de már nem volt rajta kis ruhája s kis fésűje sem a hajában Τι ωραία που είν' η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ' αδελφού της τα φιλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. Milyen szép az én szerelmesem kit kényeztetett az édesanyja s bátyja megannyi puszival senki sem tudta, hogy ennyire szép lehet Κοπέλες του Μαουτχάουζεν, κοπέλες του Μπέλσεν, μην είδατε την αγάπη μου; Mauthausen leányai Belsennek leányai nem láttátok az én szerelmesem? Την είδαμε στην παγερή πλατεία μ' ένα αριθμό στο άσπρο της το χέρι, με κίτρινο άστρο στην καρδιά. Láttuk őt állni a fagyos téren egy számmal az ő fehér kezén s sárga csillag volt a szívén Τι ωραία που είν' η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ' αδελφού της τα φιλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. Milyen szép az én szerelmesem kit kényeztetett az édesanyja s bátyja megannyi puszival senki sem tudta, hogy ennyire szép lehet
#225095 hellemaxi 2014-10-26
Hosszú idő után csak ide kerültem újra... Ezért kérlek Titeket, nézzétek el nekem, hogy gyatrább lett, mint a megszokottak... Mentségemre legyen szólva, az egyetemi mizériák picit betemettek, de élvezem... Nikos Makropoulos: Asto Άστο / Engedd el... Να μη λέμε πολλά σήκω τώρα και φύγε κάπου αλλού πιο καλά η αγάπη μας πήγε Hát ne mondj semmit se nékem, Inkább menj el: viszlát, itt a vége! Hisz magunkra hagyott minket e szerelem Egy szebb, egy jobb életért cserébe... Σε μια άλλη αγκαλιά σε ένα άλλο ζευγάρι και το δρόμο του πια ο καθένας θα πάρει Új földre vándorlunk, Más társat keresve S ott nyerünk majd nyugtot, Egymástól távolra esve... Καλύτερα να ζούμε χωρισμένοι παρά στο ίδιο σπίτι σαν δυό ξένοι Jobb lesz így tán, ha mostantól két útra térve létezünk, mintsem idegenként tekintve egymás szemébe... Άστο μην το κουράζεις όσο κι αν μ” αγκαλιάζεις δε νιώθω τίποτα πια για μάς Άστο έχει τελειώσει όλα τα χουμε δώσει πάψε να λες πως μ” αγαπάς Hát csak temessük a múltat, magunkat a szélnek eresztve Bár még felém nyúl két karod, hagyd el! Miért is, ha már csak kihűlt romok közt létezünk Hát csak feledjünk mindent, visszatérni..., ugyan! Ne jusson eszedbe! Ne mondd, ó, hogy e nagy szerelem volt talán az egész életünk...!!! Να μη λέμε πολλά σφράγισέ τα τα χείλη και ας μείνουμε απλά δύο γνωστοί δύο φίλοι πάει τόσος καιρός που η φλόγα έχει σβήσει και κανείς δεν μπορεί σε ένα ψέμα να ζήσει Hát ne is mondj semmit, Jobb lesz, így, csendben létezni tovább, Maradni úgy, ahogy soha eddig - Ismerve egymást, de csak mint két jó barát Hisz oly hosszú ideje már, tudod, Kimúlt a láng, már minden hiába De, mint ahogy senki, úgy én, s Te sem fogunk Hazug szavak közt élni, mást kívánva...
Hosszú idő után csak ide kerültem újra... Ezért kérlek Titeket, nézzétek el nekem, hogy gyatrább lett, mint a megszokottak... Mentségemre legyen szólva, az egyetemi mizériák picit betemettek, de élvezem... Nikos Makropoulos: Asto Άστο / Engedd el... Να μη λέμε πολλά σήκω τώρα και φύγε κάπου αλλού πιο καλά η αγάπη μας πήγε Hát ne mondj semmit se nékem, Inkább menj el: viszlát, itt a vége! Hisz magunkra hagyott minket e szerelem Egy szebb, egy jobb életért cserébe... Σε μια άλλη αγκαλιά σε ένα άλλο ζευγάρι και το δρόμο του πια ο καθένας θα πάρει Új földre vándorlunk, Más társat keresve S ott nyerünk majd nyugtot, Egymástól távolra esve... Καλύτερα να ζούμε χωρισμένοι παρά στο ίδιο σπίτι σαν δυό ξένοι Jobb lesz így tán, ha mostantól két útra térve létezünk, mintsem idegenként tekintve egymás szemébe... Άστο μην το κουράζεις όσο κι αν μ” αγκαλιάζεις δε νιώθω τίποτα πια για μάς Άστο έχει τελειώσει όλα τα χουμε δώσει πάψε να λες πως μ” αγαπάς Hát csak temessük a múltat, magunkat a szélnek eresztve Bár még felém nyúl két karod, hagyd el! Miért is, ha már csak kihűlt romok közt létezünk Hát csak feledjünk mindent, visszatérni..., ugyan! Ne jusson eszedbe! Ne mondd, ó, hogy e nagy szerelem volt talán az egész életünk...!!! Να μη λέμε πολλά σφράγισέ τα τα χείλη και ας μείνουμε απλά δύο γνωστοί δύο φίλοι πάει τόσος καιρός που η φλόγα έχει σβήσει και κανείς δεν μπορεί σε ένα ψέμα να ζήσει Hát ne is mondj semmit, Jobb lesz, így, csendben létezni tovább, Maradni úgy, ahogy soha eddig - Ismerve egymást, de csak mint két jó barát Hisz oly hosszú ideje már, tudod, Kimúlt a láng, már minden hiába De, mint ahogy senki, úgy én, s Te sem fogunk Hazug szavak közt élni, mást kívánva...
#225075 Stratos 2014-10-24
Freaky Fortune: Gi kai ourano Γη και ούρανο / Gi ke Urano / Föld és ég Τις νύχτες μ'αγγίζεις κι όλο μου μιλάς για σένα / Tis nihtes m'aggizis ki olo mu milas gia sena Τη μέρα με βλέπεις σαν εχθρό / Ti mera me vlepis san ehthro Απόσταση παίρνεις, τρέχεις, κρύβεσαι από μένα / Apostasi pernis, trehis, krivese apo mena Και πότε με θέλεις πάλι εδώ / Ke pote me thelis pali edho Éjjelenként megérintesz, és folyton magadról beszélsz A nap folyamán olyannak látsz, mintha ellenség lennék Te távol tartod magad, futsz, elrejtőzől előlem És van, mikor azt szeretnéd, hogy újra itt legyek veled Πόσα χρόνια μέσα απ 'την κάθε στιγμή / Posa hronia mesa ap' tin kathe stighmi Μια ζωή για να 'μαστε εγώ κι εσύ / Mia zoi ja na maste egho ki esi Θα κινήσω γη, γη και ούρανο / Tha kiniso ghi, ghi ke urano Να σε βρω, να σε δω / Na se vro, na se nem Vajon hány év lehet, minden egyes pillanatban? Melyben egy életen át, te, és én, együtt lehetnénk? Meg fogom mozgatni a földet, a földet és az eget Hogy megtalálhassalak, hogy megláthassalak Χιλιόμετρα τρέχεις μακρυά μου να ξεφύγεις / Hiljometra trehis makria mu na ksefighis Κι όλο σε μένανε γυρνάς / Ki olo se menane jirnas Λες την ζωή σου πως μαζί μου θες να ζήσεις / Les tin zoi su pos mazi mu thes na zisis Παιχνίδια μου παίζεις στα κρυφά / Pehnidhja mu pezis sta krifa Futsz, rohansz, hogy tőlem messze menekülj kilométereken át De folyton visszatérsz hozzám Mintha azt szeretnéd hogy leéld velem az életed Titokban játszmákat játszol velem Πόσα χρόνια μέσα απ 'την κάθε στιγμή / Posa hronia mesa ap'tin kathe stighmi Μια ζωή για να 'μαστε εγώ κι εσύ / Mia zoi ja na' maste egho ki esi Θα κινήσω γη, γη και ούρανο / Tha kiniso gi, gi ke urano Να σε βρω, να σε δω / Na se vro, na se dho Vajon hány év lehet, minden egyes pillanatban? Melyben egy életen át, te, és én, együtt lehetnénk? Meg fogom mozgatni a földet, a földet, a földet és az eget Hogy megtalálhassalak, hogy megláthassalak
Freaky Fortune: Gi kai ourano Γη και ούρανο / Gi ke Urano / Föld és ég Τις νύχτες μ'αγγίζεις κι όλο μου μιλάς για σένα / Tis nihtes m'aggizis ki olo mu milas gia sena Τη μέρα με βλέπεις σαν εχθρό / Ti mera me vlepis san ehthro Απόσταση παίρνεις, τρέχεις, κρύβεσαι από μένα / Apostasi pernis, trehis, krivese apo mena Και πότε με θέλεις πάλι εδώ / Ke pote me thelis pali edho Éjjelenként megérintesz, és folyton magadról beszélsz A nap folyamán olyannak látsz, mintha ellenség lennék Te távol tartod magad, futsz, elrejtőzől előlem És van, mikor azt szeretnéd, hogy újra itt legyek veled Πόσα χρόνια μέσα απ 'την κάθε στιγμή / Posa hronia mesa ap' tin kathe stighmi Μια ζωή για να 'μαστε εγώ κι εσύ / Mia zoi ja na maste egho ki esi Θα κινήσω γη, γη και ούρανο / Tha kiniso ghi, ghi ke urano Να σε βρω, να σε δω / Na se vro, na se nem Vajon hány év lehet, minden egyes pillanatban? Melyben egy életen át, te, és én, együtt lehetnénk? Meg fogom mozgatni a földet, a földet és az eget Hogy megtalálhassalak, hogy megláthassalak Χιλιόμετρα τρέχεις μακρυά μου να ξεφύγεις / Hiljometra trehis makria mu na ksefighis Κι όλο σε μένανε γυρνάς / Ki olo se menane jirnas Λες την ζωή σου πως μαζί μου θες να ζήσεις / Les tin zoi su pos mazi mu thes na zisis Παιχνίδια μου παίζεις στα κρυφά / Pehnidhja mu pezis sta krifa Futsz, rohansz, hogy tőlem messze menekülj kilométereken át De folyton visszatérsz hozzám Mintha azt szeretnéd hogy leéld velem az életed Titokban játszmákat játszol velem Πόσα χρόνια μέσα απ 'την κάθε στιγμή / Posa hronia mesa ap'tin kathe stighmi Μια ζωή για να 'μαστε εγώ κι εσύ / Mia zoi ja na' maste egho ki esi Θα κινήσω γη, γη και ούρανο / Tha kiniso gi, gi ke urano Να σε βρω, να σε δω / Na se vro, na se dho Vajon hány év lehet, minden egyes pillanatban? Melyben egy életen át, te, és én, együtt lehetnénk? Meg fogom mozgatni a földet, a földet, a földet és az eget Hogy megtalálhassalak, hogy megláthassalak
#225047 Stratos 2014-10-20
Tegnap a Szirtosz együttes táncházában jártam... Ott hallottam e nótát: Antipas / Antypas: Gia ta lefta ta kaneis ola Για τα λεφτά τα κάνεις όλα / Mindent a pénz miatt teszel - 1993 - Στίχοι: Γιάννης Λελάκης Μουσική: Δημήτρης Μηλιός 1. Αντύπας Για τα λεφτά τα κάνεις όλα, για τα λεφτά δε μ’ αγαπάς, μα θά ’ρθει κάποτε η ώρα και δε θα ξέρεις που χρωστάς. Já tá leftá tá kánis óla, já ta leftá de m'agapas má thá'rthi kápote i óra ke de thá kseris pu hrostas Mindent a pénz miatt teszel, A pénz miatt nem szeretsz engem, De eljön majd az én időm is egyszer És arra, hogy tartozol, majd nem emlékezel. Πες μου πόσο με χρεώνεις δυο φιλιά που με κερνάς. Ξέρω γιατί με πληγώνεις και γιατί με τυραννάς. Pez'mu póso me hreónis Djó filjá pu me kernás Ksero jati me pligónis ke játi me tirranás Meséld el, hogy mennyit számolsz fel A két pusziért, amit ajándékozol nekem... Tudom, fájdalmat miért okozol, És hogy miért gyötörsz, miért kínozol?! Για τα λεφτά τα κάνεις όλα, για τα λεφτά δε μ’ αγαπάς, μα θά ’ρθει κάποτε η ώρα και δε θα ξέρεις που χρωστάς. Já tá leftá tá kánis óla, já ta leftá de m'agapas má thá'rthi kápote i óra ke de thá kseris pu hrostas Mindent a pénz miatt teszel, A pénz miatt nem szeretsz engem, De eljön majd az én időm is egyszer S arra, hogy tartozol, majd nem emlékezel. Πες μου πόσα να πληρώσω, τι χρωστάω τελικά. Σ’ αγαπώ και δεν αντέχω να μη σ’ έχω αγκαλιά. Pez'mu pósa ná pliróso, ti hrostáo teliká. S'agapáo ke den andého na mí s'eho angaljá. Mennyit kell fizetnem, mondd?! S hogy végül, mi mindennel tartozom...? Szeretlek, és megállni nem tudom, Hogy át ne öleljen a két karom...! Για τα λεφτά τα κάνεις όλα, για τα λεφτά δε μ’ αγαπάς, μα θά ’ρθει κάποτε η ώρα και δε θα ξέρεις που χρωστάς. Já tá leftá tá kánis óla, já ta leftá de m'agapas má thá'rthi kápote i óra ke de thá kseris pu hrostas Mindent a pénz miatt teszel, A pénz miatt nem szeretsz engem, De eljön majd az én időm is egyszer És hogy tartozol, arra majd nem emlékezel.
Tegnap a Szirtosz együttes táncházában jártam... Ott hallottam e nótát: Antipas / Antypas: Gia ta lefta ta kaneis ola Για τα λεφτά τα κάνεις όλα / Mindent a pénz miatt teszel - 1993 - Στίχοι: Γιάννης Λελάκης Μουσική: Δημήτρης Μηλιός 1. Αντύπας Για τα λεφτά τα κάνεις όλα, για τα λεφτά δε μ’ αγαπάς, μα θά ’ρθει κάποτε η ώρα και δε θα ξέρεις που χρωστάς. Já tá leftá tá kánis óla, já ta leftá de m'agapas má thá'rthi kápote i óra ke de thá kseris pu hrostas Mindent a pénz miatt teszel, A pénz miatt nem szeretsz engem, De eljön majd az én időm is egyszer És arra, hogy tartozol, majd nem emlékezel. Πες μου πόσο με χρεώνεις δυο φιλιά που με κερνάς. Ξέρω γιατί με πληγώνεις και γιατί με τυραννάς. Pez'mu póso me hreónis Djó filjá pu me kernás Ksero jati me pligónis ke játi me tirranás Meséld el, hogy mennyit számolsz fel A két pusziért, amit ajándékozol nekem... Tudom, fájdalmat miért okozol, És hogy miért gyötörsz, miért kínozol?! Για τα λεφτά τα κάνεις όλα, για τα λεφτά δε μ’ αγαπάς, μα θά ’ρθει κάποτε η ώρα και δε θα ξέρεις που χρωστάς. Já tá leftá tá kánis óla, já ta leftá de m'agapas má thá'rthi kápote i óra ke de thá kseris pu hrostas Mindent a pénz miatt teszel, A pénz miatt nem szeretsz engem, De eljön majd az én időm is egyszer S arra, hogy tartozol, majd nem emlékezel. Πες μου πόσα να πληρώσω, τι χρωστάω τελικά. Σ’ αγαπώ και δεν αντέχω να μη σ’ έχω αγκαλιά. Pez'mu pósa ná pliróso, ti hrostáo teliká. S'agapáo ke den andého na mí s'eho angaljá. Mennyit kell fizetnem, mondd?! S hogy végül, mi mindennel tartozom...? Szeretlek, és megállni nem tudom, Hogy át ne öleljen a két karom...! Για τα λεφτά τα κάνεις όλα, για τα λεφτά δε μ’ αγαπάς, μα θά ’ρθει κάποτε η ώρα και δε θα ξέρεις που χρωστάς. Já tá leftá tá kánis óla, já ta leftá de m'agapas má thá'rthi kápote i óra ke de thá kseris pu hrostas Mindent a pénz miatt teszel, A pénz miatt nem szeretsz engem, De eljön majd az én időm is egyszer És hogy tartozol, arra majd nem emlékezel.
#224889 klamp 2014-10-07
Szintén új előadó: Γιώργης Χριστοδούλου. A dal szövege alapján erősen gyanítható, hogy Athéni származású. :) Giorgis Hristodoulou: Prwto rantevou sto Thiseio Πρώτο ραντεβού στο Θησείο (Στην Πλατεία Αμερικής) / Első randevú a Thiseión (Az Amerika téren) Στο πρώτο ραντεβού μας στο Θησείο κλεισμένοι και οι δυο σ' ένα κουτί σχεδιάζαμε ταξίδια με το πλοίο που έγιναν καπνός το άλλο πρωί Az első randevúnkon a Thiseión mintha egy dobozba lettünk volna zárva tervezgettük, hogy elutazunk hajón de terveink másnap reggelre köddé váltak Μια βόλτα βραδινή στη Φιλοθέη να δούμε την Αθήνα από ψηλά το πρώτο 'σ' αγαπάω' ποιος το λέει; Και πίσω στο δυάρι ποιος γυρνά; Egy esti séta a Filothein hogy magasból lássuk Athént az első 'szeretlek'-et te mondod előbb vagy én? a lakásomba feljössz-e még? Θα είμαι Ακαδημίας στο φανάρι μεσάνυχτα να 'ρθεις και να με βρεις παρέα θα μας κρατήσει το φεγγάρι στον πέμπτο στην πλατεία Αμερικής Ott leszek az Akadémia sarkán a lámpánál gyere el éjfélkor, s megtalálsz engem egyedül leszünk a hold társaságában fent az ötödiken az Amerika téren Χωρίσαμε στο ζαχαροπλαστείο Σταδίου και γωνία Κοραή Φαντάστηκα πώς ήταν ένα αστείο μια φάρσα που μου έπαιξε η ζωή A cukorgyárnál váltunk el a Stadiou és a Korai sarkán ez csak egy vicc, úgy képzeltem el az élet játszik velem, s csak tréfál Μα πάνε πέντε χρόνια από τότε κι ακόμα είμαι κλεισμένος στο κουτί κι ακούω τη φωνή σου να μου αφήνει μηνύματα στον τηλεφωνητή Bár azóta már öt év telt el én még mindig a dobozba vagyok zárva s a hangodat hallgatom, hogy hagysz-e üzenetet nekem a hangpostámra Θα είμαι Ακαδημίας στο φανάρι μεσάνυχτα να 'ρθεις και να με βρεις παρέα θα μας κρατάει το φεγγάρι στον πέμπτο στην πλατεία Αμερικής Ott leszek az Akadémia sarkán a lámpánál gyere el éjfélkor, s megtalálsz engem egyedül leszünk a hold társaságában fent az ötödiken az Amerika téren
Szintén új előadó: Γιώργης Χριστοδούλου. A dal szövege alapján erősen gyanítható, hogy Athéni származású. :) Giorgis Hristodoulou: Prwto rantevou sto Thiseio Πρώτο ραντεβού στο Θησείο (Στην Πλατεία Αμερικής) / Első randevú a Thiseión (Az Amerika téren) Στο πρώτο ραντεβού μας στο Θησείο κλεισμένοι και οι δυο σ' ένα κουτί σχεδιάζαμε ταξίδια με το πλοίο που έγιναν καπνός το άλλο πρωί Az első randevúnkon a Thiseión mintha egy dobozba lettünk volna zárva tervezgettük, hogy elutazunk hajón de terveink másnap reggelre köddé váltak Μια βόλτα βραδινή στη Φιλοθέη να δούμε την Αθήνα από ψηλά το πρώτο 'σ' αγαπάω' ποιος το λέει; Και πίσω στο δυάρι ποιος γυρνά; Egy esti séta a Filothein hogy magasból lássuk Athént az első 'szeretlek'-et te mondod előbb vagy én? a lakásomba feljössz-e még? Θα είμαι Ακαδημίας στο φανάρι μεσάνυχτα να 'ρθεις και να με βρεις παρέα θα μας κρατήσει το φεγγάρι στον πέμπτο στην πλατεία Αμερικής Ott leszek az Akadémia sarkán a lámpánál gyere el éjfélkor, s megtalálsz engem egyedül leszünk a hold társaságában fent az ötödiken az Amerika téren Χωρίσαμε στο ζαχαροπλαστείο Σταδίου και γωνία Κοραή Φαντάστηκα πώς ήταν ένα αστείο μια φάρσα που μου έπαιξε η ζωή A cukorgyárnál váltunk el a Stadiou és a Korai sarkán ez csak egy vicc, úgy képzeltem el az élet játszik velem, s csak tréfál Μα πάνε πέντε χρόνια από τότε κι ακόμα είμαι κλεισμένος στο κουτί κι ακούω τη φωνή σου να μου αφήνει μηνύματα στον τηλεφωνητή Bár azóta már öt év telt el én még mindig a dobozba vagyok zárva s a hangodat hallgatom, hogy hagysz-e üzenetet nekem a hangpostámra Θα είμαι Ακαδημίας στο φανάρι μεσάνυχτα να 'ρθεις και να με βρεις παρέα θα μας κρατάει το φεγγάρι στον πέμπτο στην πλατεία Αμερικής Ott leszek az Akadémia sarkán a lámpánál gyere el éjfélkor, s megtalálsz engem egyedül leszünk a hold társaságában fent az ötödiken az Amerika téren



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..