KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#213603 klamp 2014-02-25
Prodromos Kathiniotis (Πρόδρομος Καθηνιώτης): Den me rihneis Δε με ρίχνεις / Nem dobsz engem Με δακρυσμένα μάτια μου ζητάς συγγνώμη μετάνιωσες μου λες πως μ' αγαπάς ακόμη μα τώρα πια σε έμαθα καλά λυπάμαι τα πάντα από σένα ακόμη με πονάνε Könnyes szemekkel bocsánatot kérsz azt mondod, megbántad és még mindig szeretsz de mostanra már jól kiismertelek, sajnálom mindazt, mit eddig adtál, még mindig fájlalom Να να να να να να το πήρα απόφαση να να να να μην ψάχνεις πρόφαση δε με ρίχνεις τώρα πια σ' αγαπάω μεν αλλά αν γυρίσω θα πεθάνω ακόμη μια φορά δε με ρίχνεις τώρα πια η δική σου αγκαλιά δεν κρατάει παραπάνω από μία βραδιά Na na na na na na, eldöntöttem, ennyi ne ne ne ne ne indulj kifogást keresni nem dobsz engem többször már, bár szeretlek újra csak meghalok, ha hozzád visszatérek nem dobsz engem többször már, bár ma még ölelsz úgysem tart egy esténél tovább, holnap majd elszelelsz Με νάζια προσπαθείς και πάλι να με ρίξεις πως όλα θα αλλάξουν θέλεις να με πείσεις μα τώρα πια σε έμαθα καλά λυπάμαι τα πάντα από σένα ακόμη με πονάνε Affektálva próbálsz engem újra tőrbe csalni minden meg fog változni, ezzel akarsz meggyőzni de mostanra már jól kiismertelek, sajnálom mindazt, mit eddig adtál, még mindig fájlalom Να να να να να το πήρα απόφαση να να να να μην ψάχνεις πρόφαση δε με ρίχνεις τώρα πια σ' αγαπάω μεν αλλά αν γυρίσω θα πεθάνω ακόμη μια φορά δε με ρίχνεις τώρα πια η δική σου αγκαλιά δεν κρατάει παραπάνω από μία βραδιά Na na na na na na, eldöntöttem, ennyi ne ne ne ne ne indulj kifogást keresni nem dobsz engem többször már, bár szeretlek újra csak meghalok, ha hozzád visszatérek nem dobsz engem többször már, bár ma még ölelsz úgysem tart egy esténél tovább, holnap majd elszelelsz
Prodromos Kathiniotis (Πρόδρομος Καθηνιώτης): Den me rihneis Δε με ρίχνεις / Nem dobsz engem Με δακρυσμένα μάτια μου ζητάς συγγνώμη μετάνιωσες μου λες πως μ' αγαπάς ακόμη μα τώρα πια σε έμαθα καλά λυπάμαι τα πάντα από σένα ακόμη με πονάνε Könnyes szemekkel bocsánatot kérsz azt mondod, megbántad és még mindig szeretsz de mostanra már jól kiismertelek, sajnálom mindazt, mit eddig adtál, még mindig fájlalom Να να να να να να το πήρα απόφαση να να να να μην ψάχνεις πρόφαση δε με ρίχνεις τώρα πια σ' αγαπάω μεν αλλά αν γυρίσω θα πεθάνω ακόμη μια φορά δε με ρίχνεις τώρα πια η δική σου αγκαλιά δεν κρατάει παραπάνω από μία βραδιά Na na na na na na, eldöntöttem, ennyi ne ne ne ne ne indulj kifogást keresni nem dobsz engem többször már, bár szeretlek újra csak meghalok, ha hozzád visszatérek nem dobsz engem többször már, bár ma még ölelsz úgysem tart egy esténél tovább, holnap majd elszelelsz Με νάζια προσπαθείς και πάλι να με ρίξεις πως όλα θα αλλάξουν θέλεις να με πείσεις μα τώρα πια σε έμαθα καλά λυπάμαι τα πάντα από σένα ακόμη με πονάνε Affektálva próbálsz engem újra tőrbe csalni minden meg fog változni, ezzel akarsz meggyőzni de mostanra már jól kiismertelek, sajnálom mindazt, mit eddig adtál, még mindig fájlalom Να να να να να το πήρα απόφαση να να να να μην ψάχνεις πρόφαση δε με ρίχνεις τώρα πια σ' αγαπάω μεν αλλά αν γυρίσω θα πεθάνω ακόμη μια φορά δε με ρίχνεις τώρα πια η δική σου αγκαλιά δεν κρατάει παραπάνω από μία βραδιά Na na na na na na, eldöntöttem, ennyi ne ne ne ne ne indulj kifogást keresni nem dobsz engem többször már, bár szeretlek újra csak meghalok, ha hozzád visszatérek nem dobsz engem többször már, bár ma még ölelsz úgysem tart egy esténél tovább, holnap majd elszelelsz
#213271 klamp 2014-02-11
Még ő sem volt: Κωνσταντίνος Θαλασσοχώρης Konstantinos Thalassochoris: De noizesai Δε νοιάζεσαι / Mit sem érdekel téged Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις θα χαθώ σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις δε θα ζήσω. Χωρίς ψυχή, χωρίς καρδιά, χωρίς σκοπό πες μου πως γίνεται απ' την αρχή ν' αρχήσω. Megmondtam neked, ha elmész, én elveszek megmondtam, ha elmész, tovább nem élhetek. Lélek nélkül, szív nélkül, céltalanul, mit tegyek? mondd meg, újra előről mindent hogy kezdhetek? Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι δε με αγάπησες ποτέ αληθινά. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι ήθελες μόνο να νιώθεις σιγουριά. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged sosem tudtál engem igazán szeretni. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged csak biztonságban akartad magad érezni. Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις δε θα βρεις άλλη αγκαλιά σαν τη δική μου όσο κι αν ψάξεις. Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις θα χαθείς μαζί με όλα αυτά που ήθελες να φτάσεις. Megmondtam neked, ha elmész, sosem fogsz találni olyan ölet, mint az enyém, akárhogy próbálsz keresni. Megmondtam, ha elmész, te is el fogsz veszni mindazokkal a tervekkel, miket el akartál érni. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι δε με αγάπησες ποτέ αληθινά. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι ήθελες μόνο να νιώθεις σιγουριά. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged sosem tudtál engem igazán szeretni. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged csak biztonságban akartad magad érezni.
Még ő sem volt: Κωνσταντίνος Θαλασσοχώρης Konstantinos Thalassochoris: De noizesai Δε νοιάζεσαι / Mit sem érdekel téged Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις θα χαθώ σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις δε θα ζήσω. Χωρίς ψυχή, χωρίς καρδιά, χωρίς σκοπό πες μου πως γίνεται απ' την αρχή ν' αρχήσω. Megmondtam neked, ha elmész, én elveszek megmondtam, ha elmész, tovább nem élhetek. Lélek nélkül, szív nélkül, céltalanul, mit tegyek? mondd meg, újra előről mindent hogy kezdhetek? Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι δε με αγάπησες ποτέ αληθινά. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι ήθελες μόνο να νιώθεις σιγουριά. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged sosem tudtál engem igazán szeretni. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged csak biztonságban akartad magad érezni. Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις δε θα βρεις άλλη αγκαλιά σαν τη δική μου όσο κι αν ψάξεις. Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις θα χαθείς μαζί με όλα αυτά που ήθελες να φτάσεις. Megmondtam neked, ha elmész, sosem fogsz találni olyan ölet, mint az enyém, akárhogy próbálsz keresni. Megmondtam, ha elmész, te is el fogsz veszni mindazokkal a tervekkel, miket el akartál érni. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι δε με αγάπησες ποτέ αληθινά. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι ήθελες μόνο να νιώθεις σιγουριά. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged sosem tudtál engem igazán szeretni. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged csak biztonságban akartad magad érezni.
#213211 hellemaxi 2014-02-10
Ha ebből a sok Single nótából lesz az új teljes lemez, szerencsém van: a nagyja ugyanis már le lett fordítva az idők során... Íme az új, hátha ez is rákerül majd... :) Stratos: Némi variációt is feltoltam a fordításaid alá... (...ha nem haragszol - a nyelvtanulók tanulsággal összevethetik a szövegeket) Köszönjük Klamp / Karesz a javítött görög szöveget! Giorgos Giasemis: An Meineis Moni Αν μείνεις μόνη / Ha egyedül maradsz... Νύχτωσε νωρίς και τα φώτα όλα σβήσαν όλοι οι χωρισμοί, κάτι πήραν κάτι αφήσαν και το απότέλεσμα είναι αυτό, μόνος σε αδιέξοδο να ζω... Korán jött az éjjel, s kialudt minden fény A meg nem értés vitt, de hagyott is valamit... S ha már így történt, íme az eredmény: Egymagam élek majd eztán..., halálomig... Korán beesteledett, és minden fény kialudt már Minden szakítás elvisz, s meg is hagy valamit tán... És mégis a végeredmény aztán ez marad: Zsákutcában élek, patthelyzetben: egymagam Αν μείνεις μόνη τότε θα με καταλάβεις αν θέλεις τρέξε την αγάπη να προλάβεις Αν μείνεις μόνη και δεν το 'χεις μετανιώσει υπάρχει άνθρωπος δυπλά που σε έχει νιώσει, που σε έχει νιώσει ... Ha Te is egyedül maradsz, tán akkor majd megértesz engemet, Hogy milyen is hasztalan kergetni a szerelmet... Majd ha egyedül maradsz, s mégsem bántál semmit, Tudd, hogy lesz, kire számíthatsz, és segít... Ha magadra maradsz, majd tán akkor megérted, De ha akarod fuss csak, hogy a szerelmet utolérjed! Ha magadra maradsz, és nem is bántál semmitse meg Tudd, hogy létezik valaki - közel-, s együtt érez veled, együtt érez veled... Πέρασε ο καιρός και τα ρούχα σου μυρίζω πάλι σα τρελός στο δωμάτιο γυρίζω και το αποτέλεσμα είναι αυτό, μόνος σε αδιέξοδο να ζω... Az idő csak múlik, de én még mindig a Te illatod érzem, Újra, mint egy őrült, csak szobádban járkálok fel, s alá S a történések eredményeképpen: Egymagam leszek mindaddig, míg el nem ér a halál... Eljárt az idő, s a ruháidnak illatát magamba szívom Újra, mint az őrült, járkálva szobában - a neved hívom És mégis a végeredmény aztán ez marad: Zsákutcában élek, patthelyzetben: egymagam. Αν μείνεις μόνη τότε θα με καταλάβεις αν θέλεις τρέξε την αγάπη να προλάβεις Αν μείνεις μόνη και δεν το 'χεις μετανιώσει υπάρχει άνθρωπος δυπλά που σε έχει νιώσει, που σε έχει νιώσει Majd ha egymagad maradsz, akkor tán megérted, Milyen, mikor a szerelmet kutatod, de nem találod mégsem... Majd ha egyedül maradsz, s nincsen mit megbánnod, Lesz valaki, ki Téged vár, s Melletted van... meglátod! Ha magadra maradsz, majd tán akkor megérted, De ha akarod fuss csak, hogy a szerelmet utolérjed! Ha magadra maradsz, és nem is bántál semmitse meg Tudd, hogy létezik valaki - közel-, s együtt érez veled, együtt érez veled... Μισόλογα κι υπερβολές πες μου στα ίσα ό,τι θες πες μου ένα ψέμα ρίξε ένα δάκρυ κάνε και εσύ για εμένα κάτι Hazudj, mondj igazat, vagy tégy, amit szeretnél, Hazudj, ejts egy könnyet, vagy valamit... Csak erre kérlek én! Félszavakkal, és akár eltúlozva, de mondd meg nekem egyenesen, amit szeretnél, Esetleg hazudj valamit, vagy ejts egy könnycseppet, de értem valamit te is tégy!
Ha ebből a sok Single nótából lesz az új teljes lemez, szerencsém van: a nagyja ugyanis már le lett fordítva az idők során... Íme az új, hátha ez is rákerül majd... :) Stratos: Némi variációt is feltoltam a fordításaid alá... (...ha nem haragszol - a nyelvtanulók tanulsággal összevethetik a szövegeket) Köszönjük Klamp / Karesz a javítött görög szöveget! Giorgos Giasemis: An Meineis Moni Αν μείνεις μόνη / Ha egyedül maradsz... Νύχτωσε νωρίς και τα φώτα όλα σβήσαν όλοι οι χωρισμοί, κάτι πήραν κάτι αφήσαν και το απότέλεσμα είναι αυτό, μόνος σε αδιέξοδο να ζω... Korán jött az éjjel, s kialudt minden fény A meg nem értés vitt, de hagyott is valamit... S ha már így történt, íme az eredmény: Egymagam élek majd eztán..., halálomig... Korán beesteledett, és minden fény kialudt már Minden szakítás elvisz, s meg is hagy valamit tán... És mégis a végeredmény aztán ez marad: Zsákutcában élek, patthelyzetben: egymagam Αν μείνεις μόνη τότε θα με καταλάβεις αν θέλεις τρέξε την αγάπη να προλάβεις Αν μείνεις μόνη και δεν το 'χεις μετανιώσει υπάρχει άνθρωπος δυπλά που σε έχει νιώσει, που σε έχει νιώσει ... Ha Te is egyedül maradsz, tán akkor majd megértesz engemet, Hogy milyen is hasztalan kergetni a szerelmet... Majd ha egyedül maradsz, s mégsem bántál semmit, Tudd, hogy lesz, kire számíthatsz, és segít... Ha magadra maradsz, majd tán akkor megérted, De ha akarod fuss csak, hogy a szerelmet utolérjed! Ha magadra maradsz, és nem is bántál semmitse meg Tudd, hogy létezik valaki - közel-, s együtt érez veled, együtt érez veled... Πέρασε ο καιρός και τα ρούχα σου μυρίζω πάλι σα τρελός στο δωμάτιο γυρίζω και το αποτέλεσμα είναι αυτό, μόνος σε αδιέξοδο να ζω... Az idő csak múlik, de én még mindig a Te illatod érzem, Újra, mint egy őrült, csak szobádban járkálok fel, s alá S a történések eredményeképpen: Egymagam leszek mindaddig, míg el nem ér a halál... Eljárt az idő, s a ruháidnak illatát magamba szívom Újra, mint az őrült, járkálva szobában - a neved hívom És mégis a végeredmény aztán ez marad: Zsákutcában élek, patthelyzetben: egymagam. Αν μείνεις μόνη τότε θα με καταλάβεις αν θέλεις τρέξε την αγάπη να προλάβεις Αν μείνεις μόνη και δεν το 'χεις μετανιώσει υπάρχει άνθρωπος δυπλά που σε έχει νιώσει, που σε έχει νιώσει Majd ha egymagad maradsz, akkor tán megérted, Milyen, mikor a szerelmet kutatod, de nem találod mégsem... Majd ha egyedül maradsz, s nincsen mit megbánnod, Lesz valaki, ki Téged vár, s Melletted van... meglátod! Ha magadra maradsz, majd tán akkor megérted, De ha akarod fuss csak, hogy a szerelmet utolérjed! Ha magadra maradsz, és nem is bántál semmitse meg Tudd, hogy létezik valaki - közel-, s együtt érez veled, együtt érez veled... Μισόλογα κι υπερβολές πες μου στα ίσα ό,τι θες πες μου ένα ψέμα ρίξε ένα δάκρυ κάνε και εσύ για εμένα κάτι Hazudj, mondj igazat, vagy tégy, amit szeretnél, Hazudj, ejts egy könnyet, vagy valamit... Csak erre kérlek én! Félszavakkal, és akár eltúlozva, de mondd meg nekem egyenesen, amit szeretnél, Esetleg hazudj valamit, vagy ejts egy könnycseppet, de értem valamit te is tégy!
#213183 hellemaxi 2014-02-09
Despina Vandi: Kleinomai Κλείνομαι / Bezárkózom... Οι φίλοι μου ανησυχούνε γιατί έχουν μέρες να με δούνε μου λεν' εγώ να σε ξεχάσω να βγω έξω λίγο να ξεσκάσω Barátaim már nagyon aggódtak értem, Mert már napok óta semmi hír felőlem... Azt mondották, feledjelek el örökre Téged, S menjek velük szórakozni, hogy kitisztuljon picit a fejem... Μα έλα εγώ που δεν βγαίνω κι όλο στον εαυτό μου κλείνομαι μες το δωμάτιο μου κρύβομαι πίνω για σένα λιώμα γίνομαι Jaj, de velük biz' nem megyek, Ehelyett magamba zárkózom én, A szobám sarkába rejtezek, Majd Érted iszom, és Miattad válok részeggé... Κλείνομαι σ' άλλο κανένανε δεν δίνομαι μες το δωμάτιο μου κρύβομαι πίνω για σένα λιώμα γίνομαι Magamba zárkózom, most már végleg, Magamat senki másnak át nem adom soha, A szobámba rejtőzöm, ott gyászolva Téged, Az egészségedre majd áldomást iszom, s Miattad leszek részeg... én ostoba! Κλείνομαι μήπως και έτσι λυπηθείς σε συγκινήσω και σκεφτείς πίσω σε μένανε να 'ρθεις Magamba zárkózom eztán végleg, Talán egy napon majd megbocsátod nekem, Hogy újra csak Rád vágyom, s hogy győzködtelek Téged, Arról, hogy hozzám visszatérj... Kedvesem! Μα εσύ την πλάτη μου γυρνάς το διασκεδάζεις και γελάς πες μου επιτέλους που το πας που το πας, που το πας; Και σπαταλάς το χρόνο μου παίζοντας με τον πόνο μου πες μου επιτέλους που το πας που το πας, που το πας; De hátat fordítottál, s gyorsan tova mentél, Már jól érzed magad, s csak nevetsz szűntelen Mondd hát, végtére is, mi legyen, hogyan szeretnéd? Mit akarsz, mondd, eztán majd hogy legyen? De Te csak az időmet rabolod S a fájdalmammal játszol, Mondd, végtére is, hogyan akarod Mi legyen vélünk..., itt leszel, vagy máshol? Οι φίλοι μου ανησυχούνε και συνεχώς τηλεφωνούνε που λεν' εγώ να σε ξεχάσω κι έξω να βγω να διασκεδάσω Barátaim már aggódtak, mert alig mutatkoztam Pedig mindig hívtak, de én nemet mondtam Kérték azt is, hogy feledjelek végre, s legyek végre jobban, És menjek velük, mozduljak ki, éljek, szórakozzam...
Despina Vandi: Kleinomai Κλείνομαι / Bezárkózom... Οι φίλοι μου ανησυχούνε γιατί έχουν μέρες να με δούνε μου λεν' εγώ να σε ξεχάσω να βγω έξω λίγο να ξεσκάσω Barátaim már nagyon aggódtak értem, Mert már napok óta semmi hír felőlem... Azt mondották, feledjelek el örökre Téged, S menjek velük szórakozni, hogy kitisztuljon picit a fejem... Μα έλα εγώ που δεν βγαίνω κι όλο στον εαυτό μου κλείνομαι μες το δωμάτιο μου κρύβομαι πίνω για σένα λιώμα γίνομαι Jaj, de velük biz' nem megyek, Ehelyett magamba zárkózom én, A szobám sarkába rejtezek, Majd Érted iszom, és Miattad válok részeggé... Κλείνομαι σ' άλλο κανένανε δεν δίνομαι μες το δωμάτιο μου κρύβομαι πίνω για σένα λιώμα γίνομαι Magamba zárkózom, most már végleg, Magamat senki másnak át nem adom soha, A szobámba rejtőzöm, ott gyászolva Téged, Az egészségedre majd áldomást iszom, s Miattad leszek részeg... én ostoba! Κλείνομαι μήπως και έτσι λυπηθείς σε συγκινήσω και σκεφτείς πίσω σε μένανε να 'ρθεις Magamba zárkózom eztán végleg, Talán egy napon majd megbocsátod nekem, Hogy újra csak Rád vágyom, s hogy győzködtelek Téged, Arról, hogy hozzám visszatérj... Kedvesem! Μα εσύ την πλάτη μου γυρνάς το διασκεδάζεις και γελάς πες μου επιτέλους που το πας που το πας, που το πας; Και σπαταλάς το χρόνο μου παίζοντας με τον πόνο μου πες μου επιτέλους που το πας που το πας, που το πας; De hátat fordítottál, s gyorsan tova mentél, Már jól érzed magad, s csak nevetsz szűntelen Mondd hát, végtére is, mi legyen, hogyan szeretnéd? Mit akarsz, mondd, eztán majd hogy legyen? De Te csak az időmet rabolod S a fájdalmammal játszol, Mondd, végtére is, hogyan akarod Mi legyen vélünk..., itt leszel, vagy máshol? Οι φίλοι μου ανησυχούνε και συνεχώς τηλεφωνούνε που λεν' εγώ να σε ξεχάσω κι έξω να βγω να διασκεδάσω Barátaim már aggódtak, mert alig mutatkoztam Pedig mindig hívtak, de én nemet mondtam Kérték azt is, hogy feledjelek végre, s legyek végre jobban, És menjek velük, mozduljak ki, éljek, szórakozzam...
#213144 klamp 2014-02-07
Egy újabb Stratos által ajánlott előadó: Μανώλης Χατζημανώλης Manolis Hadjimanolis: Etsi ftiahnetai i agapi Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / Így készül a szerelem Του έρωτα να κάψεις τα φτερά / égesd el a szerelem szárnyait κι όταν θα γίνουν στάχτη / s mikor hamuvá lesznek θα γίνουν τ' αμαρτήματα / vétkekké válnak συγχωρεμένα λάθη / megbocsátandó hibákká Και χόρευε και χόρευε και χόρευε / csak táncolj és táncolj és táncolj στου ήλιου τις ακτίνες / a Nap sugaraiban μέσα στις μαύρες μέρες σου / a legsötétebb napjaidon να λάμψουν οι ελπίδες / hogy hadd világítson a remény Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / így készül a szerelem με καημούς, φωτιές και δάκρυ / bánattal, tűzzel és könnyel με χαμηλωμένα φώτα / visszafojtott fényekkel κι άγρια βράδια με ιδρώτα / s vad éjszakák izzadtságával Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / így készül a szerelem με καημούς, φωτιές και δάκρυ / bánattal, tűzzel és könnyel να κυλιέσαι μες τα χόρτα / pördülj meg a fűben κι αν δε με πιστεύεις, ρώτα / s ha nem hiszel nekem, kérdezz rá mástól Του έρωτα να κάψεις τα φτερά / égesd el a szerelem szárnyait κι όταν θα γίνουν στάχτη / s mikor hamuvá lesznek καν' την κλωστή και πέρασ' την / készíts belőle cérnát, s vezesd át σε ασημένιο αδράχτι / egy ezüst orsón Και γύριζε και γύριζε και γύριζε / csak forogj és forogj és forogj σαν τον αναστενάρη / mint a tűzjárók μέχρι να δεις πως γίνεσαι / míg meg nem látod, hogyan válsz φωτιά και παλληκάρι / tűzzé és érett férfivá Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / így készül a szerelem με καημούς, φωτιές και δάκρυ / bánattal, tűzzel és könnyel με χαμηλωμένα φώτα / visszafojtott fényekkel κι άγρια βράδια με ιδρώτα / s vad éjszakák izzadtságával Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / így készül a szerelem με καημούς, φωτιές και δάκρυ / bánattal, tűzzel és könnyel να κυλιέσαι μες τα χόρτα / pördülj meg a fűben κι αν δε με πιστεύεις, ρώτα / s ha nem hiszel nekem, kérdezz rá mástól
Egy újabb Stratos által ajánlott előadó: Μανώλης Χατζημανώλης Manolis Hadjimanolis: Etsi ftiahnetai i agapi Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / Így készül a szerelem Του έρωτα να κάψεις τα φτερά / égesd el a szerelem szárnyait κι όταν θα γίνουν στάχτη / s mikor hamuvá lesznek θα γίνουν τ' αμαρτήματα / vétkekké válnak συγχωρεμένα λάθη / megbocsátandó hibákká Και χόρευε και χόρευε και χόρευε / csak táncolj és táncolj és táncolj στου ήλιου τις ακτίνες / a Nap sugaraiban μέσα στις μαύρες μέρες σου / a legsötétebb napjaidon να λάμψουν οι ελπίδες / hogy hadd világítson a remény Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / így készül a szerelem με καημούς, φωτιές και δάκρυ / bánattal, tűzzel és könnyel με χαμηλωμένα φώτα / visszafojtott fényekkel κι άγρια βράδια με ιδρώτα / s vad éjszakák izzadtságával Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / így készül a szerelem με καημούς, φωτιές και δάκρυ / bánattal, tűzzel és könnyel να κυλιέσαι μες τα χόρτα / pördülj meg a fűben κι αν δε με πιστεύεις, ρώτα / s ha nem hiszel nekem, kérdezz rá mástól Του έρωτα να κάψεις τα φτερά / égesd el a szerelem szárnyait κι όταν θα γίνουν στάχτη / s mikor hamuvá lesznek καν' την κλωστή και πέρασ' την / készíts belőle cérnát, s vezesd át σε ασημένιο αδράχτι / egy ezüst orsón Και γύριζε και γύριζε και γύριζε / csak forogj és forogj és forogj σαν τον αναστενάρη / mint a tűzjárók μέχρι να δεις πως γίνεσαι / míg meg nem látod, hogyan válsz φωτιά και παλληκάρι / tűzzé és érett férfivá Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / így készül a szerelem με καημούς, φωτιές και δάκρυ / bánattal, tűzzel és könnyel με χαμηλωμένα φώτα / visszafojtott fényekkel κι άγρια βράδια με ιδρώτα / s vad éjszakák izzadtságával Έτσι φτιάχνεται η αγάπη / így készül a szerelem με καημούς, φωτιές και δάκρυ / bánattal, tűzzel és könnyel να κυλιέσαι μες τα χόρτα / pördülj meg a fűben κι αν δε με πιστεύεις, ρώτα / s ha nem hiszel nekem, kérdezz rá mástól
#213057 hellemaxi 2014-02-04
Despina Vandi: Na Ti Hairesai Να τη χαίρεσαι / Hát légy boldog! Ό,τι είχα καλό για εσένα εγώ μου το σκότωσες σου λέω σε ένα λεπτό Ήταν η στιγμή που σε είδα εκεί να 'χεις μεσ' την αγκαλιά σου κάποια άλλη εσύ Ami jó van a világon, én azt mind Néked adtam De aztán: vége lett - elmondom, abban a pillanatban! Igen, ez akkor volt, mikor megláttalak ott, Karodba véve őt..., az új áldozatod! Να τη χαίρεσαι την καινούργια σου αγάπη να τη χαίρεσαι και να με κερνάς φαρμάκι να τη χαίρεσαι όμως μακριά από μένα γιατί αγάπη μου στα 'χω ξαναειπωμένα Hát légy boldog eztán... az új szerelmeddel! Légy boldog, és gyilkolj csak tovább... a mérgeddel! Legyél hát boldog, de: tőlem messze, távol! Mert, Drága Babám, elmondottam ezt már Néked... százszor! Αν ποτέ σε δω αγκαλιά με κείνη κάπου θ' αποτρελαθώ και θα πιω μέχρι θανάτου Hogy ha bármikor meglátlak, s mással ölelkezel, Addig iszom, míg meg nem őrülök... vagy talán magammal végezem! Το πιο δυνατό πόνο στη ζωή τον εγνώρισα από εσένα στο 'χω ξαναπεί ήταν τότε που έκλαψα πολύ όταν γύρισα και βρήκα εσένανε μ' αυτήν Az élet legerősebb fájdalom-érzetét Néked köszönhettem, elmondom hát megint Tudod, ez akkor volt, mikor oly sok könnyet hullattam el Érted, Midőn egyszer hazaérve mással találtalak Téged...
Despina Vandi: Na Ti Hairesai Να τη χαίρεσαι / Hát légy boldog! Ό,τι είχα καλό για εσένα εγώ μου το σκότωσες σου λέω σε ένα λεπτό Ήταν η στιγμή που σε είδα εκεί να 'χεις μεσ' την αγκαλιά σου κάποια άλλη εσύ Ami jó van a világon, én azt mind Néked adtam De aztán: vége lett - elmondom, abban a pillanatban! Igen, ez akkor volt, mikor megláttalak ott, Karodba véve őt..., az új áldozatod! Να τη χαίρεσαι την καινούργια σου αγάπη να τη χαίρεσαι και να με κερνάς φαρμάκι να τη χαίρεσαι όμως μακριά από μένα γιατί αγάπη μου στα 'χω ξαναειπωμένα Hát légy boldog eztán... az új szerelmeddel! Légy boldog, és gyilkolj csak tovább... a mérgeddel! Legyél hát boldog, de: tőlem messze, távol! Mert, Drága Babám, elmondottam ezt már Néked... százszor! Αν ποτέ σε δω αγκαλιά με κείνη κάπου θ' αποτρελαθώ και θα πιω μέχρι θανάτου Hogy ha bármikor meglátlak, s mással ölelkezel, Addig iszom, míg meg nem őrülök... vagy talán magammal végezem! Το πιο δυνατό πόνο στη ζωή τον εγνώρισα από εσένα στο 'χω ξαναπεί ήταν τότε που έκλαψα πολύ όταν γύρισα και βρήκα εσένανε μ' αυτήν Az élet legerősebb fájdalom-érzetét Néked köszönhettem, elmondom hát megint Tudod, ez akkor volt, mikor oly sok könnyet hullattam el Érted, Midőn egyszer hazaérve mással találtalak Téged...
#212694 hellemaxi 2014-01-27
Ilias Vrettos: Allos anthropos Άλλος άνθρωπος / Teljesen más ember... Άλλο δάκρυ δε θα χαραμίσω, δεν αξίζεις τίποτα πια και τυχαία αν σε δω ξανά μπροστά μου, θα γυρίσω απ'την άλλη τη μεριά Δεν θα δώσω άλλη αφορμή, να μπεις μες'τη δική μου τη ζωή δεν θα επιτρέψω να μπορείς, όποτε σου έρθει να με δεις Több könnyet nem hullajtok Érted, hisz semmit sem érdemelsz Ha mégis magam előtt látnálak, én majd a másik oldalon, Véled átellenben megyek Nincs már új esély rá, hogy életem részesévé válhass, S azt sem engedem, hogy - amikor csak akarsz - engem, akkor láthass! Άλλος άνθρωπος θα είμαι δεν θα σκάσω εγώ για σένα πήρα φόρα πάω γι'άλλα, πράγματα μεγάλα άλλος άνθρωπος θα γίνω θα βρω κάποια ν'αγαπήσω κι όταν έρθεις πάλι πίσω, άμυνες θα χτίσω Mostantól egy teljesen új emberré válok, Többé már nem TE éltetsz, eztán már nem Reád vágyom Fontosabb dolgok is vannak az életben, mint a csalódások... Mostantól egy teljesen új emberré leszek, Találok mást lányt is, akit szerethetek, S ha mégis visszajönnél..., Köréd magas falakat emelek... 'Αν ήξερες τι ένιωθα αγάπη μου για σένα, δεν θα 'φευγες ποτέ μακριά, θα ήσουνα μ'εμένα μα είναι αργά για θαύματα και αν θέλεις να γυρίσεις, την πόρτα μου θα βρεiς κλειστή, ήσυχο να μ'αφήσεις Ha tudtad volna, Kedvesem, mit éreztem irántad, Soha sem hagytál volna magamra, s tán még most is itt lennél vélem De már túl késő a csodákat várni, szóval, ha mégis visszahúznak a vágyak, Az ajtóm zárva találod majd, tényleg, Hát hagyj magamra, egyedül... Kérlek! Δεν κατάλαβες τι ήσουνα για μένα, σου 'δωσα τόσα πολλά μυστικά κρατούσες από μένα, βάζω τέλος τώρα οριστικά Nem tudod meg soha, ki is voltál nékem, pedig annyi mindent adtam volna még, Most hát, hogy mindkettőnknek jó legyen, azt mondom: itt a vég!
Ilias Vrettos: Allos anthropos Άλλος άνθρωπος / Teljesen más ember... Άλλο δάκρυ δε θα χαραμίσω, δεν αξίζεις τίποτα πια και τυχαία αν σε δω ξανά μπροστά μου, θα γυρίσω απ'την άλλη τη μεριά Δεν θα δώσω άλλη αφορμή, να μπεις μες'τη δική μου τη ζωή δεν θα επιτρέψω να μπορείς, όποτε σου έρθει να με δεις Több könnyet nem hullajtok Érted, hisz semmit sem érdemelsz Ha mégis magam előtt látnálak, én majd a másik oldalon, Véled átellenben megyek Nincs már új esély rá, hogy életem részesévé válhass, S azt sem engedem, hogy - amikor csak akarsz - engem, akkor láthass! Άλλος άνθρωπος θα είμαι δεν θα σκάσω εγώ για σένα πήρα φόρα πάω γι'άλλα, πράγματα μεγάλα άλλος άνθρωπος θα γίνω θα βρω κάποια ν'αγαπήσω κι όταν έρθεις πάλι πίσω, άμυνες θα χτίσω Mostantól egy teljesen új emberré válok, Többé már nem TE éltetsz, eztán már nem Reád vágyom Fontosabb dolgok is vannak az életben, mint a csalódások... Mostantól egy teljesen új emberré leszek, Találok mást lányt is, akit szerethetek, S ha mégis visszajönnél..., Köréd magas falakat emelek... 'Αν ήξερες τι ένιωθα αγάπη μου για σένα, δεν θα 'φευγες ποτέ μακριά, θα ήσουνα μ'εμένα μα είναι αργά για θαύματα και αν θέλεις να γυρίσεις, την πόρτα μου θα βρεiς κλειστή, ήσυχο να μ'αφήσεις Ha tudtad volna, Kedvesem, mit éreztem irántad, Soha sem hagytál volna magamra, s tán még most is itt lennél vélem De már túl késő a csodákat várni, szóval, ha mégis visszahúznak a vágyak, Az ajtóm zárva találod majd, tényleg, Hát hagyj magamra, egyedül... Kérlek! Δεν κατάλαβες τι ήσουνα για μένα, σου 'δωσα τόσα πολλά μυστικά κρατούσες από μένα, βάζω τέλος τώρα οριστικά Nem tudod meg soha, ki is voltál nékem, pedig annyi mindent adtam volna még, Most hát, hogy mindkettőnknek jó legyen, azt mondom: itt a vég!
#212627 hellemaxi 2014-01-25
Thodoris Ferris: Etsi Apla Έτσι Απλά / A csudába is! Σήκωσα τ' ακουστικό μου, κάλεσα τον αριθμό σου Ξέρω πως θα σε εκπλήξω, δεν θα με είχες στο μυαλό σου Τώρα δεν είσαι δικιά μου και δεν είμαι στη ζωή σου Πάει να σπάσει η καρδιά μου που θ' ακούσω τη φωνή σου Που θ' ακούσω τη φωνή σου Felvettem a telefont, majd tárcsáztam a számod, Tudom, megleplek vele, hisz nem számítasz reá Most, hogy nem vagy az enyém, s hogy Rád hiába vágyom, Szívem törné össze, ha hangod meghallanám Ha hangodat hallanám... Πήρα έτσι απλά γιατί σε θυμήθηκα Πήρα έτσι απλά να δω πως τα περνάς Πήρα να σου πω συγνώμη που φοβήθηκα Κι όχι για να δω ακόμα αν μ' αγαπάς De felhívtalak, a pokolba is, mert Reád emlékeztem, Felhívtalak, mert tudni akarom, mi történik Veled Felhívtalak, hogy elmondjam, 'Sajnálom, de csupán megijedtem', Mert fogalmam sincs, vajh szeretsz-e még engemet...? Θα παγώσεις αν μ' ακούσεις, ξέρω δεν το περιμένεις Θα 'ναι η φωνή σου ίδια ή θα είναι κάποιας ξένης Θα βιαστείς να μου το κλείσεις ή γλυκά θα μου μιλήσεις Στο μυαλό μου χίλιες σκέψεις μέχρι να μου απαντήσεις Μέχρι να μου απαντήσεις Tán a vér is megfagy Benned, ha meghallasz, hisz tudom, nem is vártad Hangod még a régi, vagy teljesen idegen? Sietni fogsz-e, hogy a telefont fölvegyed, s hangod - mint rég - oly édes lesz-e, vagy... Sok ezer gondolat futott át agyamon, míg válaszolsz nekem Míg felveszed, s válaszolsz..., hogy eztán mint legyen...
Thodoris Ferris: Etsi Apla Έτσι Απλά / A csudába is! Σήκωσα τ' ακουστικό μου, κάλεσα τον αριθμό σου Ξέρω πως θα σε εκπλήξω, δεν θα με είχες στο μυαλό σου Τώρα δεν είσαι δικιά μου και δεν είμαι στη ζωή σου Πάει να σπάσει η καρδιά μου που θ' ακούσω τη φωνή σου Που θ' ακούσω τη φωνή σου Felvettem a telefont, majd tárcsáztam a számod, Tudom, megleplek vele, hisz nem számítasz reá Most, hogy nem vagy az enyém, s hogy Rád hiába vágyom, Szívem törné össze, ha hangod meghallanám Ha hangodat hallanám... Πήρα έτσι απλά γιατί σε θυμήθηκα Πήρα έτσι απλά να δω πως τα περνάς Πήρα να σου πω συγνώμη που φοβήθηκα Κι όχι για να δω ακόμα αν μ' αγαπάς De felhívtalak, a pokolba is, mert Reád emlékeztem, Felhívtalak, mert tudni akarom, mi történik Veled Felhívtalak, hogy elmondjam, 'Sajnálom, de csupán megijedtem', Mert fogalmam sincs, vajh szeretsz-e még engemet...? Θα παγώσεις αν μ' ακούσεις, ξέρω δεν το περιμένεις Θα 'ναι η φωνή σου ίδια ή θα είναι κάποιας ξένης Θα βιαστείς να μου το κλείσεις ή γλυκά θα μου μιλήσεις Στο μυαλό μου χίλιες σκέψεις μέχρι να μου απαντήσεις Μέχρι να μου απαντήσεις Tán a vér is megfagy Benned, ha meghallasz, hisz tudom, nem is vártad Hangod még a régi, vagy teljesen idegen? Sietni fogsz-e, hogy a telefont fölvegyed, s hangod - mint rég - oly édes lesz-e, vagy... Sok ezer gondolat futott át agyamon, míg válaszolsz nekem Míg felveszed, s válaszolsz..., hogy eztán mint legyen...
#212574 hellemaxi 2014-01-23
Nikos Kourkoulis: Pareksigisi Παρεξήγηση / Félreértés... Αν μ' αγαπάς να μείνεις και την αλήθεια να μου πεις Δεν τελειώνει έτσι απλά μια ολόκληρη ζωή σε μια στιγμή Αφού ζητάς να φύγεις, τι με κοιτάζεις κι απορείς Όταν σου λέω φανερά πριν ξημερώσει τρεις φορές θα μ' αρνηθείς Πώς αλλάζει η ζωή μου όλη από λεπτό σε λεπτό Hogyha tényleg szeretsz, maradj, s mondj igazat Hisz egy egész élet nem múlhat el csupán egy pillanat alatt Az előbb még azt kérted, menjek el, rám értetlenül most miért nézel? Mikor azt mondom: háromszor fogsz megtagadni, mihelyst eljő a reggel...? Hogyan is változhat meg minden egyetlenegy percben? Ειλικρινά δεν με νοιάζει ό,τι κι αν γίνει Δεν ζητάω για πρώτη φορά μια εξήγηση Ποιος θα αναλάβει την ευθύνη Και να λύσουμε οριστικά την παρεξήγηση Bizony mondom Néked, eztán semmi sem érdekel, Most először magyarázatot sem kérek én De vajh, kié a felelősség - ugyan melyikünk vállalja fel, Hogy a félreértések végére pontot tegyen? Μπορεί να λες για μένα λόγια αυστηρά που με πονούν Μένουν για πάντα στην ψυχή και είναι δύσκολο πολύ να ξεχαστούν Απόψε κοιτά με στα μάτια και μη τολμήσεις να κρυφτείς Μονάχα ψέματα μη πεις για όσα ζήσαμε μαζί εγώ κι εσύ Πώς αλλάζει η ζωή μου όλη από λεπτό σε λεπτό Oly hidegen beszélsz hozzám, hogy már szinte fáj, E szavak ott, belül örök nyomot hagynak, s nehezen feledhetőek ám Nézz hát két szemembe, s elrejtőzni ne merj! Vagy legalább ne tagadd le mindazt, mit együtt megéltünk! S erre felelj: Hogyan is változhat meg minden egyetlen perc leforgása után?
Nikos Kourkoulis: Pareksigisi Παρεξήγηση / Félreértés... Αν μ' αγαπάς να μείνεις και την αλήθεια να μου πεις Δεν τελειώνει έτσι απλά μια ολόκληρη ζωή σε μια στιγμή Αφού ζητάς να φύγεις, τι με κοιτάζεις κι απορείς Όταν σου λέω φανερά πριν ξημερώσει τρεις φορές θα μ' αρνηθείς Πώς αλλάζει η ζωή μου όλη από λεπτό σε λεπτό Hogyha tényleg szeretsz, maradj, s mondj igazat Hisz egy egész élet nem múlhat el csupán egy pillanat alatt Az előbb még azt kérted, menjek el, rám értetlenül most miért nézel? Mikor azt mondom: háromszor fogsz megtagadni, mihelyst eljő a reggel...? Hogyan is változhat meg minden egyetlenegy percben? Ειλικρινά δεν με νοιάζει ό,τι κι αν γίνει Δεν ζητάω για πρώτη φορά μια εξήγηση Ποιος θα αναλάβει την ευθύνη Και να λύσουμε οριστικά την παρεξήγηση Bizony mondom Néked, eztán semmi sem érdekel, Most először magyarázatot sem kérek én De vajh, kié a felelősség - ugyan melyikünk vállalja fel, Hogy a félreértések végére pontot tegyen? Μπορεί να λες για μένα λόγια αυστηρά που με πονούν Μένουν για πάντα στην ψυχή και είναι δύσκολο πολύ να ξεχαστούν Απόψε κοιτά με στα μάτια και μη τολμήσεις να κρυφτείς Μονάχα ψέματα μη πεις για όσα ζήσαμε μαζί εγώ κι εσύ Πώς αλλάζει η ζωή μου όλη από λεπτό σε λεπτό Oly hidegen beszélsz hozzám, hogy már szinte fáj, E szavak ott, belül örök nyomot hagynak, s nehezen feledhetőek ám Nézz hát két szemembe, s elrejtőzni ne merj! Vagy legalább ne tagadd le mindazt, mit együtt megéltünk! S erre felelj: Hogyan is változhat meg minden egyetlen perc leforgása után?
#212553 hellemaxi 2014-01-22
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Nikos Oikonomopoulos: Signomi Συγγνώμη / Bocsáss meg! Εσύ να φύγεις, εγώ θα μείνω Να μη λυγίσεις, θα επιμείνω Κι αν πλημμυρίσουνε με δάκρυα οι δρόμοι Ζητώ συγγνώμη Menj csak távol bátran, majd én itt maradok Ne tanusíts megbánást, majd mindent magamra vállalok S ha utad eztán könnyektől ázna, Bocsánatod kérem majd..., törten, leigázva... Εσύ να φύγεις, να πας να ζήσεις Στο κόκκινό μου μη σταματήσεις Κι αν σε φρενάρουνε οι τροχονόμοι Ζητώ συγγνώμη A Te dolgod az, hogy tovább élj..., nélkülem Meg ne állj, ha meglátsz, menj csak át előttem S ha eközben a rendőrök megállítanának Majd elnézést kérek azért is, ha még ilyenkor is bántlak... Κι αν είσαι άνθρωπος και πιάνουνε οι πόνοι Για τα σκληρά τα λόγια μου εγώ ζητώ συγνώμη S ha mégis ember volnál, Ha fájdalmat éreznél, Elnézést kérek majd minden eddigi mondatért... Συγγνώμη που δεν ήμουνα αυτό που ονειρεύτηκες Συγγνώμη που σ’ αγάπησα και δίπλα μου δεσμεύτηκες, Συγγνώμη Συγγνώμη που σε πόνεσα, με λέξεις μου απότομες Συγγνώμη που σε πλήγωσα την ώρα που με σκότωνες Συγγνώμη, Ζητώ συγγνώμη Sajnálom, hogy nem az vagyok, akit magadnak álmodtál, Sajnálom azt is, hogy szerettelek, de Te jobbat vártál Sajnálom, hogy bántottalak, minden kimondott szót bánok, S hogy még akkor is felnézek Rád, mikor lényemet a halálba kívánod..., Bocsáss meg! Csupán erre várok... Εσύ να φύγεις, να πας να ζήσεις Στο κόκκινό μου μη σταματήσεις Κι αν σε φρενάρουνε οι τροχονόμοι Ζητώ συγγνώμη Menj csak tovább bátran, s csak éld az életed, Még akkor se állj meg, ha eztán meglátnál engemet S ha a rendőrök bármikor megállítanának, Én majd helyettük is - hidd el - megsajnállak... Εσύ να φύγει, καλά θα κάνεις Μακριά μου μόνο ψηλά θα φτάνεις Κι αν σε δικάσουν δικοί μου νόμοι Ζητώ συγγνώμη Tudom, menned kell, hisz így lesz jó Neked, Hisz csak nélkülem bonthatod szárnyaid magasra De ha mégis..., egyszer..., bűntudat gyötörne, Bocsáss meg..., ezt kérem... százszor, és örökre...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Nikos Oikonomopoulos: Signomi Συγγνώμη / Bocsáss meg! Εσύ να φύγεις, εγώ θα μείνω Να μη λυγίσεις, θα επιμείνω Κι αν πλημμυρίσουνε με δάκρυα οι δρόμοι Ζητώ συγγνώμη Menj csak távol bátran, majd én itt maradok Ne tanusíts megbánást, majd mindent magamra vállalok S ha utad eztán könnyektől ázna, Bocsánatod kérem majd..., törten, leigázva... Εσύ να φύγεις, να πας να ζήσεις Στο κόκκινό μου μη σταματήσεις Κι αν σε φρενάρουνε οι τροχονόμοι Ζητώ συγγνώμη A Te dolgod az, hogy tovább élj..., nélkülem Meg ne állj, ha meglátsz, menj csak át előttem S ha eközben a rendőrök megállítanának Majd elnézést kérek azért is, ha még ilyenkor is bántlak... Κι αν είσαι άνθρωπος και πιάνουνε οι πόνοι Για τα σκληρά τα λόγια μου εγώ ζητώ συγνώμη S ha mégis ember volnál, Ha fájdalmat éreznél, Elnézést kérek majd minden eddigi mondatért... Συγγνώμη που δεν ήμουνα αυτό που ονειρεύτηκες Συγγνώμη που σ’ αγάπησα και δίπλα μου δεσμεύτηκες, Συγγνώμη Συγγνώμη που σε πόνεσα, με λέξεις μου απότομες Συγγνώμη που σε πλήγωσα την ώρα που με σκότωνες Συγγνώμη, Ζητώ συγγνώμη Sajnálom, hogy nem az vagyok, akit magadnak álmodtál, Sajnálom azt is, hogy szerettelek, de Te jobbat vártál Sajnálom, hogy bántottalak, minden kimondott szót bánok, S hogy még akkor is felnézek Rád, mikor lényemet a halálba kívánod..., Bocsáss meg! Csupán erre várok... Εσύ να φύγεις, να πας να ζήσεις Στο κόκκινό μου μη σταματήσεις Κι αν σε φρενάρουνε οι τροχονόμοι Ζητώ συγγνώμη Menj csak tovább bátran, s csak éld az életed, Még akkor se állj meg, ha eztán meglátnál engemet S ha a rendőrök bármikor megállítanának, Én majd helyettük is - hidd el - megsajnállak... Εσύ να φύγει, καλά θα κάνεις Μακριά μου μόνο ψηλά θα φτάνεις Κι αν σε δικάσουν δικοί μου νόμοι Ζητώ συγγνώμη Tudom, menned kell, hisz így lesz jó Neked, Hisz csak nélkülem bonthatod szárnyaid magasra De ha mégis..., egyszer..., bűntudat gyötörne, Bocsáss meg..., ezt kérem... százszor, és örökre...



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!