KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#214508 hellemaxi 2014-03-25
Ha esetleg valakinek lenne kedve szöszölni vele... Nekem csak egy gyors Google-fajta - pontatlan - ellenőrzésre futotta... Petros Imvrios - Poses Thalasses Πόσες θάλασσες / Még hány tengert? Ζω με τις δικές σου προσευχές, έχω φυλαχτό ένα σου χάδι, ζω και τις πιο δύσκολες στιγμές ψάχνω να σε βρω μες στο σκοτάδι. A nékem ígért tetteiddel - ott, belül rejtve - élek, Féltett kincsként vigyázva érintésed Ám, a legnehezebb percekben is, mik engem kísérnek Ott, a sötétben is folyvást kutatlak, hátha Rád találok - tényleg... Πόσες θάλασσες, μάτια μου, άλλαξες, είδα κι έπαθα να φτάσω, πόσα πέλαγα βράδια πέρναγα για να 'ρθω να σ' αγκαλιάσω. Hány tengert kéne még átúsznom, Kedvesem, Hogy végre elém kerülj, s újra nálam lehess? Hány éjszakámba telne túljutnom e megannyi tengeren, Ahhoz, hogy átölelj végre, jöjj, és azt mondd, szeretsz? Πως αλλάζουν όλα ξαφνικά, γίνονται απρόσωπες οι νύχτες, ποιος να συμπληρώσει τα κενά απ' του χωρισμού τις καληνύχτες. Egy szempillantás alatt hogyan is változott meg minden, Hisz még az éjszakák is oly sivárrá váltak, Ki lesz majd, ki e hatalmas űrt kitölti, ott, a szívben, Mit azóta okoztál, mióta átadtam magam az utolsó 'Viszlát!'-nak...?
Ha esetleg valakinek lenne kedve szöszölni vele... Nekem csak egy gyors Google-fajta - pontatlan - ellenőrzésre futotta... Petros Imvrios - Poses Thalasses Πόσες θάλασσες / Még hány tengert? Ζω με τις δικές σου προσευχές, έχω φυλαχτό ένα σου χάδι, ζω και τις πιο δύσκολες στιγμές ψάχνω να σε βρω μες στο σκοτάδι. A nékem ígért tetteiddel - ott, belül rejtve - élek, Féltett kincsként vigyázva érintésed Ám, a legnehezebb percekben is, mik engem kísérnek Ott, a sötétben is folyvást kutatlak, hátha Rád találok - tényleg... Πόσες θάλασσες, μάτια μου, άλλαξες, είδα κι έπαθα να φτάσω, πόσα πέλαγα βράδια πέρναγα για να 'ρθω να σ' αγκαλιάσω. Hány tengert kéne még átúsznom, Kedvesem, Hogy végre elém kerülj, s újra nálam lehess? Hány éjszakámba telne túljutnom e megannyi tengeren, Ahhoz, hogy átölelj végre, jöjj, és azt mondd, szeretsz? Πως αλλάζουν όλα ξαφνικά, γίνονται απρόσωπες οι νύχτες, ποιος να συμπληρώσει τα κενά απ' του χωρισμού τις καληνύχτες. Egy szempillantás alatt hogyan is változott meg minden, Hisz még az éjszakák is oly sivárrá váltak, Ki lesz majd, ki e hatalmas űrt kitölti, ott, a szívben, Mit azóta okoztál, mióta átadtam magam az utolsó 'Viszlát!'-nak...?
#214429 Stratos 2014-03-23
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Látod, Maxi... ...mindig születnek új hangok, amiket érdemes meghallgatni, megélni! :) Nikos Baliakos / Mpaliakos: Eleni Ελένη / Eleni Νίκος Μπαλιάκος Μουσική-Στίχοι: Νίκος Μπαλιάκος Ενορχήστρωση: Nικόλας Μαυρέσης Φωνητικά: Έλενα Γιαννακού Kιθάρα: Xρίστος Πικριδάς Μετρήσανε οι μοίρες μου τα λάθη που'χω κάνει κι ήρθαν και με τιμώρησαν μια νύχτα με φεγγάρι Sorsom számvevői leszámolták a vétkeimet amiket elkövettem s eljöttek - egy holdfényes éjszakán -, és megbüntettek engem Παλιές φωτογραφίες σου στα χέρια μου κολλάνε και τα μικρά μου κύτταρα ακόμα σ'αγαπάνε Agyonkoptatott régi fényképeid a kezeimhez tapadnak és érzem a legkissebb sejtjeimen is még: Téged imádanak Σου μοιάζει η νύχτα και πονώ κάθε που θα νυχτώνει εσένα πάντα θα κοιτώ ώσπου να ξημερώνει Hasonlít hozzád az éj, és rám tör a bú, szenvedek, ha bealkonyul S amíg föl nem virrad, szemem folyton Téged néz, Téged bámul Ελένη σαν φθινόπωρο, σαν πέπλο της σκιάς μου σαν αηδόνι τραγουδάς τη σπίθα της χαράς μου Eleni, olyan vagy, mint az ősz, mint árnyékomnak leple dalolsz, mint a csalogány - örömöm szikráját megénekelve Ελένη σαν τους στίχους μου που πάντα σε στολίζουν για ένα πουκάμισο αδειανό πονάν και συνεχίζουν Eleni, mint a verssoraim, amik örökké rólad zengenek Egy üres ing miatt búsulnak, és folytatják ezerrel… Ελένη σαν την μυρωδιά σαν κρύου νερού σταγόνα σαν ανθισμένη αμυγδαλιά στα μέσα του χειμώνα Eleni, mint az illat, mint a hideg víznek cseppje Mint virágzó mandulafa, a tél közepén meredve Σου μοιάζει η νύχτα και πονώ κάθε που θα νυχτώνει εσένα πάντα θα κοιτώ ώσπου να ξημερώνει Hasonlít hozzád az éj, és rám tör a bú, szenvedek, ha bealkonyul S amíg föl nem virrad, szemem folyton Téged néz, Téged bámul Ελένη σαν την μυρωδιά σαν κρύου νερού σταγόνα σαν ανθισμένη αμυγδαλιά στα μέσα του χειμώνα Eleni, akár az illat, olyan vagy!. Hideg víz cseppje, mint a jég Mint virágzó mandulafa, dermedten állva a tél közepén További linkek:
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Látod, Maxi... ...mindig születnek új hangok, amiket érdemes meghallgatni, megélni! :) Nikos Baliakos / Mpaliakos: Eleni Ελένη / Eleni Νίκος Μπαλιάκος Μουσική-Στίχοι: Νίκος Μπαλιάκος Ενορχήστρωση: Nικόλας Μαυρέσης Φωνητικά: Έλενα Γιαννακού Kιθάρα: Xρίστος Πικριδάς Μετρήσανε οι μοίρες μου τα λάθη που'χω κάνει κι ήρθαν και με τιμώρησαν μια νύχτα με φεγγάρι Sorsom számvevői leszámolták a vétkeimet amiket elkövettem s eljöttek - egy holdfényes éjszakán -, és megbüntettek engem Παλιές φωτογραφίες σου στα χέρια μου κολλάνε και τα μικρά μου κύτταρα ακόμα σ'αγαπάνε Agyonkoptatott régi fényképeid a kezeimhez tapadnak és érzem a legkissebb sejtjeimen is még: Téged imádanak Σου μοιάζει η νύχτα και πονώ κάθε που θα νυχτώνει εσένα πάντα θα κοιτώ ώσπου να ξημερώνει Hasonlít hozzád az éj, és rám tör a bú, szenvedek, ha bealkonyul S amíg föl nem virrad, szemem folyton Téged néz, Téged bámul Ελένη σαν φθινόπωρο, σαν πέπλο της σκιάς μου σαν αηδόνι τραγουδάς τη σπίθα της χαράς μου Eleni, olyan vagy, mint az ősz, mint árnyékomnak leple dalolsz, mint a csalogány - örömöm szikráját megénekelve Ελένη σαν τους στίχους μου που πάντα σε στολίζουν για ένα πουκάμισο αδειανό πονάν και συνεχίζουν Eleni, mint a verssoraim, amik örökké rólad zengenek Egy üres ing miatt búsulnak, és folytatják ezerrel… Ελένη σαν την μυρωδιά σαν κρύου νερού σταγόνα σαν ανθισμένη αμυγδαλιά στα μέσα του χειμώνα Eleni, mint az illat, mint a hideg víznek cseppje Mint virágzó mandulafa, a tél közepén meredve Σου μοιάζει η νύχτα και πονώ κάθε που θα νυχτώνει εσένα πάντα θα κοιτώ ώσπου να ξημερώνει Hasonlít hozzád az éj, és rám tör a bú, szenvedek, ha bealkonyul S amíg föl nem virrad, szemem folyton Téged néz, Téged bámul Ελένη σαν την μυρωδιά σαν κρύου νερού σταγόνα σαν ανθισμένη αμυγδαλιά στα μέσα του χειμώνα Eleni, akár az illat, olyan vagy!. Hideg víz cseppje, mint a jég Mint virágzó mandulafa, dermedten állva a tél közepén További linkek:
#214375 Stratos 2014-03-21
Sikerült hallás útján leírnom a szöveget, szívből köszönöm egy jóbarátom segítségét is, aki arra is rávilágított, hogy a junta ( az ezredesek uralma ) idején sokan kábítószereztek (még a börtönökben is!) és , hogy ez a dal a kábítószer ellen szól (én naív, azt hittem, ez egy szimpla politikai dal a rémuralom ellen) :) Ráadásul, minden 'rebetisz' kábitószerezett... Még a börtönben is - nagyon! És még a 'mpaglamas' is (a buzukihoz hasonló, annál sokkal kisebb hangszer a baglama) azért olyan kicsi, hogy jobban eldughassák! Γιώργος Ελευθεριάδης: Μetrithikame Μετρήθηκαμε / Összeszámoltuk magunkat Γιώργος Ελευθεριάδης Μετρήθηκαμε χθες βράδυ, και δεν έλειπε κανένας Μετρήθηκαμε κι απόψε, κι απ’ το μέτρο λείπει ένας Ααχαααχααα Tegnap este összeszámoltuk magunkat, és senki nem hiányzott Megszámoltuk magunkat ma is, és egyikünk hiányzik a létszámból Aahhaaa Λείπει ένα παλικάρι, χάθηκε ένας αδελφός Χάθηκε ένας σύντροφος μας, ένας φίλος καρδιακός Ένας φίλος καρδιακός Egy fiú hiányzik, egy testvérünk veszett el Egy elvtársunk veszett oda, egy jószívű barát Egy igaz, szívbéli jóbarát Αύριο το βράδυ πάλι, που θα ξανάμετρηθούμε Για εκδίκηση μεγάλη όλοι μας θα ορκιστούμε Ααχαααχααα Holnap este újra, amikor ismét ösze számoljuk magunkat Egy nagy bosszúra esküszünk majd mindannyian Aachaaachaaa Λείπει ένα παλικάρι, χάθηκε ένας αδελφός Χάθηκε ένας σύντροφος μας, ένας φίλος καρδιακός Ένας φίλος καρδιακός / x2 Egy fiú hiányzik, egy testvérünk veszett el Egy elvtársunk veszett oda, egy jószívű barát Egy igaz, szívbéli jóbarát / x2
Sikerült hallás útján leírnom a szöveget, szívből köszönöm egy jóbarátom segítségét is, aki arra is rávilágított, hogy a junta ( az ezredesek uralma ) idején sokan kábítószereztek (még a börtönökben is!) és , hogy ez a dal a kábítószer ellen szól (én naív, azt hittem, ez egy szimpla politikai dal a rémuralom ellen) :) Ráadásul, minden 'rebetisz' kábitószerezett... Még a börtönben is - nagyon! És még a 'mpaglamas' is (a buzukihoz hasonló, annál sokkal kisebb hangszer a baglama) azért olyan kicsi, hogy jobban eldughassák! Γιώργος Ελευθεριάδης: Μetrithikame Μετρήθηκαμε / Összeszámoltuk magunkat Γιώργος Ελευθεριάδης Μετρήθηκαμε χθες βράδυ, και δεν έλειπε κανένας Μετρήθηκαμε κι απόψε, κι απ’ το μέτρο λείπει ένας Ααχαααχααα Tegnap este összeszámoltuk magunkat, és senki nem hiányzott Megszámoltuk magunkat ma is, és egyikünk hiányzik a létszámból Aahhaaa Λείπει ένα παλικάρι, χάθηκε ένας αδελφός Χάθηκε ένας σύντροφος μας, ένας φίλος καρδιακός Ένας φίλος καρδιακός Egy fiú hiányzik, egy testvérünk veszett el Egy elvtársunk veszett oda, egy jószívű barát Egy igaz, szívbéli jóbarát Αύριο το βράδυ πάλι, που θα ξανάμετρηθούμε Για εκδίκηση μεγάλη όλοι μας θα ορκιστούμε Ααχαααχααα Holnap este újra, amikor ismét ösze számoljuk magunkat Egy nagy bosszúra esküszünk majd mindannyian Aachaaachaaa Λείπει ένα παλικάρι, χάθηκε ένας αδελφός Χάθηκε ένας σύντροφος μας, ένας φίλος καρδιακός Ένας φίλος καρδιακός / x2 Egy fiú hiányzik, egy testvérünk veszett el Egy elvtársunk veszett oda, egy jószívű barát Egy igaz, szívbéli jóbarát / x2
#213902 hellemaxi 2014-03-05
Korrektúrára 3... Konstantinos Seretis: Pote Den Eklapses Esi Ποτέ δεν έκλαψες εσύ / Soha sem sírtál... Έφυγες και τη ζωή μου άδεια άφησες ξανά έφυγες κι απ΄τα ψυχρά σου μάτια πάγωσε η καρδιά δεν βρήκα λόγο για να σε κρατήσω για να πονέσω κι άλλη μια φορά πήγαινε όπου θέλεις ζήσε όπως θέλεις η ζωή σου δεν με αφορά Elhagytál, s így az életem Újra sivárrá, üressé változott Elmentél, s a szemedből áradó, hideg tekintetben Szívem is - örökké - megfagyott... Így hát, már nincs okom arra, hogy megtartsalak Téged, S hogy magam újra a fájdalomnak adjam át Menj, ahová akarsz, Hisz vár Rád az élet, Eztán már nincs gondom Terád... Ποτέ δεν πόνεσες εσύ ποτέ δεν έκλαψες εσύ όλα μόνος τα περνούσα και το μόνο που ζητούσα η αγάπη ζωντανή να κρατηθεί Hisz Neked soha nem fájt semmi sem, Hát ne is ejts majd könnyeket miattam ezután Egymagam mentem keresztül mindenen, S Tőled csak annyit kértem csupán, Tartsd életben szerelmünk, ha lehet... Ποτέ δεν πόνεσες εσύ ποτέ δεν έκλαψες εσύ ούτε τώρα που η αγάπη έπεσε στη γη σαν δάκρυ κι είναι ο δρόμος μας χωρίς επιστροφή Neked soha sem fájt semmi, És nem sírtál miattam, egyetlen egyszer sem, Még most sem, hogy szerelmünknek ennyi, Akár, mint egy könnycsepp, a földre essen, S hogy oda, a közös útra menni Esélyünk nincs - egy sem... Έφυγες κι οι ώρες μοιάζουν χρόνος μεσ΄τη μοναξιά έφυγες κι ακόμα ένας πόνος άνοιξε φτερά και πήρε ότι αγάπησα για πάντα κακία δεν κρατώ να΄σαι καλά πήγαινε όπου θέλεις ζήσε όπως θέλεις η ζωή σου δεν με αφορά Elmentél, s most az órák éveknek tűnnek nekem, Most, hogy a magány temet be teljesen Elhagytál, s így nincs más, csupán a fájdalom, Mely utat tör hozzám, kibontott szárnyakon S mivel még mindig, örökké imádlak, Minden rossz szándék nélkül kívánom: jól legyél, Menj, ahová akarsz, Élj, ahogy kívántad, Reád eztán gondot nem viselhetek én...
Korrektúrára 3... Konstantinos Seretis: Pote Den Eklapses Esi Ποτέ δεν έκλαψες εσύ / Soha sem sírtál... Έφυγες και τη ζωή μου άδεια άφησες ξανά έφυγες κι απ΄τα ψυχρά σου μάτια πάγωσε η καρδιά δεν βρήκα λόγο για να σε κρατήσω για να πονέσω κι άλλη μια φορά πήγαινε όπου θέλεις ζήσε όπως θέλεις η ζωή σου δεν με αφορά Elhagytál, s így az életem Újra sivárrá, üressé változott Elmentél, s a szemedből áradó, hideg tekintetben Szívem is - örökké - megfagyott... Így hát, már nincs okom arra, hogy megtartsalak Téged, S hogy magam újra a fájdalomnak adjam át Menj, ahová akarsz, Hisz vár Rád az élet, Eztán már nincs gondom Terád... Ποτέ δεν πόνεσες εσύ ποτέ δεν έκλαψες εσύ όλα μόνος τα περνούσα και το μόνο που ζητούσα η αγάπη ζωντανή να κρατηθεί Hisz Neked soha nem fájt semmi sem, Hát ne is ejts majd könnyeket miattam ezután Egymagam mentem keresztül mindenen, S Tőled csak annyit kértem csupán, Tartsd életben szerelmünk, ha lehet... Ποτέ δεν πόνεσες εσύ ποτέ δεν έκλαψες εσύ ούτε τώρα που η αγάπη έπεσε στη γη σαν δάκρυ κι είναι ο δρόμος μας χωρίς επιστροφή Neked soha sem fájt semmi, És nem sírtál miattam, egyetlen egyszer sem, Még most sem, hogy szerelmünknek ennyi, Akár, mint egy könnycsepp, a földre essen, S hogy oda, a közös útra menni Esélyünk nincs - egy sem... Έφυγες κι οι ώρες μοιάζουν χρόνος μεσ΄τη μοναξιά έφυγες κι ακόμα ένας πόνος άνοιξε φτερά και πήρε ότι αγάπησα για πάντα κακία δεν κρατώ να΄σαι καλά πήγαινε όπου θέλεις ζήσε όπως θέλεις η ζωή σου δεν με αφορά Elmentél, s most az órák éveknek tűnnek nekem, Most, hogy a magány temet be teljesen Elhagytál, s így nincs más, csupán a fájdalom, Mely utat tör hozzám, kibontott szárnyakon S mivel még mindig, örökké imádlak, Minden rossz szándék nélkül kívánom: jól legyél, Menj, ahová akarsz, Élj, ahogy kívántad, Reád eztán gondot nem viselhetek én...
#213901 hellemaxi 2014-03-05
Korrektúrára 2... Kostas Karafotis: Thelo Ta Matia Tis Na Ta Ksehaso Θέλω τα μάτια της να τα ξεχάσω / El akarom feledni a pillantásait... Βαρέθηκα τα ίδια λόγια να μου λένε Πως είμαι πάντα το καλύτερο παιδί Και όταν μένω μόνος μου αναρωτιέμαι Αν είναι εύκολο ν’ αλλάξεις μια ψυχή Megfáradtam már, hogy folyton ugyanazon semmi-szavakat mondjam S hogy az önzetlen úriember mindig csak én vagyok De mikor egymagamban voltam, olykor - csodálkoztam, Egy szempillantás alatt minden - hogyan? - Változhatott... Δε θέλω τίποτα ν’ αλλάξω Δε θέλω κάτι να σκεφτώ Θέλω τα μάτια της να τα ξεχάσω Προτού στ’ αλήθεια τρελαθώ Tudd: én nem kívánok változtatni semmin, S nem akarok gondolni sem másra Csupán az Ő szemeit akarom örökre feledni, Mielőtt megőrülnék végre - valahára... Βαρέθηκα ίδια χαστούκια να μου δίνουν Εμένα που έμαθα να δίνω μια ζωή Και όταν μένω μόνος μου στοιχηματίζω Αν είναι εύκολο ν’ αλλάξεις μια ψυχή Megfáradtam már abban, hogy az élettől folyton ugyanazokat a pofonokat kapom Én, ki egész életemben nem tettem mást, csak adtam Így, magányos perceimben mindig megfogadom, Hogy, ha ily könnyű: mutasd, mi az út! Hadd változhassam...
Korrektúrára 2... Kostas Karafotis: Thelo Ta Matia Tis Na Ta Ksehaso Θέλω τα μάτια της να τα ξεχάσω / El akarom feledni a pillantásait... Βαρέθηκα τα ίδια λόγια να μου λένε Πως είμαι πάντα το καλύτερο παιδί Και όταν μένω μόνος μου αναρωτιέμαι Αν είναι εύκολο ν’ αλλάξεις μια ψυχή Megfáradtam már, hogy folyton ugyanazon semmi-szavakat mondjam S hogy az önzetlen úriember mindig csak én vagyok De mikor egymagamban voltam, olykor - csodálkoztam, Egy szempillantás alatt minden - hogyan? - Változhatott... Δε θέλω τίποτα ν’ αλλάξω Δε θέλω κάτι να σκεφτώ Θέλω τα μάτια της να τα ξεχάσω Προτού στ’ αλήθεια τρελαθώ Tudd: én nem kívánok változtatni semmin, S nem akarok gondolni sem másra Csupán az Ő szemeit akarom örökre feledni, Mielőtt megőrülnék végre - valahára... Βαρέθηκα ίδια χαστούκια να μου δίνουν Εμένα που έμαθα να δίνω μια ζωή Και όταν μένω μόνος μου στοιχηματίζω Αν είναι εύκολο ν’ αλλάξεις μια ψυχή Megfáradtam már abban, hogy az élettől folyton ugyanazokat a pofonokat kapom Én, ki egész életemben nem tettem mást, csak adtam Így, magányos perceimben mindig megfogadom, Hogy, ha ily könnyű: mutasd, mi az út! Hadd változhassam...
#213900 hellemaxi 2014-03-05
Korrektúrára... Vasilis Karras: 180 Moires 180 Μοίρες / 180 fokos fordulat... Για άλλη μια φορά σε μαύρο χάλι λύση ψάχνω στο άδειο μου μπουκάλι Μια χαρά για να αγοράσω πέντε λύπες πλήρωσα με τον εαυτό μου θύμωσα Ismét megtörtént hát: elhagytál egészen A megoldást keresve az üres üvegeket nézem Keresve, mitől majd mindkettőnknek jobb lesz az élet, Ötszörösen fizettem hát meg a reám vetett mérged! Αποφάσισα να κάνω λοιπόν μια στροφή 180 μοιρών είχα φτάσει σε αδιέξοδο πια δεν πήγαινε άλλο δεν ήμουν καλά Άλλαξα όλη την ζωή μου ξανά σπίτι κινητό μυαλό και καρδιά πέταξα ότι με ενοχλούσε πολύ και πήρε η μπάλα και σένα μαζί Ám, úgy döntöttem, eztán 180 fokos fordulatot veszek, Miután ráeszméltem, tovább így nem mehet Váltottam tehát: lakást, számot, szívet, emlékeket, Most, mi régóta fájt - akár egy labdát - eldobom: ég Veled! Για άλλη μια φορά χαμένος βγήκα περασμένη απ την ζωή μου η πίκρα Μα για αυτά που μου συμβαίνουν άλλους δεν κατηγορώ την ευθύνη αναλαμβάνω εγώ Jött az idő, mikor ismét vesztessé váltam én, S nem jutott más nékem, mint a keserűség... De mindazért, mi vélem történt, nem hibáztatok senkit, Hisz, a felelősség az enyém: úgy, ahogyan eddig!
Korrektúrára... Vasilis Karras: 180 Moires 180 Μοίρες / 180 fokos fordulat... Για άλλη μια φορά σε μαύρο χάλι λύση ψάχνω στο άδειο μου μπουκάλι Μια χαρά για να αγοράσω πέντε λύπες πλήρωσα με τον εαυτό μου θύμωσα Ismét megtörtént hát: elhagytál egészen A megoldást keresve az üres üvegeket nézem Keresve, mitől majd mindkettőnknek jobb lesz az élet, Ötszörösen fizettem hát meg a reám vetett mérged! Αποφάσισα να κάνω λοιπόν μια στροφή 180 μοιρών είχα φτάσει σε αδιέξοδο πια δεν πήγαινε άλλο δεν ήμουν καλά Άλλαξα όλη την ζωή μου ξανά σπίτι κινητό μυαλό και καρδιά πέταξα ότι με ενοχλούσε πολύ και πήρε η μπάλα και σένα μαζί Ám, úgy döntöttem, eztán 180 fokos fordulatot veszek, Miután ráeszméltem, tovább így nem mehet Váltottam tehát: lakást, számot, szívet, emlékeket, Most, mi régóta fájt - akár egy labdát - eldobom: ég Veled! Για άλλη μια φορά χαμένος βγήκα περασμένη απ την ζωή μου η πίκρα Μα για αυτά που μου συμβαίνουν άλλους δεν κατηγορώ την ευθύνη αναλαμβάνω εγώ Jött az idő, mikor ismét vesztessé váltam én, S nem jutott más nékem, mint a keserűség... De mindazért, mi vélem történt, nem hibáztatok senkit, Hisz, a felelősség az enyém: úgy, ahogyan eddig!
#213800 hellemaxi 2014-03-02
Az idei The Voice Of Greece tehetségkutatóban több, már korábban ismertté vált énekes is feltűnt. Többek közt Vera Boufi is, aki tudomásom szerint még szintén nem szerepelt itt... Eddig... :) Vera Boufi: Domatio 22 ΔΩΜΑΤΙΟ 22 / A 22-es szoba... Δωμάτιο 22 κι εγώ κλειδωμένη εκεί, κουρτίνες σχισμένες και κρύο, στενάχωρο σαν φυλακή, φωνές από γνώριμους ήχους σα σφαίρες τρυπούν το μυαλό, μηνύματα αγάπης και μίσους στους τοίχους με μαύρο στυλό. A huszonkettedik szobába Egyedül, egymagam vagyok bezárva Könnytől áztatott függönyök közt, átütő hidegben A bánat, a fájdalom önítélt börtönébe vetve Hangok szólnak hozzám, ismeretlen helyről, Elmém teljesen kikezdve - az őrülettől A szerelem, majd a gyűlölet szavait látom A falakon, fekete tollal írva díszítik sötétült világom Δωμάτιο 22 Σβησμένα τσίγαρα παντού, μια αγάπη που γνέφει αντίο στο σύννεφο αυτό του καπνού. Στο τζάμι κοιτώ τη μορφή σου και κάθε λεπτό που περνά την πρώτη μου νύχτα μαζί σου θυμάμαι ξανά και ξανά. A huszonkettes szobában már rég nincsen más, Csupán kiégett cigaretták borítják e helyet, Egy elmúlt szerelem, melyre a 'Viszlát!' egy nem várt bólintás... A füstfelhőben, mely reám tört hirtelen, Az ablakon át egyre csak árnyékod kémlelem... S minden egyes elmúló, felsejlő pillanat: A Tevéled eltöltött legelső éjszaka, Újra és újra feltör - és itt marad... Μόνο για σένα τα βράδια να κλαίω, μόνο για σένα εγώ να υποφέρω. Σ' ένα δωμάτιο να τριγυρνάω, να φωνάζω, να βρίζω, να σου λέω σ' αγαπάω. Mert tudd: csak Érted sírok - így múlik el eztán minden éjszaka, Csak Érted szenvedek, csak Te fájsz ottan, belül E szobában ténfergek hát, hiába, céltalan, Kiáltozva, káromkodva, s egyre csak azt mondva: még mindig szeretlek, szűntelenül! Μόνο για σένα ό,τι νιώθω ξεχνάω, μόνο για σένα όταν τις νύχτες μεθάω. Σ' ένα δωμάτιο κι αυτό ξεχασμένο στου έρωτα τ' άπειρο σημαδεμένο. Csak Temiattad felejtem el, amit még Irántad érzek, Csak Miattad van az is, mikor éjszaka részegre iszom magam, E szobában lassan tán ezt is feledem majd, végleg, Itt, hol utánam csak az Irántad érzett, végtelen szeretetem marad... Δωμάτιο 22 κι εγώ προσπαθώ να σωθώ. Στον πάτο βουλιάζω σαν πλοίο, δεν έχει πιο κάτο από 'δω. Σεντόνια λευκά πεταμένα στο πάτωμα ένα σωρό, πατζούρια κλειστά, σφραγιζμένα που έχουν ν' ανοίξουν καιρό. A huszonkettes számú szobába zárva Rémülten, hogy magam mentsem - próbálok úszni az árral, Mint egy süllyedő hajó, a tenger fenekére hányva Mélyebbre már tán lehetetlen volna - mindhiába A tiszta, fehér lapok már rég, ott, a szélnek eresztve, Ám ott, a padlóra dobva egy halomban, mi utánunk maradt egykoron, A redőny is lezárva áll, használaton kívülre vetve Rég nem bámult ki senki az ócska, porlepte ablakon...
Az idei The Voice Of Greece tehetségkutatóban több, már korábban ismertté vált énekes is feltűnt. Többek közt Vera Boufi is, aki tudomásom szerint még szintén nem szerepelt itt... Eddig... :) Vera Boufi: Domatio 22 ΔΩΜΑΤΙΟ 22 / A 22-es szoba... Δωμάτιο 22 κι εγώ κλειδωμένη εκεί, κουρτίνες σχισμένες και κρύο, στενάχωρο σαν φυλακή, φωνές από γνώριμους ήχους σα σφαίρες τρυπούν το μυαλό, μηνύματα αγάπης και μίσους στους τοίχους με μαύρο στυλό. A huszonkettedik szobába Egyedül, egymagam vagyok bezárva Könnytől áztatott függönyök közt, átütő hidegben A bánat, a fájdalom önítélt börtönébe vetve Hangok szólnak hozzám, ismeretlen helyről, Elmém teljesen kikezdve - az őrülettől A szerelem, majd a gyűlölet szavait látom A falakon, fekete tollal írva díszítik sötétült világom Δωμάτιο 22 Σβησμένα τσίγαρα παντού, μια αγάπη που γνέφει αντίο στο σύννεφο αυτό του καπνού. Στο τζάμι κοιτώ τη μορφή σου και κάθε λεπτό που περνά την πρώτη μου νύχτα μαζί σου θυμάμαι ξανά και ξανά. A huszonkettes szobában már rég nincsen más, Csupán kiégett cigaretták borítják e helyet, Egy elmúlt szerelem, melyre a 'Viszlát!' egy nem várt bólintás... A füstfelhőben, mely reám tört hirtelen, Az ablakon át egyre csak árnyékod kémlelem... S minden egyes elmúló, felsejlő pillanat: A Tevéled eltöltött legelső éjszaka, Újra és újra feltör - és itt marad... Μόνο για σένα τα βράδια να κλαίω, μόνο για σένα εγώ να υποφέρω. Σ' ένα δωμάτιο να τριγυρνάω, να φωνάζω, να βρίζω, να σου λέω σ' αγαπάω. Mert tudd: csak Érted sírok - így múlik el eztán minden éjszaka, Csak Érted szenvedek, csak Te fájsz ottan, belül E szobában ténfergek hát, hiába, céltalan, Kiáltozva, káromkodva, s egyre csak azt mondva: még mindig szeretlek, szűntelenül! Μόνο για σένα ό,τι νιώθω ξεχνάω, μόνο για σένα όταν τις νύχτες μεθάω. Σ' ένα δωμάτιο κι αυτό ξεχασμένο στου έρωτα τ' άπειρο σημαδεμένο. Csak Temiattad felejtem el, amit még Irántad érzek, Csak Miattad van az is, mikor éjszaka részegre iszom magam, E szobában lassan tán ezt is feledem majd, végleg, Itt, hol utánam csak az Irántad érzett, végtelen szeretetem marad... Δωμάτιο 22 κι εγώ προσπαθώ να σωθώ. Στον πάτο βουλιάζω σαν πλοίο, δεν έχει πιο κάτο από 'δω. Σεντόνια λευκά πεταμένα στο πάτωμα ένα σωρό, πατζούρια κλειστά, σφραγιζμένα που έχουν ν' ανοίξουν καιρό. A huszonkettes számú szobába zárva Rémülten, hogy magam mentsem - próbálok úszni az árral, Mint egy süllyedő hajó, a tenger fenekére hányva Mélyebbre már tán lehetetlen volna - mindhiába A tiszta, fehér lapok már rég, ott, a szélnek eresztve, Ám ott, a padlóra dobva egy halomban, mi utánunk maradt egykoron, A redőny is lezárva áll, használaton kívülre vetve Rég nem bámult ki senki az ócska, porlepte ablakon...
#213603 klamp 2014-02-25
Prodromos Kathiniotis (Πρόδρομος Καθηνιώτης): Den me rihneis Δε με ρίχνεις / Nem dobsz engem Με δακρυσμένα μάτια μου ζητάς συγγνώμη μετάνιωσες μου λες πως μ' αγαπάς ακόμη μα τώρα πια σε έμαθα καλά λυπάμαι τα πάντα από σένα ακόμη με πονάνε Könnyes szemekkel bocsánatot kérsz azt mondod, megbántad és még mindig szeretsz de mostanra már jól kiismertelek, sajnálom mindazt, mit eddig adtál, még mindig fájlalom Να να να να να να το πήρα απόφαση να να να να μην ψάχνεις πρόφαση δε με ρίχνεις τώρα πια σ' αγαπάω μεν αλλά αν γυρίσω θα πεθάνω ακόμη μια φορά δε με ρίχνεις τώρα πια η δική σου αγκαλιά δεν κρατάει παραπάνω από μία βραδιά Na na na na na na, eldöntöttem, ennyi ne ne ne ne ne indulj kifogást keresni nem dobsz engem többször már, bár szeretlek újra csak meghalok, ha hozzád visszatérek nem dobsz engem többször már, bár ma még ölelsz úgysem tart egy esténél tovább, holnap majd elszelelsz Με νάζια προσπαθείς και πάλι να με ρίξεις πως όλα θα αλλάξουν θέλεις να με πείσεις μα τώρα πια σε έμαθα καλά λυπάμαι τα πάντα από σένα ακόμη με πονάνε Affektálva próbálsz engem újra tőrbe csalni minden meg fog változni, ezzel akarsz meggyőzni de mostanra már jól kiismertelek, sajnálom mindazt, mit eddig adtál, még mindig fájlalom Να να να να να το πήρα απόφαση να να να να μην ψάχνεις πρόφαση δε με ρίχνεις τώρα πια σ' αγαπάω μεν αλλά αν γυρίσω θα πεθάνω ακόμη μια φορά δε με ρίχνεις τώρα πια η δική σου αγκαλιά δεν κρατάει παραπάνω από μία βραδιά Na na na na na na, eldöntöttem, ennyi ne ne ne ne ne indulj kifogást keresni nem dobsz engem többször már, bár szeretlek újra csak meghalok, ha hozzád visszatérek nem dobsz engem többször már, bár ma még ölelsz úgysem tart egy esténél tovább, holnap majd elszelelsz
Prodromos Kathiniotis (Πρόδρομος Καθηνιώτης): Den me rihneis Δε με ρίχνεις / Nem dobsz engem Με δακρυσμένα μάτια μου ζητάς συγγνώμη μετάνιωσες μου λες πως μ' αγαπάς ακόμη μα τώρα πια σε έμαθα καλά λυπάμαι τα πάντα από σένα ακόμη με πονάνε Könnyes szemekkel bocsánatot kérsz azt mondod, megbántad és még mindig szeretsz de mostanra már jól kiismertelek, sajnálom mindazt, mit eddig adtál, még mindig fájlalom Να να να να να να το πήρα απόφαση να να να να μην ψάχνεις πρόφαση δε με ρίχνεις τώρα πια σ' αγαπάω μεν αλλά αν γυρίσω θα πεθάνω ακόμη μια φορά δε με ρίχνεις τώρα πια η δική σου αγκαλιά δεν κρατάει παραπάνω από μία βραδιά Na na na na na na, eldöntöttem, ennyi ne ne ne ne ne indulj kifogást keresni nem dobsz engem többször már, bár szeretlek újra csak meghalok, ha hozzád visszatérek nem dobsz engem többször már, bár ma még ölelsz úgysem tart egy esténél tovább, holnap majd elszelelsz Με νάζια προσπαθείς και πάλι να με ρίξεις πως όλα θα αλλάξουν θέλεις να με πείσεις μα τώρα πια σε έμαθα καλά λυπάμαι τα πάντα από σένα ακόμη με πονάνε Affektálva próbálsz engem újra tőrbe csalni minden meg fog változni, ezzel akarsz meggyőzni de mostanra már jól kiismertelek, sajnálom mindazt, mit eddig adtál, még mindig fájlalom Να να να να να το πήρα απόφαση να να να να μην ψάχνεις πρόφαση δε με ρίχνεις τώρα πια σ' αγαπάω μεν αλλά αν γυρίσω θα πεθάνω ακόμη μια φορά δε με ρίχνεις τώρα πια η δική σου αγκαλιά δεν κρατάει παραπάνω από μία βραδιά Na na na na na na, eldöntöttem, ennyi ne ne ne ne ne indulj kifogást keresni nem dobsz engem többször már, bár szeretlek újra csak meghalok, ha hozzád visszatérek nem dobsz engem többször már, bár ma még ölelsz úgysem tart egy esténél tovább, holnap majd elszelelsz
#213271 klamp 2014-02-11
Még ő sem volt: Κωνσταντίνος Θαλασσοχώρης Konstantinos Thalassochoris: De noizesai Δε νοιάζεσαι / Mit sem érdekel téged Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις θα χαθώ σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις δε θα ζήσω. Χωρίς ψυχή, χωρίς καρδιά, χωρίς σκοπό πες μου πως γίνεται απ' την αρχή ν' αρχήσω. Megmondtam neked, ha elmész, én elveszek megmondtam, ha elmész, tovább nem élhetek. Lélek nélkül, szív nélkül, céltalanul, mit tegyek? mondd meg, újra előről mindent hogy kezdhetek? Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι δε με αγάπησες ποτέ αληθινά. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι ήθελες μόνο να νιώθεις σιγουριά. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged sosem tudtál engem igazán szeretni. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged csak biztonságban akartad magad érezni. Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις δε θα βρεις άλλη αγκαλιά σαν τη δική μου όσο κι αν ψάξεις. Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις θα χαθείς μαζί με όλα αυτά που ήθελες να φτάσεις. Megmondtam neked, ha elmész, sosem fogsz találni olyan ölet, mint az enyém, akárhogy próbálsz keresni. Megmondtam, ha elmész, te is el fogsz veszni mindazokkal a tervekkel, miket el akartál érni. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι δε με αγάπησες ποτέ αληθινά. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι ήθελες μόνο να νιώθεις σιγουριά. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged sosem tudtál engem igazán szeretni. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged csak biztonságban akartad magad érezni.
Még ő sem volt: Κωνσταντίνος Θαλασσοχώρης Konstantinos Thalassochoris: De noizesai Δε νοιάζεσαι / Mit sem érdekel téged Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις θα χαθώ σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις δε θα ζήσω. Χωρίς ψυχή, χωρίς καρδιά, χωρίς σκοπό πες μου πως γίνεται απ' την αρχή ν' αρχήσω. Megmondtam neked, ha elmész, én elveszek megmondtam, ha elmész, tovább nem élhetek. Lélek nélkül, szív nélkül, céltalanul, mit tegyek? mondd meg, újra előről mindent hogy kezdhetek? Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι δε με αγάπησες ποτέ αληθινά. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι ήθελες μόνο να νιώθεις σιγουριά. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged sosem tudtál engem igazán szeretni. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged csak biztonságban akartad magad érezni. Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις δε θα βρεις άλλη αγκαλιά σαν τη δική μου όσο κι αν ψάξεις. Σου το 'χα πει πως αν θα φύγεις θα χαθείς μαζί με όλα αυτά που ήθελες να φτάσεις. Megmondtam neked, ha elmész, sosem fogsz találni olyan ölet, mint az enyém, akárhogy próbálsz keresni. Megmondtam, ha elmész, te is el fogsz veszni mindazokkal a tervekkel, miket el akartál érni. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι δε με αγάπησες ποτέ αληθινά. Μα εσύ δε νοιάζεσαι δε με χρειάζεσαι ήθελες μόνο να νιώθεις σιγουριά. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged sosem tudtál engem igazán szeretni. De ez mit sem érdekel téged énrám nincsen már szükséged csak biztonságban akartad magad érezni.
#213211 hellemaxi 2014-02-10
Ha ebből a sok Single nótából lesz az új teljes lemez, szerencsém van: a nagyja ugyanis már le lett fordítva az idők során... Íme az új, hátha ez is rákerül majd... :) Stratos: Némi variációt is feltoltam a fordításaid alá... (...ha nem haragszol - a nyelvtanulók tanulsággal összevethetik a szövegeket) Köszönjük Klamp / Karesz a javítött görög szöveget! Giorgos Giasemis: An Meineis Moni Αν μείνεις μόνη / Ha egyedül maradsz... Νύχτωσε νωρίς και τα φώτα όλα σβήσαν όλοι οι χωρισμοί, κάτι πήραν κάτι αφήσαν και το απότέλεσμα είναι αυτό, μόνος σε αδιέξοδο να ζω... Korán jött az éjjel, s kialudt minden fény A meg nem értés vitt, de hagyott is valamit... S ha már így történt, íme az eredmény: Egymagam élek majd eztán..., halálomig... Korán beesteledett, és minden fény kialudt már Minden szakítás elvisz, s meg is hagy valamit tán... És mégis a végeredmény aztán ez marad: Zsákutcában élek, patthelyzetben: egymagam Αν μείνεις μόνη τότε θα με καταλάβεις αν θέλεις τρέξε την αγάπη να προλάβεις Αν μείνεις μόνη και δεν το 'χεις μετανιώσει υπάρχει άνθρωπος δυπλά που σε έχει νιώσει, που σε έχει νιώσει ... Ha Te is egyedül maradsz, tán akkor majd megértesz engemet, Hogy milyen is hasztalan kergetni a szerelmet... Majd ha egyedül maradsz, s mégsem bántál semmit, Tudd, hogy lesz, kire számíthatsz, és segít... Ha magadra maradsz, majd tán akkor megérted, De ha akarod fuss csak, hogy a szerelmet utolérjed! Ha magadra maradsz, és nem is bántál semmitse meg Tudd, hogy létezik valaki - közel-, s együtt érez veled, együtt érez veled... Πέρασε ο καιρός και τα ρούχα σου μυρίζω πάλι σα τρελός στο δωμάτιο γυρίζω και το αποτέλεσμα είναι αυτό, μόνος σε αδιέξοδο να ζω... Az idő csak múlik, de én még mindig a Te illatod érzem, Újra, mint egy őrült, csak szobádban járkálok fel, s alá S a történések eredményeképpen: Egymagam leszek mindaddig, míg el nem ér a halál... Eljárt az idő, s a ruháidnak illatát magamba szívom Újra, mint az őrült, járkálva szobában - a neved hívom És mégis a végeredmény aztán ez marad: Zsákutcában élek, patthelyzetben: egymagam. Αν μείνεις μόνη τότε θα με καταλάβεις αν θέλεις τρέξε την αγάπη να προλάβεις Αν μείνεις μόνη και δεν το 'χεις μετανιώσει υπάρχει άνθρωπος δυπλά που σε έχει νιώσει, που σε έχει νιώσει Majd ha egymagad maradsz, akkor tán megérted, Milyen, mikor a szerelmet kutatod, de nem találod mégsem... Majd ha egyedül maradsz, s nincsen mit megbánnod, Lesz valaki, ki Téged vár, s Melletted van... meglátod! Ha magadra maradsz, majd tán akkor megérted, De ha akarod fuss csak, hogy a szerelmet utolérjed! Ha magadra maradsz, és nem is bántál semmitse meg Tudd, hogy létezik valaki - közel-, s együtt érez veled, együtt érez veled... Μισόλογα κι υπερβολές πες μου στα ίσα ό,τι θες πες μου ένα ψέμα ρίξε ένα δάκρυ κάνε και εσύ για εμένα κάτι Hazudj, mondj igazat, vagy tégy, amit szeretnél, Hazudj, ejts egy könnyet, vagy valamit... Csak erre kérlek én! Félszavakkal, és akár eltúlozva, de mondd meg nekem egyenesen, amit szeretnél, Esetleg hazudj valamit, vagy ejts egy könnycseppet, de értem valamit te is tégy!
Ha ebből a sok Single nótából lesz az új teljes lemez, szerencsém van: a nagyja ugyanis már le lett fordítva az idők során... Íme az új, hátha ez is rákerül majd... :) Stratos: Némi variációt is feltoltam a fordításaid alá... (...ha nem haragszol - a nyelvtanulók tanulsággal összevethetik a szövegeket) Köszönjük Klamp / Karesz a javítött görög szöveget! Giorgos Giasemis: An Meineis Moni Αν μείνεις μόνη / Ha egyedül maradsz... Νύχτωσε νωρίς και τα φώτα όλα σβήσαν όλοι οι χωρισμοί, κάτι πήραν κάτι αφήσαν και το απότέλεσμα είναι αυτό, μόνος σε αδιέξοδο να ζω... Korán jött az éjjel, s kialudt minden fény A meg nem értés vitt, de hagyott is valamit... S ha már így történt, íme az eredmény: Egymagam élek majd eztán..., halálomig... Korán beesteledett, és minden fény kialudt már Minden szakítás elvisz, s meg is hagy valamit tán... És mégis a végeredmény aztán ez marad: Zsákutcában élek, patthelyzetben: egymagam Αν μείνεις μόνη τότε θα με καταλάβεις αν θέλεις τρέξε την αγάπη να προλάβεις Αν μείνεις μόνη και δεν το 'χεις μετανιώσει υπάρχει άνθρωπος δυπλά που σε έχει νιώσει, που σε έχει νιώσει ... Ha Te is egyedül maradsz, tán akkor majd megértesz engemet, Hogy milyen is hasztalan kergetni a szerelmet... Majd ha egyedül maradsz, s mégsem bántál semmit, Tudd, hogy lesz, kire számíthatsz, és segít... Ha magadra maradsz, majd tán akkor megérted, De ha akarod fuss csak, hogy a szerelmet utolérjed! Ha magadra maradsz, és nem is bántál semmitse meg Tudd, hogy létezik valaki - közel-, s együtt érez veled, együtt érez veled... Πέρασε ο καιρός και τα ρούχα σου μυρίζω πάλι σα τρελός στο δωμάτιο γυρίζω και το αποτέλεσμα είναι αυτό, μόνος σε αδιέξοδο να ζω... Az idő csak múlik, de én még mindig a Te illatod érzem, Újra, mint egy őrült, csak szobádban járkálok fel, s alá S a történések eredményeképpen: Egymagam leszek mindaddig, míg el nem ér a halál... Eljárt az idő, s a ruháidnak illatát magamba szívom Újra, mint az őrült, járkálva szobában - a neved hívom És mégis a végeredmény aztán ez marad: Zsákutcában élek, patthelyzetben: egymagam. Αν μείνεις μόνη τότε θα με καταλάβεις αν θέλεις τρέξε την αγάπη να προλάβεις Αν μείνεις μόνη και δεν το 'χεις μετανιώσει υπάρχει άνθρωπος δυπλά που σε έχει νιώσει, που σε έχει νιώσει Majd ha egymagad maradsz, akkor tán megérted, Milyen, mikor a szerelmet kutatod, de nem találod mégsem... Majd ha egyedül maradsz, s nincsen mit megbánnod, Lesz valaki, ki Téged vár, s Melletted van... meglátod! Ha magadra maradsz, majd tán akkor megérted, De ha akarod fuss csak, hogy a szerelmet utolérjed! Ha magadra maradsz, és nem is bántál semmitse meg Tudd, hogy létezik valaki - közel-, s együtt érez veled, együtt érez veled... Μισόλογα κι υπερβολές πες μου στα ίσα ό,τι θες πες μου ένα ψέμα ρίξε ένα δάκρυ κάνε και εσύ για εμένα κάτι Hazudj, mondj igazat, vagy tégy, amit szeretnél, Hazudj, ejts egy könnyet, vagy valamit... Csak erre kérlek én! Félszavakkal, és akár eltúlozva, de mondd meg nekem egyenesen, amit szeretnél, Esetleg hazudj valamit, vagy ejts egy könnycseppet, de értem valamit te is tégy!




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat