KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#207629 klamp 2013-07-25
Újabb előadó, Σταύρος Μιχαλακάκος, a görög X-Faktor-ból. Stavros Michalakakos: Na me katastrepsis glika Να με καταστρέψεις γλυκά / Pusztíts el (méz)édesen Κάνε μια κακή πράξη, δε θα με πειράξει Φτάνει μόνο για όλα να πληρώσω εγώ Γδάρε μου το αμάξι, δε θα με πειράξει Υπόσχομαι να μην κάνω σαν το τρελό Tégy bármi rosszat, nem fog érdekelni Jó lesz, mindenért én szeretnék fizetni Karcold meg a kocsimat, nem fog érdekelni Ígérem, nem fogok őrültként viselkedni Σπάσε μου τους δίσκους, άλμπουμ συλλεκτικά Βάλε τους φωτιά και γέλα ειρωνικά Μαύρισε μου το μάτι, μαχαιριά στη πλάτη Και αν αποτύχεις, προσπάθησε ξανά Törd össze a lemezeimet, az album gyűjteményemet Gyújtsd meg őket, s nevess gúnyosan rajta Üss monoklit a szemem alá, döfj hátba S ha nem sikerül, próbáld újra, rajta Θέλω να μου κάνεις πολλά, να με καταστρέψεις γλυκά Δε θέλω αλήθεια, μόνο με παραμύθια Να με διώξεις μακριά Azt akarom, hogy tegyél sokat értem, pusztíts el édesen Nem akarom az igazságot, csak a tündérmeséket Űzz el messzire, Édesem Θέλω να φλερτάρεις, με τους κολλητούς μου Γέλα όπως γέλαγες με μένα στην αρχή Πες με αποτυχημένο, ξοφλημένο Και ότι πια δεν μπορούμε να 'μαστε μαζί Azt akarom, hogy flörtölj a haverjaimmal Nevess úgy, mint velem nevettél régen Nevezhetsz szerencsétlen csődtömegnek Már nem lehetünk együtt úgysem Πήγαινε με το πρώτο τυχόντα, και έλα να με βρεις μετά Να μου πεις λεπτομέρειες και τα σχετικά Σκότωσε με αργά, διώξε με μακριά Απλά κάν' το με στυλ, όπως είχες κάνει παλιά Menj el az első jött-menttel, s gyere keress meg aztán Hogy elmondd a részleteket végtelen Ölj meg lassan, űzz el messzire Csak stílusosan tedd, mint szokásod volt régebben Θέλω να μου κάνεις πολλά, να με καταστρέψεις γλυκά Δε θέλω αλήθεια, μόνο με παραμύθια Να με διώξεις μακριά Azt akarom, hogy tegyél sokat értem, pusztíts el édesen Nem akarom az igazságot, csak a tündérmeséket Űzz el messzire, Édesem Θέλω να μου κάνεις πολλά, να το ζήσω σωστά Δε θέλω αλήθεια, μόνο με παραμύθια Να το ζήσω σωστά Azt akarom, hogy tegyél sokat értem, hogy átélhessem rendesen Nem akarom az igazságot, csak a tündérmeséket Csak hogy átélhessem rendesen Θέλω να μου κάνεις πολλά, να με καταστρέψεις γλυκά Δε θέλω αλήθεια, μόνο με παραμύθια Να το ζήσω σωστα Azt akarom, hogy tegyél sokat értem, pusztíts el édesen Nem akarom az igazságot, csak a tündérmeséket Csak hogy átélhessem rendesen
Újabb előadó, Σταύρος Μιχαλακάκος, a görög X-Faktor-ból. Stavros Michalakakos: Na me katastrepsis glika Να με καταστρέψεις γλυκά / Pusztíts el (méz)édesen Κάνε μια κακή πράξη, δε θα με πειράξει Φτάνει μόνο για όλα να πληρώσω εγώ Γδάρε μου το αμάξι, δε θα με πειράξει Υπόσχομαι να μην κάνω σαν το τρελό Tégy bármi rosszat, nem fog érdekelni Jó lesz, mindenért én szeretnék fizetni Karcold meg a kocsimat, nem fog érdekelni Ígérem, nem fogok őrültként viselkedni Σπάσε μου τους δίσκους, άλμπουμ συλλεκτικά Βάλε τους φωτιά και γέλα ειρωνικά Μαύρισε μου το μάτι, μαχαιριά στη πλάτη Και αν αποτύχεις, προσπάθησε ξανά Törd össze a lemezeimet, az album gyűjteményemet Gyújtsd meg őket, s nevess gúnyosan rajta Üss monoklit a szemem alá, döfj hátba S ha nem sikerül, próbáld újra, rajta Θέλω να μου κάνεις πολλά, να με καταστρέψεις γλυκά Δε θέλω αλήθεια, μόνο με παραμύθια Να με διώξεις μακριά Azt akarom, hogy tegyél sokat értem, pusztíts el édesen Nem akarom az igazságot, csak a tündérmeséket Űzz el messzire, Édesem Θέλω να φλερτάρεις, με τους κολλητούς μου Γέλα όπως γέλαγες με μένα στην αρχή Πες με αποτυχημένο, ξοφλημένο Και ότι πια δεν μπορούμε να 'μαστε μαζί Azt akarom, hogy flörtölj a haverjaimmal Nevess úgy, mint velem nevettél régen Nevezhetsz szerencsétlen csődtömegnek Már nem lehetünk együtt úgysem Πήγαινε με το πρώτο τυχόντα, και έλα να με βρεις μετά Να μου πεις λεπτομέρειες και τα σχετικά Σκότωσε με αργά, διώξε με μακριά Απλά κάν' το με στυλ, όπως είχες κάνει παλιά Menj el az első jött-menttel, s gyere keress meg aztán Hogy elmondd a részleteket végtelen Ölj meg lassan, űzz el messzire Csak stílusosan tedd, mint szokásod volt régebben Θέλω να μου κάνεις πολλά, να με καταστρέψεις γλυκά Δε θέλω αλήθεια, μόνο με παραμύθια Να με διώξεις μακριά Azt akarom, hogy tegyél sokat értem, pusztíts el édesen Nem akarom az igazságot, csak a tündérmeséket Űzz el messzire, Édesem Θέλω να μου κάνεις πολλά, να το ζήσω σωστά Δε θέλω αλήθεια, μόνο με παραμύθια Να το ζήσω σωστά Azt akarom, hogy tegyél sokat értem, hogy átélhessem rendesen Nem akarom az igazságot, csak a tündérmeséket Csak hogy átélhessem rendesen Θέλω να μου κάνεις πολλά, να με καταστρέψεις γλυκά Δε θέλω αλήθεια, μόνο με παραμύθια Να το ζήσω σωστα Azt akarom, hogy tegyél sokat értem, pusztíts el édesen Nem akarom az igazságot, csak a tündérmeséket Csak hogy átélhessem rendesen
#207302 hellemaxi 2013-07-22
Viszonylag keveset hallani róla, viszont szerintem zseniális hangja van ennek a fiatalembernek..! Az új dala e hét elején jött ki a Fanatic Music gondozásában... Annyira szépre sikeredett, hogy nem tudtam megállni, hogy - mégha nem túl szövegbiztos változatban is - le ne fordítsam... Drága Stratos - vagy Karesz! Ha időtök és affinitásotok engedi, bele korrigálnátok? Bízom a költőiességetekben...! Én csak az alapot adom most hozzá... Stratos: Drága Maxi! :roll: Ne kívánj tőlünk lehetetlent! :P :P :P Ha bele kellene korrigálnunk, valószínűleg a felét törölnénk annak a szövegmennyiségnek , amit Te 'költöttél' az eredeti szöveg néhány adott szavának helyébe... :oops: 8) ...emiatt, 'illendően' inkább új fordításba kellene kezdenünk (ami ugye már nem lenne 'bele korrigálás', hanem , egyszerűen egy másik, új mű létrehozása volna... Ehhez jelenleg sem időm, sem kedvem nincs. Üdv néked, és további kellemes szövegírást, és szóvég kutatást kívánok! (Addig jó, amíg az ember élvezi, és örömét leli abban, amit csinál! Persze klassz, ha örömteli visszajelzéseket kap az ember, de mások kritikáit nem szabad a szívünkre venni! Ellenben ne is erőltessük másokra a dolgainkat!) Dimitris Liolios:- Se Thelo Akoma Σε θέλω ακόμα / Még mindig Téged akarlak! Μες της μοναξιάς τους διαδρόμους Αγάπης δρόμους Ψάχνω να βρω και μονοπάτι Να με οδηγεί ξανά κοντά σου Στην αγκαλιά σου Τα λόγια μας μες στο σκοτάδι Μάτια μου αγαπημένα ψέμα Όλα είναι δε μπορώ Να ' μαι μακριά από σένα Μόνο αλήθειες θέλω να σου πω: A magány útvesztőiben, S a szerelem ösvényein Tégedet kereslek, Rád vágyom szűntelen, Bár Hozzád közel juthatnék, megint... Mert, a Te két karodban, mikor ott lehettem én, Minden szavunk, melyet kimondtunk, ott, a sötétben, A 'Kedvesem', a 'Szeretlek', minden csak hazugság volt, nem egyéb, De ennek ellenére, hogyan lehet..? Nem értem, Hogy Tetőled távol lenni puszta képtelenség? Mert az igazság, tudd meg - elmondom hát Néked: Σε θέλω ακόμα πιο πολύ, σε θέλω ακόμα Και απ' τη ζωή μου σου το λέω ειλικρινά Σε θέλω ακόμα πιο πολύ, σώμα με σώμα Και στην αγάπη σου να ζω αληθινά !!! Itt akarlak tudni Téged, egyre jobban és jobban, mert hiányzol nékem, Bár elmondhatnám, hogy mit érzek, őszintén és tisztán Egyre inkább csak Téged akarlak, azt, hogy itt légy vélem, S a Te igaz szerelmedben élni, mely úgy ragyog, akár egy kristály... Μέσα στη σιωπή μια καταιγίδα Που δε σε είδα Μέσα μου νιώθω να με πνίγει Μοιάζει η ζωή σαν μια ευθεία Χωρίς ουσία Και πουθενά δε καταλήγει Δε μπορώ μακριά από σένα Ψέμα όλα είναι τι να πω ? Μες το μαγικό σου βλέμμα Άσε με να λέω σ' αγαπώ... Magad a némaság börtönébe zárva, vagy épp felhő-takarta nap mögül láttatod, Rejtőzködsz, csakhogy ne észlelhesselek Kínzóan fojtogat hiányod, már-már úgy érzem, hogy mindjárt meghalok, Mondd, hogyan is lehetne folytatni így az életet, Hisz értelme sincs már, mert Nélküled én semmi sem vagyok, Felfoghatatlan, hogy mindennek ily könnyen vége lett, Tőled távol, mondd, hogyan is élhetek? Mindegy, hogy mit mondasz, csak hazudj még nekem, Egy pillantásodért feláldoznám az egész életem Egy kis időt hagyj csak, míg elmondom, mennyire szeretlek, Kedvesem...
Viszonylag keveset hallani róla, viszont szerintem zseniális hangja van ennek a fiatalembernek..! Az új dala e hét elején jött ki a Fanatic Music gondozásában... Annyira szépre sikeredett, hogy nem tudtam megállni, hogy - mégha nem túl szövegbiztos változatban is - le ne fordítsam... Drága Stratos - vagy Karesz! Ha időtök és affinitásotok engedi, bele korrigálnátok? Bízom a költőiességetekben...! Én csak az alapot adom most hozzá... Stratos: Drága Maxi! :roll: Ne kívánj tőlünk lehetetlent! :P :P :P Ha bele kellene korrigálnunk, valószínűleg a felét törölnénk annak a szövegmennyiségnek , amit Te 'költöttél' az eredeti szöveg néhány adott szavának helyébe... :oops: 8) ...emiatt, 'illendően' inkább új fordításba kellene kezdenünk (ami ugye már nem lenne 'bele korrigálás', hanem , egyszerűen egy másik, új mű létrehozása volna... Ehhez jelenleg sem időm, sem kedvem nincs. Üdv néked, és további kellemes szövegírást, és szóvég kutatást kívánok! (Addig jó, amíg az ember élvezi, és örömét leli abban, amit csinál! Persze klassz, ha örömteli visszajelzéseket kap az ember, de mások kritikáit nem szabad a szívünkre venni! Ellenben ne is erőltessük másokra a dolgainkat!) Dimitris Liolios:- Se Thelo Akoma Σε θέλω ακόμα / Még mindig Téged akarlak! Μες της μοναξιάς τους διαδρόμους Αγάπης δρόμους Ψάχνω να βρω και μονοπάτι Να με οδηγεί ξανά κοντά σου Στην αγκαλιά σου Τα λόγια μας μες στο σκοτάδι Μάτια μου αγαπημένα ψέμα Όλα είναι δε μπορώ Να ' μαι μακριά από σένα Μόνο αλήθειες θέλω να σου πω: A magány útvesztőiben, S a szerelem ösvényein Tégedet kereslek, Rád vágyom szűntelen, Bár Hozzád közel juthatnék, megint... Mert, a Te két karodban, mikor ott lehettem én, Minden szavunk, melyet kimondtunk, ott, a sötétben, A 'Kedvesem', a 'Szeretlek', minden csak hazugság volt, nem egyéb, De ennek ellenére, hogyan lehet..? Nem értem, Hogy Tetőled távol lenni puszta képtelenség? Mert az igazság, tudd meg - elmondom hát Néked: Σε θέλω ακόμα πιο πολύ, σε θέλω ακόμα Και απ' τη ζωή μου σου το λέω ειλικρινά Σε θέλω ακόμα πιο πολύ, σώμα με σώμα Και στην αγάπη σου να ζω αληθινά !!! Itt akarlak tudni Téged, egyre jobban és jobban, mert hiányzol nékem, Bár elmondhatnám, hogy mit érzek, őszintén és tisztán Egyre inkább csak Téged akarlak, azt, hogy itt légy vélem, S a Te igaz szerelmedben élni, mely úgy ragyog, akár egy kristály... Μέσα στη σιωπή μια καταιγίδα Που δε σε είδα Μέσα μου νιώθω να με πνίγει Μοιάζει η ζωή σαν μια ευθεία Χωρίς ουσία Και πουθενά δε καταλήγει Δε μπορώ μακριά από σένα Ψέμα όλα είναι τι να πω ? Μες το μαγικό σου βλέμμα Άσε με να λέω σ' αγαπώ... Magad a némaság börtönébe zárva, vagy épp felhő-takarta nap mögül láttatod, Rejtőzködsz, csakhogy ne észlelhesselek Kínzóan fojtogat hiányod, már-már úgy érzem, hogy mindjárt meghalok, Mondd, hogyan is lehetne folytatni így az életet, Hisz értelme sincs már, mert Nélküled én semmi sem vagyok, Felfoghatatlan, hogy mindennek ily könnyen vége lett, Tőled távol, mondd, hogyan is élhetek? Mindegy, hogy mit mondasz, csak hazudj még nekem, Egy pillantásodért feláldoznám az egész életem Egy kis időt hagyj csak, míg elmondom, mennyire szeretlek, Kedvesem...
#207022 klamp 2013-07-18
Egyfolytában csak ez megy a rádióban, így hát lefordítottam... @Stratos: még mindig félve térek el az eredeti szavak jelentésétől, de most legalább mindenhol rímel. :) Stratos: Ügyi vagy Karesz! De a 'csodul'-t engedelmeddel 'csordul'-ra javítottam! ;D Giorgos Mazonakis: Kalos sas vrika Καλώς σας βρήκα / Jó, hogy találkozunk Καλώς σας βρήκα, φίλοι, και έχω κάποια νέα / Kálósz szász vríká, fíli, ke eho kápjá neá Θα πρέπει πιο συχνά να κάνουμε παρέα / Thá prepi pjo szihná ná kánume páreá Κοίτα ένα γέλιο που έχω ανάσκελα γυρίσει / Kítá ená jelo pu eho ánászkelá jiríszi Και το προσέχω μη σε δάκρυ μου γυρίσει / Ke to proszeho mi sze dhákri mu jiríszi Barátaim, jó, hogy találkozunk, van néhány újság Gyakrabban kellene, hogy összejöjjön a társaság Nézd, a mosoly az arcomon már lefele konyul De vigyázok, a könnyem még ki nem csordul Ψάχνω ταυτότητα σε μία καταιγίδα / Pszáhno távtótitá sze míá kátegídá Σε ένα τρίκυκλο ανεβάζω την ελπίδα / Sze ená tríkiklo ánevázo tin elpídá Πρέπει τον ήλιο να σηκώσω από τη δύση / Prepi ton ílio ná szikószo ápo ti dhíszi Παντού επάνω μου γραμμένη η λέξη 'κρίση' / Pándú epáno mu grámmeni i lekszi kríszi A vihar közepén az identitásom keresem Reményemet egy triciklire helyezem Fel kell húznom a Napot, ha nyugaton lement is Mindenhol az van rám írva, hogy 'krízis' Μπες στο μυαλό μου, φίλε, και μέτρα / Besz szto mjáló mu, fíle, ke metrá Βροχή προβλήματα θα βρεις και μία πέτρα / Vrohí provlímátá thá vrisz kai míá petrá Gyere be a fejembe, barátom, s kutasd jól át Egy követ találsz benne, s a problémák zivatarát Μα έχω αδιάβροχη καρδιά που μ' ανεβάζει / Má eho ádhjávrohi kárdhiá pu m' ánevázi Τα όνειρά μου αλεξίσφαιρα με γκάζι / Tá ónirá mu álekszíszferá me gázi Έχω αγάπη έχω μέρες με λιακάδα / Eho ágápi eho meresz me ljákádá Ό,τι μας έμεινε σε μια ακόμα Ελλάδα / Óti mász emine sze mjá ákómá elládhá De esőálló a szívem, mely felemel az égbe Az álmaim golyóállók, teljes gázzal égnek Van bennem szeretet, s napjaim beragyogja a napfény Ez maradt hát nekünk, s egy új Görögország a remény Καλώς σας βρήκα, φίλοι, τα ίδια πάλι νέα / Kálósz szász vríká, fíli, tá ídhjá páli neá Ανακωχή ζητάω έστω για μια μέρα / Ánákohí zitáo eszto já mjá merá Ανάποδο φεγγάρι και απειλές μπροστά μου / Ánápodho fengári ke ápilesz brosztá mu Μ' ένα τραγούδι αγοράζω τη χαρά μου / M' ena trágúdhi ágorázo ti hárá mu Barátaim, jó, hogy találkozunk, ugyanaz a hírem Fegyverszünetet akár csak egy napra - ezt kérem Tótágast áll a hold, előttem csak fenyegetést látok Egy cseppnyi kis örömet ezzel a dallal vásárlok Για όλα τρέχω με φορτώνω με χρεώνω / Já ólá treho me fortóno me hreóno Και μεγαλώνω, μεγαλώνω, μεγαλώνω / Ke megálóno, megálóno, megálóno Το μόνο αντίδοτο που αξίζει να προ φτάσεις / To móno ántídhoto pu ákszízi ná pro ftászisz Δώσε στον έρωτα μεγάλες διαστάσεις / Dhósze szton erotá megálesz dhjásztászisz Lótok-futok, eladósodok, s magamat csak terhelem De eközben növekszem, növekszem és növekszem Az egyetlen ellenszer, amiért érdemes nyúlnod A szeretet, aminek hatalmas teret kell adnod Μπες στο μυαλό μου, φίλε, και μέτρα / Besz szto mjáló mu, fíle, ke metrá Βροχή προβλήματα θα βρεις και μία πέτρα / Vrohí provlímátá thá vrisz kai míá petrá Gyere be a fejembe, barátom, s kutasd jól át Egy követ találsz benne, s a problémák zivatarát Μα έχω αδιάβροχη καρδιά που μ' ανεβάζει / Má eho ádhjávrohi kárdhiá pu m' ánevázi Τα όνειρά μου αλεξίσφαιρα με γκάζι / Tá ónirá mu álekszíszferá me gázi Έχω αγάπη έχω μέρες με λιακάδα / Eho ágápi eho meresz me ljákádá Ό,τι μας έμεινε σε μια ακόμα Ελλάδα / Óti mász emine sze mjá ákómá elládhá De esőálló a szívem, mely felemel az... |-> Tovább
Egyfolytában csak ez megy a rádióban, így hát lefordítottam... @Stratos: még mindig félve térek el az eredeti szavak jelentésétől, de most legalább mindenhol rímel. :) Stratos: Ügyi vagy Karesz! De a 'csodul'-t engedelmeddel 'csordul'-ra javítottam! ;D Giorgos Mazonakis: Kalos sas vrika Καλώς σας βρήκα / Jó, hogy találkozunk Καλώς σας βρήκα, φίλοι, και έχω κάποια νέα / Kálósz szász vríká, fíli, ke eho kápjá neá Θα πρέπει πιο συχνά να κάνουμε παρέα / Thá prepi pjo szihná ná kánume páreá Κοίτα ένα γέλιο που έχω ανάσκελα γυρίσει / Kítá ená jelo pu eho ánászkelá jiríszi Και το προσέχω μη σε δάκρυ μου γυρίσει / Ke to proszeho mi sze dhákri mu jiríszi Barátaim, jó, hogy találkozunk, van néhány újság Gyakrabban kellene, hogy összejöjjön a társaság Nézd, a mosoly az arcomon már lefele konyul De vigyázok, a könnyem még ki nem csordul Ψάχνω ταυτότητα σε μία καταιγίδα / Pszáhno távtótitá sze míá kátegídá Σε ένα τρίκυκλο ανεβάζω την ελπίδα / Sze ená tríkiklo ánevázo tin elpídá Πρέπει τον ήλιο να σηκώσω από τη δύση / Prepi ton ílio ná szikószo ápo ti dhíszi Παντού επάνω μου γραμμένη η λέξη 'κρίση' / Pándú epáno mu grámmeni i lekszi kríszi A vihar közepén az identitásom keresem Reményemet egy triciklire helyezem Fel kell húznom a Napot, ha nyugaton lement is Mindenhol az van rám írva, hogy 'krízis' Μπες στο μυαλό μου, φίλε, και μέτρα / Besz szto mjáló mu, fíle, ke metrá Βροχή προβλήματα θα βρεις και μία πέτρα / Vrohí provlímátá thá vrisz kai míá petrá Gyere be a fejembe, barátom, s kutasd jól át Egy követ találsz benne, s a problémák zivatarát Μα έχω αδιάβροχη καρδιά που μ' ανεβάζει / Má eho ádhjávrohi kárdhiá pu m' ánevázi Τα όνειρά μου αλεξίσφαιρα με γκάζι / Tá ónirá mu álekszíszferá me gázi Έχω αγάπη έχω μέρες με λιακάδα / Eho ágápi eho meresz me ljákádá Ό,τι μας έμεινε σε μια ακόμα Ελλάδα / Óti mász emine sze mjá ákómá elládhá De esőálló a szívem, mely felemel az égbe Az álmaim golyóállók, teljes gázzal égnek Van bennem szeretet, s napjaim beragyogja a napfény Ez maradt hát nekünk, s egy új Görögország a remény Καλώς σας βρήκα, φίλοι, τα ίδια πάλι νέα / Kálósz szász vríká, fíli, tá ídhjá páli neá Ανακωχή ζητάω έστω για μια μέρα / Ánákohí zitáo eszto já mjá merá Ανάποδο φεγγάρι και απειλές μπροστά μου / Ánápodho fengári ke ápilesz brosztá mu Μ' ένα τραγούδι αγοράζω τη χαρά μου / M' ena trágúdhi ágorázo ti hárá mu Barátaim, jó, hogy találkozunk, ugyanaz a hírem Fegyverszünetet akár csak egy napra - ezt kérem Tótágast áll a hold, előttem csak fenyegetést látok Egy cseppnyi kis örömet ezzel a dallal vásárlok Για όλα τρέχω με φορτώνω με χρεώνω / Já ólá treho me fortóno me hreóno Και μεγαλώνω, μεγαλώνω, μεγαλώνω / Ke megálóno, megálóno, megálóno Το μόνο αντίδοτο που αξίζει να προ φτάσεις / To móno ántídhoto pu ákszízi ná pro ftászisz Δώσε στον έρωτα μεγάλες διαστάσεις / Dhósze szton erotá megálesz dhjásztászisz Lótok-futok, eladósodok, s magamat csak terhelem De eközben növekszem, növekszem és növekszem Az egyetlen ellenszer, amiért érdemes nyúlnod A szeretet, aminek hatalmas teret kell adnod Μπες στο μυαλό μου, φίλε, και μέτρα / Besz szto mjáló mu, fíle, ke metrá Βροχή προβλήματα θα βρεις και μία πέτρα / Vrohí provlímátá thá vrisz kai míá petrá Gyere be a fejembe, barátom, s kutasd jól át Egy követ találsz benne, s a problémák zivatarát Μα έχω αδιάβροχη καρδιά που μ' ανεβάζει / Má eho ádhjávrohi kárdhiá pu m' ánevázi Τα όνειρά μου αλεξίσφαιρα με γκάζι / Tá ónirá mu álekszíszferá me gázi Έχω αγάπη έχω μέρες με λιακάδα / Eho ágápi eho meresz me ljákádá Ό,τι μας έμεινε σε μια ακόμα Ελλάδα / Óti mász emine sze mjá ákómá elládhá De esőálló a szívem, mely felemel az... |-> Tovább
#206600 hellemaxi 2013-07-12
Vasilis Karras: Ti Na Mas Peis Τι να μας πεις / Mit tudsz mondani? Πες ότι έχεις αγαπήσει, πες ότι πέρασες πολλά Πες ότι σ'έχουν παρατήσει, μα εγώ σε βλέπω μια χαρά Πες σ'έχουνε πληγώσει, μα εγώ δε βλέπω τη πληγή Πες ότι σ'έχουνε τελειώσει, μα εγώ σε βλέπω στην αρχή... Azt mondod, voltál már szerelmes, s hogy keresztül mentél sok mindenen Azt mondod, sokat szenvedtél, de úgy látom, mégis jól érzed magad Azt mondod, volt már, ki sebeket okozott, de hol vannak a sebek? Mert Rajtad egy sincsen, Azt mondod, számodra már itt a vége, mégis, úgy látom, utad jó irányba halad... Τι να μας πεις κι εσύ για αγάπη, έχεις ποτέ σου νιώσει κάτι Ξέρεις πώς είναι να πεθαίνεις... για να ζείς Έχεις ποτέ στα δύο ραγίσει, έχεις τη κόλαση γνωρίσει Τι να μας πεις κι εσύ για αγάπη.... δε μπορείς !!! Mit is tudsz mondani a szerelemről, éreztél-e egyáltalán valamit? tudod, hogy milyen meghalni, vagy élni egyáltalán? Törtek már össze, tudod, milyen, ha valaki a pokolba taszít? Mit tudsz mondani a szerelemről? A világon semmit, drága babám! Λες έχεις νιώσει το μαχάίρι, να στο καρφώνουν στη καρδιά Πες ότι έχεις αγαπήσει, μα είναι τα μάτια σου στεγνά Μη Ψάχνεις για δικαιολογίες, λάθος τις λές τις ιστορίες Αγάπη είναι να δακρύσεις, τον εαυτό σου να μισήσεις... Azt mondod, éreztél már késszúrást a szívben, Azt mondod, voltál már szerelmes, de könnyeket nem látok szemedben Ne keress mentséget, mert amit mondasz, el úgy sem hiszem, Hisz a szerelem az, mikor sírsz, vádolod magad, s számodra csak Ő van..., az egyetlen...
Vasilis Karras: Ti Na Mas Peis Τι να μας πεις / Mit tudsz mondani? Πες ότι έχεις αγαπήσει, πες ότι πέρασες πολλά Πες ότι σ'έχουν παρατήσει, μα εγώ σε βλέπω μια χαρά Πες σ'έχουνε πληγώσει, μα εγώ δε βλέπω τη πληγή Πες ότι σ'έχουνε τελειώσει, μα εγώ σε βλέπω στην αρχή... Azt mondod, voltál már szerelmes, s hogy keresztül mentél sok mindenen Azt mondod, sokat szenvedtél, de úgy látom, mégis jól érzed magad Azt mondod, volt már, ki sebeket okozott, de hol vannak a sebek? Mert Rajtad egy sincsen, Azt mondod, számodra már itt a vége, mégis, úgy látom, utad jó irányba halad... Τι να μας πεις κι εσύ για αγάπη, έχεις ποτέ σου νιώσει κάτι Ξέρεις πώς είναι να πεθαίνεις... για να ζείς Έχεις ποτέ στα δύο ραγίσει, έχεις τη κόλαση γνωρίσει Τι να μας πεις κι εσύ για αγάπη.... δε μπορείς !!! Mit is tudsz mondani a szerelemről, éreztél-e egyáltalán valamit? tudod, hogy milyen meghalni, vagy élni egyáltalán? Törtek már össze, tudod, milyen, ha valaki a pokolba taszít? Mit tudsz mondani a szerelemről? A világon semmit, drága babám! Λες έχεις νιώσει το μαχάίρι, να στο καρφώνουν στη καρδιά Πες ότι έχεις αγαπήσει, μα είναι τα μάτια σου στεγνά Μη Ψάχνεις για δικαιολογίες, λάθος τις λές τις ιστορίες Αγάπη είναι να δακρύσεις, τον εαυτό σου να μισήσεις... Azt mondod, éreztél már késszúrást a szívben, Azt mondod, voltál már szerelmes, de könnyeket nem látok szemedben Ne keress mentséget, mert amit mondasz, el úgy sem hiszem, Hisz a szerelem az, mikor sírsz, vádolod magad, s számodra csak Ő van..., az egyetlen...
#206274 klamp 2013-07-09
És egy újabb előadó, egy topáz nevű énekes: Κατερίνα Τοπάζη. Katerina Topazi: Moni ksana (Krata kardia) Μόνη ξανά (Κράτα καρδιά) / Újra csak egyedül (Tarts ki szívem!) Μόνη μόνη ξανά κι όλα γύρω να σε δείχνουν Μόνη μόνη ξανά δίχως ζωή Újra csak egyedül, s egyedül körülöttem mindenki csak rajtam derül (mutogat rám) Újra csak egyedül, s egyedül teljesen élettelenül Μόνη μόνη ξανά και όσα με πονούν, με ρίχνουν Μόνη μόνη ξανά δίχως πρωί Újra csak egyedül, s egyedül mindenki csak megbánt s elkerül (eldob) Újra csak egyedül, s egyedül reggelente kipihenetlenül Μόνη γιατί μου πήρες έφυγες κι ούτε είδες πόσα πετάς και τι δε μετράς Egyedül, mert elragadtál s azt sem nézted, mikor elhagytál hogy meddig repülsz s mivel nem számolsz Μόνη γιατί μ' αφήνεις γιατί ποτέ δε δίνεις να 'σαι καλά ας είσαι καλά Egyedül, mert mindig elhagysz mert soha semmit sem adsz azt mondod, 'ég veled'? hát legyen az ég teveled Κράτα κράτα καρδιά μην δακρύζεις μην λυπάσαι Κράτα κράτα καρδιά θα αναστηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne sírjál, s ne sajnáld Tarts ki, szívem, tarts ki feltámadsz te még Κράτα κράτα καρδιά μην λυγίζεις μη φοβάσαι Κράτα κράτα καρδιά θα λυτρωθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne törj össze, s ne félj Tarts ki, szívem, tarts ki megváltást nyersz még Μόνη μόνη ξανά κι όλα γύρω χάνουν χρώμα Μόνη μόνη ξανά δίχως πρωί Újra csak egyedül, s egyedül s körülöttem minden színtelenül Újra csak egyedül, s egyedül reggelente kipihenetlenül Μόνη μόνη ξανά και ότι αγάπησα στο χώμα Μόνη μόνη ξανά δίχως ζωή Újra csak egyedül, s egyedül s amit szerettem, mind a földre kerül Újra csak egyedül, s egyedül teljesen élettelenül Μόνη γιατί μου πήρες έφυγες κι ούτε είδες πόσα πετάς και τι δε μετράς Egyedül, mert elragadtál s azt sem nézted, mikor elhagytál hogy meddig repülsz s mivel nem számolsz Μόνη γιατί μ' αφήνεις γιατί ποτέ δε δίνεις να 'σαι καλά ας είσαι καλά Egyedül, mert mindig elhagysz mert soha semmit sem adsz azt mondod, 'ég veled'? hát legyen az ég teveled Κράτα κράτα καρδιά μην δακρύζεις μην λυπάσαι Κράτα κράτα καρδιά θα αναστηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne sírjál, s ne sajnáld Tarts ki, szívem, tarts ki feltámadsz te még Κράτα κράτα καρδιά μην λυγίζεις μη φοβάσαι Κράτα κράτα καρδιά μη νικηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne törj össze, s ne félj Tarts ki, szívem, tarts ki győzelemre jutsz te még Ό,τι θέλεις κάποια μέρα θα το βρεις Ο, τι θέλει η καρδιά Ό,τι θέλεις κάποια μέρα θα υπάρχει στον αέρα Και ως τότε να κρατάς Mindaz, mit akarsz, egy nap megtalálod Mindazt, mire szíved vágyott Mindaz, mit akarsz, egy nap ott lesz a levegőben de addig is tarts ki jó erőben Κράτα κράτα καρδιά μην δακρύζεις μην λυπάσαι Κράτα κράτα καρδιά θα αναστηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne sírjál, s ne sajnáld Tarts ki, szívem, tarts ki feltámadsz te még Κράτα κράτα καρδιά μην λυγίζεις μη φοβάσαι Κράτα κράτα καρδιά μη νικηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne törj össze, s ne félj Tarts ki, szívem, tarts ki győzelemre jutsz te még
És egy újabb előadó, egy topáz nevű énekes: Κατερίνα Τοπάζη. Katerina Topazi: Moni ksana (Krata kardia) Μόνη ξανά (Κράτα καρδιά) / Újra csak egyedül (Tarts ki szívem!) Μόνη μόνη ξανά κι όλα γύρω να σε δείχνουν Μόνη μόνη ξανά δίχως ζωή Újra csak egyedül, s egyedül körülöttem mindenki csak rajtam derül (mutogat rám) Újra csak egyedül, s egyedül teljesen élettelenül Μόνη μόνη ξανά και όσα με πονούν, με ρίχνουν Μόνη μόνη ξανά δίχως πρωί Újra csak egyedül, s egyedül mindenki csak megbánt s elkerül (eldob) Újra csak egyedül, s egyedül reggelente kipihenetlenül Μόνη γιατί μου πήρες έφυγες κι ούτε είδες πόσα πετάς και τι δε μετράς Egyedül, mert elragadtál s azt sem nézted, mikor elhagytál hogy meddig repülsz s mivel nem számolsz Μόνη γιατί μ' αφήνεις γιατί ποτέ δε δίνεις να 'σαι καλά ας είσαι καλά Egyedül, mert mindig elhagysz mert soha semmit sem adsz azt mondod, 'ég veled'? hát legyen az ég teveled Κράτα κράτα καρδιά μην δακρύζεις μην λυπάσαι Κράτα κράτα καρδιά θα αναστηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne sírjál, s ne sajnáld Tarts ki, szívem, tarts ki feltámadsz te még Κράτα κράτα καρδιά μην λυγίζεις μη φοβάσαι Κράτα κράτα καρδιά θα λυτρωθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne törj össze, s ne félj Tarts ki, szívem, tarts ki megváltást nyersz még Μόνη μόνη ξανά κι όλα γύρω χάνουν χρώμα Μόνη μόνη ξανά δίχως πρωί Újra csak egyedül, s egyedül s körülöttem minden színtelenül Újra csak egyedül, s egyedül reggelente kipihenetlenül Μόνη μόνη ξανά και ότι αγάπησα στο χώμα Μόνη μόνη ξανά δίχως ζωή Újra csak egyedül, s egyedül s amit szerettem, mind a földre kerül Újra csak egyedül, s egyedül teljesen élettelenül Μόνη γιατί μου πήρες έφυγες κι ούτε είδες πόσα πετάς και τι δε μετράς Egyedül, mert elragadtál s azt sem nézted, mikor elhagytál hogy meddig repülsz s mivel nem számolsz Μόνη γιατί μ' αφήνεις γιατί ποτέ δε δίνεις να 'σαι καλά ας είσαι καλά Egyedül, mert mindig elhagysz mert soha semmit sem adsz azt mondod, 'ég veled'? hát legyen az ég teveled Κράτα κράτα καρδιά μην δακρύζεις μην λυπάσαι Κράτα κράτα καρδιά θα αναστηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne sírjál, s ne sajnáld Tarts ki, szívem, tarts ki feltámadsz te még Κράτα κράτα καρδιά μην λυγίζεις μη φοβάσαι Κράτα κράτα καρδιά μη νικηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne törj össze, s ne félj Tarts ki, szívem, tarts ki győzelemre jutsz te még Ό,τι θέλεις κάποια μέρα θα το βρεις Ο, τι θέλει η καρδιά Ό,τι θέλεις κάποια μέρα θα υπάρχει στον αέρα Και ως τότε να κρατάς Mindaz, mit akarsz, egy nap megtalálod Mindazt, mire szíved vágyott Mindaz, mit akarsz, egy nap ott lesz a levegőben de addig is tarts ki jó erőben Κράτα κράτα καρδιά μην δακρύζεις μην λυπάσαι Κράτα κράτα καρδιά θα αναστηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne sírjál, s ne sajnáld Tarts ki, szívem, tarts ki feltámadsz te még Κράτα κράτα καρδιά μην λυγίζεις μη φοβάσαι Κράτα κράτα καρδιά μη νικηθείς Tarts ki, szívem, tarts ki ne törj össze, s ne félj Tarts ki, szívem, tarts ki győzelemre jutsz te még
#206093 hellemaxi 2013-07-07
Giorgos Papadopoulos: Panigirizo Πανηγυρίζω / Ünneplek... Με βλέπεις ήρεμο, γλυκό και χαλαρό Άνετο, ήσυχο σχεδόν εξωστρεφή Αυτό σου φαίνεται επικίνδυνα τρελό Το λένε εξέλιξη αν δεν σου το' χουν πει Με βλέπεις να' χω τις κεραίες μου ανοιχτές Να κάνω όνειρα και να χαμογελάω Μου λες πως είναι φανερές οι διαφορές Αν θες να μάθεις με μια λέξη τι περνάω Most hát, hogy nyugodtnak látsz, s semmi bajom sincsen, S kényelemben élek, végre nyitok a világ felé, Oly furcsa az Néked, hogy szemed rám tekintsen De tudod, ezt úgy hívják: lelki béke - ha nem tudtad volna még! Most úgy látsz tehát, hogy nyitott vagyok, s újra ismerkedem, Álmokat kergetve, folyton mosolyogva Azt mondod, oly nyilvánvaló, hogy ezt miért teszem, De ha tényleg tudni akarod, min megyek keresztül, leírom én egy szóval: Πανηγυρίζω Που έχεις φύγει και μπορώ και συνεχίζω Είσαι μια άγνωστη που δεν αναγνωρίζω Βρήκα από μόνος μου ζωή Πανηγυρίζω Που έχεις φύγει και μπορώ και συνεχίζω Που έχω αρχίσει πια και εγώ να σε εκνευρίζω Με τη καρδιά μου αγκαλιά πανηγυρίζω... ωωωω... πανηγυρίζω ωωωω... Ünneplek! Azt, hogy elhagytál, s újra képes vagyok folytatni életem Mostmár csak egy idegen vagy számomra, akit észre sem veszek, Mert végre megtaláltam a világban a helyem! Ünneplek! Azt, hogy elmentél, s ismét felálltam én, S hogy ezzel pár kellemetlen percet okoztam Neked, Szívemre vigyázva, azt középpontba helyezve ünneplek, s már nem kell hogy itt legyél, Mert magamban ünneplek én! Με βλέπεις να' χω πάρει ανάποδες στροφές Έμεινες έκπληκτη ή τα ΄χεις πια χαμένα Η εντύπωσή σου είναι ότι έμεινα στο χθες Μα αν θες να μάθεις πια τι γίνεται με μένα Láthatod tehát, hogy 180 fokos fordulatot vettem, Akár meglepődsz ezen, akár szégyenkezel Sajnos már csak egy kép vagy a múltból, mit rég elfeledtem, De ha tudni akarod, miért, jól figyelj, egy szóval elmesélhetem...
Giorgos Papadopoulos: Panigirizo Πανηγυρίζω / Ünneplek... Με βλέπεις ήρεμο, γλυκό και χαλαρό Άνετο, ήσυχο σχεδόν εξωστρεφή Αυτό σου φαίνεται επικίνδυνα τρελό Το λένε εξέλιξη αν δεν σου το' χουν πει Με βλέπεις να' χω τις κεραίες μου ανοιχτές Να κάνω όνειρα και να χαμογελάω Μου λες πως είναι φανερές οι διαφορές Αν θες να μάθεις με μια λέξη τι περνάω Most hát, hogy nyugodtnak látsz, s semmi bajom sincsen, S kényelemben élek, végre nyitok a világ felé, Oly furcsa az Néked, hogy szemed rám tekintsen De tudod, ezt úgy hívják: lelki béke - ha nem tudtad volna még! Most úgy látsz tehát, hogy nyitott vagyok, s újra ismerkedem, Álmokat kergetve, folyton mosolyogva Azt mondod, oly nyilvánvaló, hogy ezt miért teszem, De ha tényleg tudni akarod, min megyek keresztül, leírom én egy szóval: Πανηγυρίζω Που έχεις φύγει και μπορώ και συνεχίζω Είσαι μια άγνωστη που δεν αναγνωρίζω Βρήκα από μόνος μου ζωή Πανηγυρίζω Που έχεις φύγει και μπορώ και συνεχίζω Που έχω αρχίσει πια και εγώ να σε εκνευρίζω Με τη καρδιά μου αγκαλιά πανηγυρίζω... ωωωω... πανηγυρίζω ωωωω... Ünneplek! Azt, hogy elhagytál, s újra képes vagyok folytatni életem Mostmár csak egy idegen vagy számomra, akit észre sem veszek, Mert végre megtaláltam a világban a helyem! Ünneplek! Azt, hogy elmentél, s ismét felálltam én, S hogy ezzel pár kellemetlen percet okoztam Neked, Szívemre vigyázva, azt középpontba helyezve ünneplek, s már nem kell hogy itt legyél, Mert magamban ünneplek én! Με βλέπεις να' χω πάρει ανάποδες στροφές Έμεινες έκπληκτη ή τα ΄χεις πια χαμένα Η εντύπωσή σου είναι ότι έμεινα στο χθες Μα αν θες να μάθεις πια τι γίνεται με μένα Láthatod tehát, hogy 180 fokos fordulatot vettem, Akár meglepődsz ezen, akár szégyenkezel Sajnos már csak egy kép vagy a múltból, mit rég elfeledtem, De ha tudni akarod, miért, jól figyelj, egy szóval elmesélhetem...
#205952 hellemaxi 2013-07-04
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Vasilis Karras: Agapao Ta Lathos Atoma Αγαπάω τα λάθος άτομα / Rossz embereket szeretek... Ψέματα ποτέ δε λέω παραδέχομαι όταν φταίω δεν οφείλω, δεν χρωστάω κι αν με χρειαστείς, βοηθάω μα στα τόσα προτερήματά μου Tudod, én soha sem mondok valótlant De elismerem, hogy néha rossz vagyok Nem kételkedem, és nem is hibáztatlak, S ha szükséged lesz rám, persze, segíteni fogok De mindezek mellett - azt kell mondanom: Έχω μόνο ένα ελάττωμα να αγαπάω τα λάθος άτομα και πονάει η καρδιά μου, η ρημάδα σαν την πληγωμένη μου Ελλάδα Egyetlen dolog van, melyet folyton rosszul teszek, Soha sem lehet enyém, akit megszeretek Ezért szívemben csak gyűl a fájdalom, s rajta a megannyi seb, Akárcsak hazámon, mely szintén elveszett...* Είμαι έντιμος στις σχέσεις πάντα με καλές προθέσεις Τίμιος μα και αλήτης και νομοταγής πολίτης μα στα τόσα προτερήματά μου A kapcsolataimban én mindig őszinte voltam Mindig csak a jó szándék vezérelt Őszinte voltam én, és sosem vándoroltam, Nálam mindennél fontosabb volt a tisztelet De sajnos, egyetlen dolog volt, mit folyton elrontottam: Chorus - Έχω μόνο ένα ελάττωμα... (X3) *: Utalás a nagy görög válságra, melynek hatásai mind a mai napig érezhetőek a mindennapi életben.
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Vasilis Karras: Agapao Ta Lathos Atoma Αγαπάω τα λάθος άτομα / Rossz embereket szeretek... Ψέματα ποτέ δε λέω παραδέχομαι όταν φταίω δεν οφείλω, δεν χρωστάω κι αν με χρειαστείς, βοηθάω μα στα τόσα προτερήματά μου Tudod, én soha sem mondok valótlant De elismerem, hogy néha rossz vagyok Nem kételkedem, és nem is hibáztatlak, S ha szükséged lesz rám, persze, segíteni fogok De mindezek mellett - azt kell mondanom: Έχω μόνο ένα ελάττωμα να αγαπάω τα λάθος άτομα και πονάει η καρδιά μου, η ρημάδα σαν την πληγωμένη μου Ελλάδα Egyetlen dolog van, melyet folyton rosszul teszek, Soha sem lehet enyém, akit megszeretek Ezért szívemben csak gyűl a fájdalom, s rajta a megannyi seb, Akárcsak hazámon, mely szintén elveszett...* Είμαι έντιμος στις σχέσεις πάντα με καλές προθέσεις Τίμιος μα και αλήτης και νομοταγής πολίτης μα στα τόσα προτερήματά μου A kapcsolataimban én mindig őszinte voltam Mindig csak a jó szándék vezérelt Őszinte voltam én, és sosem vándoroltam, Nálam mindennél fontosabb volt a tisztelet De sajnos, egyetlen dolog volt, mit folyton elrontottam: Chorus - Έχω μόνο ένα ελάττωμα... (X3) *: Utalás a nagy görög válságra, melynek hatásai mind a mai napig érezhetőek a mindennapi életben.
#205951 hellemaxi 2013-07-04
Giannis Ploutarxos: 24 Ores 24 ώρες / 24 óra... Με τα μάτια βουρκωμένα με τα χείλη παγωμένα ήρθα να σε βρώ... συγνώμη να σου πώ... Ορκίστηκα στο δάκρυ μου πως έμαθα απ' τα λάθη μου μα έφυγες αγάπη μου και πώς να ζήσω εγώ..... Könnytől elázott nedves szemekkel, S régesrég elnémult, hideg ajkakkal Jöttem el Tehozzád, hogy felkeresselek, S hogy elmonhassam, sajnálom, már mindent megbántam... Könnyek kközt esküszöm arra TeNéked, Hogy tanultam hibáimból, s bevallom, rossz voltam én, De mégis elhagysz, Kedvesem, nem érezlek Téged, Hát mondd, mi lesz most velem, tovább hogyan is élhetnék? Δώς μου 24 ώρες πάρ' την ζωή μου και δώσε μου ώρες τώρα που γίνεσαι αέρας.. βρές μου ένα λόγω να ζώ.... απόψε που φεύγεις τελειώνει η ζωή μου απόψε σε χάνω , σε χάνω ψυχή μου.. Csak egy napot adj még, Vigyél magaddal, vagy ölj meg, de egy napot kérek még, Hogy most, hogy oly könnyen elmentél, Okot találhassak arra, tovább miként is élhetnék! Most, hogy elhagytál, ma éjjel életem is véget ér, Mert ma éjjel vesztettelek el végleg én! Με τα μάτια βουρκωμένα με τα χείλη αγχωμένα κόπηκε η φωνή αντίο σου η σιωπή... Με κοίταξες κατάματα και μάζεψες τα πράγματα Μαζί με τα αντικείμενα μου πήρες τη ζωή .. Könnyező szemekkel, S kihűlt ajkakkal Vagyok csupán, s hangod oly kegyetlen Mikor kimondod: Viszlát! – s én ismét egyedül maradtam... Egyenesen odanéztél két szemembe, Majd csomagolni kezdtél hirtelen De a tárgyakkal, melyeket elvittél tőlem, Magaddal vitted az egész életem...
Giannis Ploutarxos: 24 Ores 24 ώρες / 24 óra... Με τα μάτια βουρκωμένα με τα χείλη παγωμένα ήρθα να σε βρώ... συγνώμη να σου πώ... Ορκίστηκα στο δάκρυ μου πως έμαθα απ' τα λάθη μου μα έφυγες αγάπη μου και πώς να ζήσω εγώ..... Könnytől elázott nedves szemekkel, S régesrég elnémult, hideg ajkakkal Jöttem el Tehozzád, hogy felkeresselek, S hogy elmonhassam, sajnálom, már mindent megbántam... Könnyek kközt esküszöm arra TeNéked, Hogy tanultam hibáimból, s bevallom, rossz voltam én, De mégis elhagysz, Kedvesem, nem érezlek Téged, Hát mondd, mi lesz most velem, tovább hogyan is élhetnék? Δώς μου 24 ώρες πάρ' την ζωή μου και δώσε μου ώρες τώρα που γίνεσαι αέρας.. βρές μου ένα λόγω να ζώ.... απόψε που φεύγεις τελειώνει η ζωή μου απόψε σε χάνω , σε χάνω ψυχή μου.. Csak egy napot adj még, Vigyél magaddal, vagy ölj meg, de egy napot kérek még, Hogy most, hogy oly könnyen elmentél, Okot találhassak arra, tovább miként is élhetnék! Most, hogy elhagytál, ma éjjel életem is véget ér, Mert ma éjjel vesztettelek el végleg én! Με τα μάτια βουρκωμένα με τα χείλη αγχωμένα κόπηκε η φωνή αντίο σου η σιωπή... Με κοίταξες κατάματα και μάζεψες τα πράγματα Μαζί με τα αντικείμενα μου πήρες τη ζωή .. Könnyező szemekkel, S kihűlt ajkakkal Vagyok csupán, s hangod oly kegyetlen Mikor kimondod: Viszlát! – s én ismét egyedül maradtam... Egyenesen odanéztél két szemembe, Majd csomagolni kezdtél hirtelen De a tárgyakkal, melyeket elvittél tőlem, Magaddal vitted az egész életem...
#205950 hellemaxi 2013-07-04
Dimitris Mitropanos: Tis Monaksies Oi Sklavoi Της μοναξιάς οι σκλάβοι / A magány rabszolgái... Με μας πώς έγινε και φτάσαμε στο τέρμα και μένει πάλι το παράπονο στο βλέμμα και μια ανάμνηση πικρή να μας πληγώνει να μας θυμίζει την αγάπη που τελειώνει Mi történt velünk? Miért lett hát vége? Hiába néznék Rád, már senkit sem találok Csak a fájdalom maradt, és keserű emlékek, Nem változik semmi, bármit is csinálok... Με μας πώς έγινε και ήρθε νωρίς το βράδυ και να που μείναμε της μοναξιάς οι σκλάβοι και εσύ καρδιά να ψάχνεις μες στην έρημο με το ποιο φεγγάρι έχουμε πανσέληνο Különváltunk tehát, s az alkony reánk szállott, Mindketten a magány rabszolgái lettünk De hiába kutatsz utánam, szívem már nem találod, Csak a Hold fénye az, mely még itt maradt nekünk... Με μας πώς έγινε και αλλάξαμε πορεία και μένει το όνειρο ξανά στην απορία και εσύ διστάζεις και δεν παίρνεις την ευθύνη μήπως και σώσεις ό,τι έχει απομείνει Mi történt velünk? A választ nem adtad meg, Közös álmainkból mára csak kérdések maradtak Mert Te szerelmünk könnyelműen vetted, Ne is jöjj hát vissza, ha szívem megtagadtad...
Dimitris Mitropanos: Tis Monaksies Oi Sklavoi Της μοναξιάς οι σκλάβοι / A magány rabszolgái... Με μας πώς έγινε και φτάσαμε στο τέρμα και μένει πάλι το παράπονο στο βλέμμα και μια ανάμνηση πικρή να μας πληγώνει να μας θυμίζει την αγάπη που τελειώνει Mi történt velünk? Miért lett hát vége? Hiába néznék Rád, már senkit sem találok Csak a fájdalom maradt, és keserű emlékek, Nem változik semmi, bármit is csinálok... Με μας πώς έγινε και ήρθε νωρίς το βράδυ και να που μείναμε της μοναξιάς οι σκλάβοι και εσύ καρδιά να ψάχνεις μες στην έρημο με το ποιο φεγγάρι έχουμε πανσέληνο Különváltunk tehát, s az alkony reánk szállott, Mindketten a magány rabszolgái lettünk De hiába kutatsz utánam, szívem már nem találod, Csak a Hold fénye az, mely még itt maradt nekünk... Με μας πώς έγινε και αλλάξαμε πορεία και μένει το όνειρο ξανά στην απορία και εσύ διστάζεις και δεν παίρνεις την ευθύνη μήπως και σώσεις ό,τι έχει απομείνει Mi történt velünk? A választ nem adtad meg, Közös álmainkból mára csak kérdések maradtak Mert Te szerelmünk könnyelműen vetted, Ne is jöjj hát vissza, ha szívem megtagadtad...
#205949 hellemaxi 2013-07-04
Pasxalis Terzis: Pente Vimata Πέντε βήματα / Öt lépés... Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης Τερζής Τελείωσε εδώ,τι κρίμα, ο δικός μας δρόμος. Για να μη σε δω να φεύγεις, πρώτος φεύγω εγώ. Χάνονται τα όνειρά μου, χάνεται και ο χρόνος. Μπρος την πόρτα της ζωής μου, βήματα μετρώ Az, hogy köztünk mindennek vége, micsoda szégyen? Azon a közös úton nem járhatok már Veled. Azért, hogy ne lássam fájó eltűnésed, Önmagam áldozom fel, így hát én megyek... Álmaim egytől egyig a múlt ködébe vesztek, A percek, melyeket Véled töltöttem el, szintén semmivé lettek Életem nyitott könyvként hever most Előtted, S én magányosan tűnődöm: vége hát mindennek? Πέντε βήματα απ'την πόρτα σου με χωρίζουν τώρα. πέντε βήματα μείναν και έφυγα, κόσμους μακριά. πέντε βήματα απ'το σώμα σου, μοιάζουν ξένη χώρα. Πέντε γράμματα γράφουν έφυγα, όσο κι αν πονά. Öt lépés csupán, nem több, s nem is kevesebb, Csak zárt ajtód választ el tőlem Tégedet... Öt lépésre vagyok Tetőled, Kedvesem, Te sem jössz közelebb, s úgy érzem, végleg elvesztettelek... A zajos világ is oly távol került tőlem, Pedig csak öt lépés távolság ez, nem több, Közel vagyok ugyan, de oh, Tőled mily messze kerültem, Mindketten két világ közt gyötrődve őrlődünk. Búcsúzásul öt betűt írnék Neked, 'έφυγα' (Ég áldjon, most pedig elmegyek!) Mert nem bírom, nagyon fáj, lásd, mennyire szenvedek! Πως φοβάμαι να κοιτάξω μες τα δυο σου μάτια, ό,τι μέσα μου ραγίζει, έτσι θα φανεί, σαν καθρέφτης η ψυχή μου, γίνεται κομμάτια. πέντε βήματα μετράει, όλη μου η ζωή. Mennyire féltem én attól, hogy két szemedbe nézzek, Mert tudtam, rögtön meghalnék, összetörnék végleg, De ím, most láthatod, mit eddig elrejtettem, Fogadd hát e tükröt, mely nem más, csak a lelkem, Annak széthullt darabkáiból építgettem... De tudd, öt lépésnyire Tőled, valamit találsz még, Egy összetört szívet, mely csak Teérted élt...
Pasxalis Terzis: Pente Vimata Πέντε βήματα / Öt lépés... Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης Τερζής Τελείωσε εδώ,τι κρίμα, ο δικός μας δρόμος. Για να μη σε δω να φεύγεις, πρώτος φεύγω εγώ. Χάνονται τα όνειρά μου, χάνεται και ο χρόνος. Μπρος την πόρτα της ζωής μου, βήματα μετρώ Az, hogy köztünk mindennek vége, micsoda szégyen? Azon a közös úton nem járhatok már Veled. Azért, hogy ne lássam fájó eltűnésed, Önmagam áldozom fel, így hát én megyek... Álmaim egytől egyig a múlt ködébe vesztek, A percek, melyeket Véled töltöttem el, szintén semmivé lettek Életem nyitott könyvként hever most Előtted, S én magányosan tűnődöm: vége hát mindennek? Πέντε βήματα απ'την πόρτα σου με χωρίζουν τώρα. πέντε βήματα μείναν και έφυγα, κόσμους μακριά. πέντε βήματα απ'το σώμα σου, μοιάζουν ξένη χώρα. Πέντε γράμματα γράφουν έφυγα, όσο κι αν πονά. Öt lépés csupán, nem több, s nem is kevesebb, Csak zárt ajtód választ el tőlem Tégedet... Öt lépésre vagyok Tetőled, Kedvesem, Te sem jössz közelebb, s úgy érzem, végleg elvesztettelek... A zajos világ is oly távol került tőlem, Pedig csak öt lépés távolság ez, nem több, Közel vagyok ugyan, de oh, Tőled mily messze kerültem, Mindketten két világ közt gyötrődve őrlődünk. Búcsúzásul öt betűt írnék Neked, 'έφυγα' (Ég áldjon, most pedig elmegyek!) Mert nem bírom, nagyon fáj, lásd, mennyire szenvedek! Πως φοβάμαι να κοιτάξω μες τα δυο σου μάτια, ό,τι μέσα μου ραγίζει, έτσι θα φανεί, σαν καθρέφτης η ψυχή μου, γίνεται κομμάτια. πέντε βήματα μετράει, όλη μου η ζωή. Mennyire féltem én attól, hogy két szemedbe nézzek, Mert tudtam, rögtön meghalnék, összetörnék végleg, De ím, most láthatod, mit eddig elrejtettem, Fogadd hát e tükröt, mely nem más, csak a lelkem, Annak széthullt darabkáiból építgettem... De tudd, öt lépésnyire Tőled, valamit találsz még, Egy összetört szívet, mely csak Teérted élt...



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!