KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#203187 hellemaxi 2013-05-29
Az előző gondolatomat aztán nehogy sértésnek vedd, szeretek mostanában a Te régesrégi mechanikádhoz alkalmazkodva a saját mondataimból kiragadni egy-egy szót - vagy épp a fordított dal címéhez illesztgetni gondolataimat... Remélem azért csak sikerült eloszlatnom a felhőket és megtalálnunk a közös nevezőt... Nino-nak már igen... Nino: Koinos Paronomastis Κοινός παρονομαστής / Közös nevező... Σε κάθε νίκη μου, σε κάθε μου γιορτή, σε κάθε μου όνειρο, σε κάθε Κυριακή, σε κάθε 'Ζήτω' μου, σε κάθε μου ευχή, σε ότι καλό θυμάμαι... ήσουν εκεί... Minden győzelmemben, minden ünnepemen Minden álmomban, s minden vasárnapon Újongásaimban, s kéréseimben Egyszóval minden jóban, melyre emlékszem, Te ott voltál - elmondhatom... Στις ωραιότερες με διαφορά στιγμές όλης μου της ζωής, είδα πως τελικά εσύ ήσουν ο κοινός τους παρονομαστής, κι ότι καλύτερο συνέβει μέχρι σήμερα σ' εμένα (σε μένανε), μωρό μου οφείλεται κατ' αποκλειστικότητα σ' εσένα (σε σένανε) Életem legszebb pillanataiban Egy közös dolog vagyon csak: Te! A legjobb dolgok, melyeknek részese voltam, Miattad lettek szépek, Kedvesem! Σε οτιδήποτε μπορώ να θυμηθώ, που να'ναι υπέροχο, που να'ναι μαγικό, που θα 'θελα να ξαναζήσω απ' την αρχή, μέσα σ' αυτό μωρό μου είσαι εσύ.. Mindenre, amire csak emlékezhetem, Mely csodálatos, mely bűverővel bír, Melyet a kezdetektől fogva élnék újra, mégegyszer, Te mindenben benne voltál, Kicsim!
Az előző gondolatomat aztán nehogy sértésnek vedd, szeretek mostanában a Te régesrégi mechanikádhoz alkalmazkodva a saját mondataimból kiragadni egy-egy szót - vagy épp a fordított dal címéhez illesztgetni gondolataimat... Remélem azért csak sikerült eloszlatnom a felhőket és megtalálnunk a közös nevezőt... Nino-nak már igen... Nino: Koinos Paronomastis Κοινός παρονομαστής / Közös nevező... Σε κάθε νίκη μου, σε κάθε μου γιορτή, σε κάθε μου όνειρο, σε κάθε Κυριακή, σε κάθε 'Ζήτω' μου, σε κάθε μου ευχή, σε ότι καλό θυμάμαι... ήσουν εκεί... Minden győzelmemben, minden ünnepemen Minden álmomban, s minden vasárnapon Újongásaimban, s kéréseimben Egyszóval minden jóban, melyre emlékszem, Te ott voltál - elmondhatom... Στις ωραιότερες με διαφορά στιγμές όλης μου της ζωής, είδα πως τελικά εσύ ήσουν ο κοινός τους παρονομαστής, κι ότι καλύτερο συνέβει μέχρι σήμερα σ' εμένα (σε μένανε), μωρό μου οφείλεται κατ' αποκλειστικότητα σ' εσένα (σε σένανε) Életem legszebb pillanataiban Egy közös dolog vagyon csak: Te! A legjobb dolgok, melyeknek részese voltam, Miattad lettek szépek, Kedvesem! Σε οτιδήποτε μπορώ να θυμηθώ, που να'ναι υπέροχο, που να'ναι μαγικό, που θα 'θελα να ξαναζήσω απ' την αρχή, μέσα σ' αυτό μωρό μου είσαι εσύ.. Mindenre, amire csak emlékezhetem, Mely csodálatos, mely bűverővel bír, Melyet a kezdetektől fogva élnék újra, mégegyszer, Te mindenben benne voltál, Kicsim!
#203186 hellemaxi 2013-05-29
Stratos Kedves! Te aztán alaposan belehúztál! Versenyezzünk egyet? :) Már-már azt hitted ugye, hogy visszahúzódtam, ... elmentem? :) Nem ám úgy, mint az alant következő nótában áll!!! Lena Papadopoulou: Fevgo Φεύγω / Elmegyek! Φεύγω, φεύγω τώρα μακριά να βρω τον εαυτό μου φεύγω τώρα γεια χαρά φεύγω για το καλό μου Φεύγω τώρα μακριά να βρω τον εαυτό μου κουράστηκα πια δεν μπορώ φεύγω κι ας σ’ αγαπώ Elmegyek! Messze Tőled, hogy önmagam megleljem, Távozom! Szervusz - ez az, mitől jobb kedvben leszek... Messze megyek Tetőled, hogy megtaláljam, mit is rejt életem, Elfáradtam, az érzést elviselni nem tudom többé, így hát elmegyek, akármennyire is szeretlek... Φεύγω κι ας αγαπάω φεύγω κι ας πονάω φεύγω για να ξεχάσω να σε ξεπεράσω Φεύγω κι ας αγαπάω φεύγω κι ας πονάω πρέπει κι εγώ να ζήσω απ’το μυαλό μου να σε σβήσω Elmegyek Tőled, mégha szeretlek is, s mégha fájdalommal tölti ez meg szívemet, Elmegyek, de csak azért, hogy elfeledjelek... Elmegyek, mégha szeretlek is, s tudom, ez megsért most engemet, Mennem kell tovább, de csak miután magamból végleg kitöröltelek... Πάψε να μιλάς και μάθε ν’αγαπάς πάψε να πονάς αυτούς που σ’αγαπάνε Πάψε να μιλάς απόψε μόνο άκου δυο λόγια θα σου πω φεύγω κι ας αγαπώ Megállj, ne beszélj semmit! Inkább tanuld meg, hogyan kell szeretni! Ne bántsd meg azokat, akik még közel vannak Hozzád! Ne szólj egy szót sem, ma éjszka inkább próbálj meg reám figyelni, De ne aggódj, néhány szót mondok csupán: elmegyek, pedig mindenem Néked adnám...
Stratos Kedves! Te aztán alaposan belehúztál! Versenyezzünk egyet? :) Már-már azt hitted ugye, hogy visszahúzódtam, ... elmentem? :) Nem ám úgy, mint az alant következő nótában áll!!! Lena Papadopoulou: Fevgo Φεύγω / Elmegyek! Φεύγω, φεύγω τώρα μακριά να βρω τον εαυτό μου φεύγω τώρα γεια χαρά φεύγω για το καλό μου Φεύγω τώρα μακριά να βρω τον εαυτό μου κουράστηκα πια δεν μπορώ φεύγω κι ας σ’ αγαπώ Elmegyek! Messze Tőled, hogy önmagam megleljem, Távozom! Szervusz - ez az, mitől jobb kedvben leszek... Messze megyek Tetőled, hogy megtaláljam, mit is rejt életem, Elfáradtam, az érzést elviselni nem tudom többé, így hát elmegyek, akármennyire is szeretlek... Φεύγω κι ας αγαπάω φεύγω κι ας πονάω φεύγω για να ξεχάσω να σε ξεπεράσω Φεύγω κι ας αγαπάω φεύγω κι ας πονάω πρέπει κι εγώ να ζήσω απ’το μυαλό μου να σε σβήσω Elmegyek Tőled, mégha szeretlek is, s mégha fájdalommal tölti ez meg szívemet, Elmegyek, de csak azért, hogy elfeledjelek... Elmegyek, mégha szeretlek is, s tudom, ez megsért most engemet, Mennem kell tovább, de csak miután magamból végleg kitöröltelek... Πάψε να μιλάς και μάθε ν’αγαπάς πάψε να πονάς αυτούς που σ’αγαπάνε Πάψε να μιλάς απόψε μόνο άκου δυο λόγια θα σου πω φεύγω κι ας αγαπώ Megállj, ne beszélj semmit! Inkább tanuld meg, hogyan kell szeretni! Ne bántsd meg azokat, akik még közel vannak Hozzád! Ne szólj egy szót sem, ma éjszka inkább próbálj meg reám figyelni, De ne aggódj, néhány szót mondok csupán: elmegyek, pedig mindenem Néked adnám...
#203096 Stratos 2013-05-28
... a negyedik: Giorgos Alkaios: Kai na mporousa Και Να Μπορούσα / Bárcsak megtehettem volna...! Γιώργος Αλκαίος - Τίτλος CD: Προ Των Πυλών Ενορχήστρωση: Γιώργος Αλκαίος, Κωνσταντίνος Παντζής SONY MUSIC 11/2000 © Αχ και να μπορούσα να σου χαρίσω τον ουρανό για να πετάς Ah, bárcsak megtehettem volna..., Hogy Néked ajándékozzam az eget, s az egekbekbe repíthesselek! Αχ και να μπορούσα να σου χαρίσω όλα τ' αστέρια να τα μετράς Ah, bárcsak megtehettem volna..., Hogy Néked ajándékozzam az összes csillagot, hogy őket számba vehessed! Αχ και να μπορούσα να σου χαρίσω και δυο καρδιές να τις πονάς Ah, bárcsak megtehettem volna..., Hogy Néked két szívet is ajándékozzak, s bennük fájdalmat okozhass! Και να μου λες ό,τι με θες και μακριά μου πως δεν μπορείς πως μακριά μου στιγμή δε ζεις στην αγκαλιά μου μέσα να κρυφτείς És azt mondhassad - kellek én Teneked, S hogy nem tudsz élni távol - nélkülem, Egy percig sem bírnál élni távol tőlem, S hogy karjaim közé rejtőzhess az ölben. Αχ και να μπορούσα να σου χαρίσω και μια ζωή για να γελάς Ah, bárcsak megtehetném..., Hogy még egy életet ajándékozhassak Néked, s nevess! Όνειρα που φύγαν σαν και σένα όνειρα που κάναμε και οι δυο όνειρα που πήγαν στα χαμένα όνειρο το δικό σου σ' αγαπώ Oh, az álmok! Mint ahogy Te, úgy oszoltak széjjel! Álmok, melyeket közösen szőttünk szépen, Álmok, melyek veszendőbe mentek. S az Álom - amiben kimondtad: Szeretlek.
... a negyedik: Giorgos Alkaios: Kai na mporousa Και Να Μπορούσα / Bárcsak megtehettem volna...! Γιώργος Αλκαίος - Τίτλος CD: Προ Των Πυλών Ενορχήστρωση: Γιώργος Αλκαίος, Κωνσταντίνος Παντζής SONY MUSIC 11/2000 © Αχ και να μπορούσα να σου χαρίσω τον ουρανό για να πετάς Ah, bárcsak megtehettem volna..., Hogy Néked ajándékozzam az eget, s az egekbekbe repíthesselek! Αχ και να μπορούσα να σου χαρίσω όλα τ' αστέρια να τα μετράς Ah, bárcsak megtehettem volna..., Hogy Néked ajándékozzam az összes csillagot, hogy őket számba vehessed! Αχ και να μπορούσα να σου χαρίσω και δυο καρδιές να τις πονάς Ah, bárcsak megtehettem volna..., Hogy Néked két szívet is ajándékozzak, s bennük fájdalmat okozhass! Και να μου λες ό,τι με θες και μακριά μου πως δεν μπορείς πως μακριά μου στιγμή δε ζεις στην αγκαλιά μου μέσα να κρυφτείς És azt mondhassad - kellek én Teneked, S hogy nem tudsz élni távol - nélkülem, Egy percig sem bírnál élni távol tőlem, S hogy karjaim közé rejtőzhess az ölben. Αχ και να μπορούσα να σου χαρίσω και μια ζωή για να γελάς Ah, bárcsak megtehetném..., Hogy még egy életet ajándékozhassak Néked, s nevess! Όνειρα που φύγαν σαν και σένα όνειρα που κάναμε και οι δυο όνειρα που πήγαν στα χαμένα όνειρο το δικό σου σ' αγαπώ Oh, az álmok! Mint ahogy Te, úgy oszoltak széjjel! Álmok, melyeket közösen szőttünk szépen, Álmok, melyek veszendőbe mentek. S az Álom - amiben kimondtad: Szeretlek.
#202878 Stratos 2013-05-26
...a harmadik (ami rémes Google fordításnak tűnik - bár ez az 'átköltés', igazándiból Petros feladata volna, mivel Ő a Rouvas rajongó...!): Sakis Rouvas: Tha trelatho Θα τρελαθώ / Tha trelatho / Meg fogok őrülni! Θέλω μόνο μια φορά να σε πάρω μακριά έστω και για μια στιγμή να ξεφύγουμε μαζί Szeretnélek, csak egyetlen egyszer Innen magammal ragadni – messze! Még, ha pillanatokra is csupán, S az útnak együtt indulnánk..! Μες τα μάτια να κοιτάς μ' ένα βλέμμα να μεθάς να σ' αγγίζω και να καις να σε νιώθω πως με θες Nézz bele a két szemembe! Egyetlen pillantásomtól, légy megrészegedve, Hogy lángra kapj, amikor megérintelek, s érezhessem azt, hogy kellek neked! Όλα για σένα μόνο για σένα κάνε ότι θες κάνε υπερβολές όλα για σένα μόνο για σένα κάνε ότι θες δίχως όρους κι αναστολές Mindenem odaadom neked, Csupán csak Teneked! Tégy, amit csak kívánsz, Ess nyugodtan túlzásokba! Mindenem odaadom neked, Csupán csak Teneked! Tégy, amit csak kívánsz, Ne ütközz szabályokba, s gátlásokba! Θα τρελαθώ χόρεψε με στο δικό σου το ρυθμό τον έλεγχο μου χάνω, φεύγω μακριά μαζί μπορούμε ν'ανεβούμε τώρα πιο ψηλά Megőrülök majd, Vigyél táncba, a saját ritmusodra! Elvesztem az ön-kontrollomat, s messze szállok én, Veled együtt, magasabbra érhetünk most - határ az ég!! Θα τρελαθώ χόρεψε με στο δικό σου το ρυθμό τα όρια όλα σπάσε, ζήσε δυνατά ελεύθερη η καρδιά σου να χτυπά να πετά Megőrülök majd, Vigyél táncba, a saját ritmusodra! Dönts le minden korlátot, teli erővel élj! Szabadon verjen, szárnyaljon a szíved, ne félj! Νιώσε μέσα μας βαθιά δυναμώνει η φωτιά τόλμησε να αφεθείς τόλμησε, μη φοβηθείς Érezd, ahogy bennünk, mélyen, Egyre erősödik a tűz, egyre éled! Merd, elengedni magad, s élj! Csak merjed jobban! Ne félj! Μες τα μάτια να κοιτάς μ' ένα βλέμμα να μεθάς να σ' αγγίζω και να καις να σε νιώθω πως με θες Nézz bele a két szemembe! Egyetlen pillantásomtól, légy megrészegedve, Hogy lángra kapj, amikor megérintelek, s érezhessem azt, hogy kellek neked! Όλα για σένα... Mindenem odaadom neked... További linkek:
...a harmadik (ami rémes Google fordításnak tűnik - bár ez az 'átköltés', igazándiból Petros feladata volna, mivel Ő a Rouvas rajongó...!): Sakis Rouvas: Tha trelatho Θα τρελαθώ / Tha trelatho / Meg fogok őrülni! Θέλω μόνο μια φορά να σε πάρω μακριά έστω και για μια στιγμή να ξεφύγουμε μαζί Szeretnélek, csak egyetlen egyszer Innen magammal ragadni – messze! Még, ha pillanatokra is csupán, S az útnak együtt indulnánk..! Μες τα μάτια να κοιτάς μ' ένα βλέμμα να μεθάς να σ' αγγίζω και να καις να σε νιώθω πως με θες Nézz bele a két szemembe! Egyetlen pillantásomtól, légy megrészegedve, Hogy lángra kapj, amikor megérintelek, s érezhessem azt, hogy kellek neked! Όλα για σένα μόνο για σένα κάνε ότι θες κάνε υπερβολές όλα για σένα μόνο για σένα κάνε ότι θες δίχως όρους κι αναστολές Mindenem odaadom neked, Csupán csak Teneked! Tégy, amit csak kívánsz, Ess nyugodtan túlzásokba! Mindenem odaadom neked, Csupán csak Teneked! Tégy, amit csak kívánsz, Ne ütközz szabályokba, s gátlásokba! Θα τρελαθώ χόρεψε με στο δικό σου το ρυθμό τον έλεγχο μου χάνω, φεύγω μακριά μαζί μπορούμε ν'ανεβούμε τώρα πιο ψηλά Megőrülök majd, Vigyél táncba, a saját ritmusodra! Elvesztem az ön-kontrollomat, s messze szállok én, Veled együtt, magasabbra érhetünk most - határ az ég!! Θα τρελαθώ χόρεψε με στο δικό σου το ρυθμό τα όρια όλα σπάσε, ζήσε δυνατά ελεύθερη η καρδιά σου να χτυπά να πετά Megőrülök majd, Vigyél táncba, a saját ritmusodra! Dönts le minden korlátot, teli erővel élj! Szabadon verjen, szárnyaljon a szíved, ne félj! Νιώσε μέσα μας βαθιά δυναμώνει η φωτιά τόλμησε να αφεθείς τόλμησε, μη φοβηθείς Érezd, ahogy bennünk, mélyen, Egyre erősödik a tűz, egyre éled! Merd, elengedni magad, s élj! Csak merjed jobban! Ne félj! Μες τα μάτια να κοιτάς μ' ένα βλέμμα να μεθάς να σ' αγγίζω και να καις να σε νιώθω πως με θες Nézz bele a két szemembe! Egyetlen pillantásomtól, légy megrészegedve, Hogy lángra kapj, amikor megérintelek, s érezhessem azt, hogy kellek neked! Όλα για σένα... Mindenem odaadom neked... További linkek:
#202780 Stratos 2013-05-24
Ha már szóba került a másik zene-topicban... ...ide is föl kell tenni! Zoi Fytousi: Siko horepse Syrtaki / ΣΗΚΩ ΧΟΡΕΨΕ ΣΥΡΤΑΚΙ Σήκω χόρεψε συρτάκι / Kelj fel, táncold a Sirtakit! - 1966 Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος Μουσική: Γιώργος Ζαμπέτας 1. Αλίκη Βουγιουκλάκη 2. Ζωή Φυτούση Λα, λα, ... La, la, lalala lala, la... Σήκω, χόρεψε συρτάκι με τρελή διπλοπενιά Χόρεψέ το σαν μορτάκι, να βουίξει η γειτονιά Έλα, πιάσε με απ’ τον ώμο, κι όπα πρώτα το δεξί Κι αν μου κουραστείς στο δρόμο, θα σε βάλω σε ταξί Kelj fel, táncold a Sirtakit, az őrületes duplahúros zenére! Táncold úgy, mint az utcák kölke, s hördüljön fel a szomszédság a környéken! Gyere fogd meg a vállam, és - hoppá! - emeld előbb a jobbodat! Hogyha elfáradsz nekem az úton, majd taxival vitetlek haza! Λα, λα, ... La, la, lalala lala, la... Θέλω κέφια, θέλω γέλια, κι η φωνή μου ν’ ακουστεί Απ’ του μπουζουκιού τα τέλια έχω απόψε κρεμαστεί Όσα κι αν μου πουν πληρώνω και κεράστε τα παιδιά Θέλω να σε καμαρώνω όλη ετούτη τη βραδιά Όπα! ... Jól akarom érezni magam! Nevetni akarok, s csak úgy zengjen a hangom! A buzuki hangjaitól, ma éjjel egészen kiakadtam Bármennyit is mondanak nekem, kifizetem! És kínáljátok meg itallal a srácokat! És büszke akarok lenni rád, egész éjjel! Hoppá! Aliki Vougiouklaki / Αλίκη Βουγιουκλάκη: Siko horepse Sirtaki
Ha már szóba került a másik zene-topicban... ...ide is föl kell tenni! Zoi Fytousi: Siko horepse Syrtaki / ΣΗΚΩ ΧΟΡΕΨΕ ΣΥΡΤΑΚΙ Σήκω χόρεψε συρτάκι / Kelj fel, táncold a Sirtakit! - 1966 Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος Μουσική: Γιώργος Ζαμπέτας 1. Αλίκη Βουγιουκλάκη 2. Ζωή Φυτούση Λα, λα, ... La, la, lalala lala, la... Σήκω, χόρεψε συρτάκι με τρελή διπλοπενιά Χόρεψέ το σαν μορτάκι, να βουίξει η γειτονιά Έλα, πιάσε με απ’ τον ώμο, κι όπα πρώτα το δεξί Κι αν μου κουραστείς στο δρόμο, θα σε βάλω σε ταξί Kelj fel, táncold a Sirtakit, az őrületes duplahúros zenére! Táncold úgy, mint az utcák kölke, s hördüljön fel a szomszédság a környéken! Gyere fogd meg a vállam, és - hoppá! - emeld előbb a jobbodat! Hogyha elfáradsz nekem az úton, majd taxival vitetlek haza! Λα, λα, ... La, la, lalala lala, la... Θέλω κέφια, θέλω γέλια, κι η φωνή μου ν’ ακουστεί Απ’ του μπουζουκιού τα τέλια έχω απόψε κρεμαστεί Όσα κι αν μου πουν πληρώνω και κεράστε τα παιδιά Θέλω να σε καμαρώνω όλη ετούτη τη βραδιά Όπα! ... Jól akarom érezni magam! Nevetni akarok, s csak úgy zengjen a hangom! A buzuki hangjaitól, ma éjjel egészen kiakadtam Bármennyit is mondanak nekem, kifizetem! És kínáljátok meg itallal a srácokat! És büszke akarok lenni rád, egész éjjel! Hoppá! Aliki Vougiouklaki / Αλίκη Βουγιουκλάκη: Siko horepse Sirtaki
#202766 Stratos 2013-05-24
...második (egy Pyx Lax-tól csent nóta): maNga: Ti enai auto pou mas enonei / Ti íne aftó pou mas enóni Τι είναι αυτό που μας ενώνει / Mi az, ami minket összeköt, egyesít? Lyrics: Philippos Pliatsikas music: Sasa Dragic Artist: Pyx Lax Album: Για τους πρίγκιπες της Δυτικής Όχθης, 1994 (For the princes of the West Bank, Harvest – 7243 4 80231 1 7) Track 8 of 15 Θα 'θελα μια νύχτα στου ανέμου το νησί να 'βρισκα της μοίρας το ψεύτικο κρασί, εκείνο που σε βγάζει απ' την παγωνιά, να το πιω και να φύγω μακριά. Tha'thela mia nihta stou anemou to nisi na'vriska tis miras to pseftiko krasi ekino pou se vgazi ap'tin pagonia na to pio na figo makria Szerettem volna egy éjt tölteni a Szelek szigetén, Hogy megleljem sorsom hamis borát, Azt, ami a hideg fagyból, kiemel. Hogy felhörpintsem, és tovább induljak, messzire... Για να σε βρω στης Σμύρνης την άσβεστη φωτιά, να μου φανερώνεις του Αιγαίου τα μυστικά, να μου τραγουδήσεις πράγματα γνωστά και να νιώθω πως σε ξέρω από παλιά Gia na se vro stis Smirnis tin asvesti fotia na mou faneronis tou Egeou ta mistika na mou tragoudisis pragmata gnosta ke na niotho pos se ksero apo palia Azért, hogy reád leljek Smyrna kiolthatatlan tüzénél, Hogy felfedhessed számomra az Égei-tenger titkait, Hogy nékem jól ismert dolgokról énekelj, És érezhessem, mily régről ismerlek..! Τι είναι αυτό που μας ενώνει, μας χωρίζει, μας πληγώνει; Είν' ο χρόνος, που τελειώνει, και ξανά μένουμε μόνοι. Ti ine afto pou mas enoni mas horizi, mas pligoni in'o hronos pou telioni ke ksana menoume moni Mi az, mi összeköt, egyesít minket, Mi az, mi elválaszt, mi az ami bánt bennünket? Eljött az idő, mely elhozza a búcsút, És ismét magunkra maradunk. Giorgos Dalaras / Ntalaras & Pix Lax:- Ti einai auto pou mas enwnei További linkek: Pyx Lax / Πυξ λαξ: Ti eine auto pou mas enonei
...második (egy Pyx Lax-tól csent nóta): maNga: Ti enai auto pou mas enonei / Ti íne aftó pou mas enóni Τι είναι αυτό που μας ενώνει / Mi az, ami minket összeköt, egyesít? Lyrics: Philippos Pliatsikas music: Sasa Dragic Artist: Pyx Lax Album: Για τους πρίγκιπες της Δυτικής Όχθης, 1994 (For the princes of the West Bank, Harvest – 7243 4 80231 1 7) Track 8 of 15 Θα 'θελα μια νύχτα στου ανέμου το νησί να 'βρισκα της μοίρας το ψεύτικο κρασί, εκείνο που σε βγάζει απ' την παγωνιά, να το πιω και να φύγω μακριά. Tha'thela mia nihta stou anemou to nisi na'vriska tis miras to pseftiko krasi ekino pou se vgazi ap'tin pagonia na to pio na figo makria Szerettem volna egy éjt tölteni a Szelek szigetén, Hogy megleljem sorsom hamis borát, Azt, ami a hideg fagyból, kiemel. Hogy felhörpintsem, és tovább induljak, messzire... Για να σε βρω στης Σμύρνης την άσβεστη φωτιά, να μου φανερώνεις του Αιγαίου τα μυστικά, να μου τραγουδήσεις πράγματα γνωστά και να νιώθω πως σε ξέρω από παλιά Gia na se vro stis Smirnis tin asvesti fotia na mou faneronis tou Egeou ta mistika na mou tragoudisis pragmata gnosta ke na niotho pos se ksero apo palia Azért, hogy reád leljek Smyrna kiolthatatlan tüzénél, Hogy felfedhessed számomra az Égei-tenger titkait, Hogy nékem jól ismert dolgokról énekelj, És érezhessem, mily régről ismerlek..! Τι είναι αυτό που μας ενώνει, μας χωρίζει, μας πληγώνει; Είν' ο χρόνος, που τελειώνει, και ξανά μένουμε μόνοι. Ti ine afto pou mas enoni mas horizi, mas pligoni in'o hronos pou telioni ke ksana menoume moni Mi az, mi összeköt, egyesít minket, Mi az, mi elválaszt, mi az ami bánt bennünket? Eljött az idő, mely elhozza a búcsút, És ismét magunkra maradunk. Giorgos Dalaras / Ntalaras & Pix Lax:- Ti einai auto pou mas enwnei További linkek: Pyx Lax / Πυξ λαξ: Ti eine auto pou mas enonei
#202736 hellemaxi 2013-05-23
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Stratos! Kár volt megelőznöd Despina Olimpiou dalával, épp most akartam nekiállni! Így azonban egy másik új nótához nyúltam... Ő is indult a görög eurovíziós selejtezőn, de sajnos nem jutott tovább... Stratos: Semmi gond Maxi! Annyira megtetszett... és mivel sokáig el tudtam hallgatni, hát nekiestem magam! :wink: Aggeliki Iliadi: Kati Antres Paidia Κάτι άντρες παιδιά / Van néhány ember... Απόψε πάλι θυμήθηκα Έναν παλιό έρωτά μου Με αναμνήσεις ξενύχτησα Τον είχα πάρει αγκαλιά μου Κάτι αγάπες παράξενες Μες στην ψυχή μας φωλιάζουν Καμία τέτοια δεν έζησες Να σου πω με τι μοιάζουν Ma éjjel, újra megemlékeztem Egy régi szerelmemről... Ki miatt most emlékek közt éjjeleket töltök el Melyekben folyton ölelgettem őt... Néhány furcsa szerelem Örökké a lelkünkben marad... Tudom, hogy Te nem éltél meg hasonlót, soha sem, Hát engedd meg, hadd mondjam el, milyen is ez, hogyan érzem most magamat! Είναι σαν καλοκαίρια Είναι σαν πυρκαγιές Είναι όπως τ’ αστέρια Που πέφτουν χωρίς να φταις Olyanok ezek, mint a nyárnak érzete, Vagy mintha tüzet érintenék... Vagy, mint a csillagok, ott fenn az égben, Melyek egyszer csak lehullnak, anélkül, hogy Téged okolnának mindenért... Κάτι άντρες παιδιά μας παιδεύουνε Μα αυτούς μια ζωή θα λατρεύουμε Κάτι άντρες παιδιά μας κουράζουνε Μας πονάνε, μα δεν τους αλλάζουμε Néhány ember csak szörnyű időket hagy nekünk, De életünkön végigkísérnek ők... Néhánytól elfáradunk, s kínok közt szenvedünk, S bár megbántanak, de meg nem változik, mit irántuk érzünk... Πόσα ξενύχτια στο πάτωμα Μ’ ένα τσιγάρο στο στόμα Να περιμένουμε άσκοπα Ένα τηλέφωνο ακόμα Με απορίες μας άφησαν Και μια γλυκόπικρη γεύση Μα όμως πάντα γυρίζουνε Σε μια ανύποπτη σκέψη Hány és hány álmatlan éjszaka a padlón fetrengve, Egy cigarettával, magányban élve tovább Céltalanul várva, folyton reménykedve, Egy telefonhívásra hosszú idő után... De itt hagytak ők, kérdések közt, árván, S egy keserédes ízzel, mi utánuk marad... De valahogy mindig visszajárván, Egy gyanútlan gondolatként, melytől a szív meghasad...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Stratos! Kár volt megelőznöd Despina Olimpiou dalával, épp most akartam nekiállni! Így azonban egy másik új nótához nyúltam... Ő is indult a görög eurovíziós selejtezőn, de sajnos nem jutott tovább... Stratos: Semmi gond Maxi! Annyira megtetszett... és mivel sokáig el tudtam hallgatni, hát nekiestem magam! :wink: Aggeliki Iliadi: Kati Antres Paidia Κάτι άντρες παιδιά / Van néhány ember... Απόψε πάλι θυμήθηκα Έναν παλιό έρωτά μου Με αναμνήσεις ξενύχτησα Τον είχα πάρει αγκαλιά μου Κάτι αγάπες παράξενες Μες στην ψυχή μας φωλιάζουν Καμία τέτοια δεν έζησες Να σου πω με τι μοιάζουν Ma éjjel, újra megemlékeztem Egy régi szerelmemről... Ki miatt most emlékek közt éjjeleket töltök el Melyekben folyton ölelgettem őt... Néhány furcsa szerelem Örökké a lelkünkben marad... Tudom, hogy Te nem éltél meg hasonlót, soha sem, Hát engedd meg, hadd mondjam el, milyen is ez, hogyan érzem most magamat! Είναι σαν καλοκαίρια Είναι σαν πυρκαγιές Είναι όπως τ’ αστέρια Που πέφτουν χωρίς να φταις Olyanok ezek, mint a nyárnak érzete, Vagy mintha tüzet érintenék... Vagy, mint a csillagok, ott fenn az égben, Melyek egyszer csak lehullnak, anélkül, hogy Téged okolnának mindenért... Κάτι άντρες παιδιά μας παιδεύουνε Μα αυτούς μια ζωή θα λατρεύουμε Κάτι άντρες παιδιά μας κουράζουνε Μας πονάνε, μα δεν τους αλλάζουμε Néhány ember csak szörnyű időket hagy nekünk, De életünkön végigkísérnek ők... Néhánytól elfáradunk, s kínok közt szenvedünk, S bár megbántanak, de meg nem változik, mit irántuk érzünk... Πόσα ξενύχτια στο πάτωμα Μ’ ένα τσιγάρο στο στόμα Να περιμένουμε άσκοπα Ένα τηλέφωνο ακόμα Με απορίες μας άφησαν Και μια γλυκόπικρη γεύση Μα όμως πάντα γυρίζουνε Σε μια ανύποπτη σκέψη Hány és hány álmatlan éjszaka a padlón fetrengve, Egy cigarettával, magányban élve tovább Céltalanul várva, folyton reménykedve, Egy telefonhívásra hosszú idő után... De itt hagytak ők, kérdések közt, árván, S egy keserédes ízzel, mi utánuk marad... De valahogy mindig visszajárván, Egy gyanútlan gondolatként, melytől a szív meghasad...
#202704 Stratos 2013-05-23
A fenti dal fordításának egyik verziójára lelt Karesz a oldalán, és akadt még néhány olyan dalfordítás köztük, amely nincs még fenn az oldalunkon. Elhatároztam hát, hogy lassacskán - átköltve - ide is felteszem őket. Az első: Stelios Rokkos: Emina edo / Emeina Edw Έμεινα εδώ / Itt maradtam Στίχοι: Στέλιος Ρόκκος Μουσική: Στέλιος Ρόκκος Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Ρόκκος Κάποιο βράδυ σου ‘χα πει πως θέλω / Egyik este azt mondtam neked, hogy szeretném να γυρίσω όλο τον κόσμο, όλο το κόσμο / bejárni az egész világot, az egészet körbeutazva κι εσύ μου γέλασες γλυκά και μου πες / és te rám mosolyogtál édesen, és azt mondtad, το φιλί μου μυρίζει δυόσμο, μυρίζει δυόσμο. / hogy a csókomnak menta illata van, menta illata… Κάποιο βράδυ σου ‘χα πει πως θέλω / Egyik este azt mondtam neked , hogy szeretnék να πετάξω σαν πουλί, πάνω απ’ τον κόσμο / úgy szárnyalni, mint a madár, a világ fölé szállva... κι εσύ ζωγράφισες φτερά σ' ένα λευκό χαρτί / És Te, egy fehér papirra szárnyakat festettél και μου πες, φως μου, μη φύγεις φως μου. / s azt mondtad: 'Csillagom, ne menj sehova, csillagom sehova!' Έμεινα εδώ να μη σου λείψει τίποτα, / És itt maradtam, nehogy hiányozzon valami is a számodra, έμεινα εδώ να μη φοβηθείς, / Itt maradtam, hogy semmitől, soha ne félj να μη μείνεις μόνη σου κι εγώ στο τίποτα / s hogy ne maradj magadra - s én az űrbe utazva -, έμεινα εδώ να μη μαραθείς. / itt maradtam, nehogy sorvadozva élj…! Κάποιο βράδυ μου ‘χες πει πως πρέπει / Valószínű, és csak úgy lehet - mondottad egyik este nekem, να γεννήθηκα για σένα, μόνο για σένα / hogy csak a kedvedért születtem, csak Néked teremtettem! κι εγώ σε πήρα αγκαλιά και χάθηκα / És én az ölembe vettelek, és egészen belevesztem στα μάτια σου τα μαγεμένα, τα μαγεμένα. / szemeid varázslatos szépségébe, az elbűvőlő szemekbe. Κάποιο βράδυ μου ‘χες πει πως δε μπορείς / Egyik este azt mondtad nekem; 'Nélkülem nem bírsz να ζήσεις μια στιγμή χωρίς εμένα / egy pillanatig sem élni! Rám van szükséged! κι εγώ δε μίλησα ξανά γιατί στα χέρια μου / És én ismét, nem szólhattam újra semmit, hisz είχα εσένα μόνο εσένα. / a kezeim közt tarthattalak Téged, egyedül csak Téged! Κι έμεινα εδώ να μη σου λείψει τίποτα, / És itt maradtam, nehogy hiányozzon valami is a számodra, έμεινα εδώ να μη φοβηθείς, / Itt maradtam, hogy semmitől, soha ne félj να μη μείνεις μόνη σου κι εγώ στο τίποτα / s hogy ne maradj magadra - s én az űrbe utazva -, έμεινα εδώ να μη μαραθείς. / itt maradtam, nehogy sorvadozva élj…! További linkek:
A fenti dal fordításának egyik verziójára lelt Karesz a oldalán, és akadt még néhány olyan dalfordítás köztük, amely nincs még fenn az oldalunkon. Elhatároztam hát, hogy lassacskán - átköltve - ide is felteszem őket. Az első: Stelios Rokkos: Emina edo / Emeina Edw Έμεινα εδώ / Itt maradtam Στίχοι: Στέλιος Ρόκκος Μουσική: Στέλιος Ρόκκος Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Ρόκκος Κάποιο βράδυ σου ‘χα πει πως θέλω / Egyik este azt mondtam neked, hogy szeretném να γυρίσω όλο τον κόσμο, όλο το κόσμο / bejárni az egész világot, az egészet körbeutazva κι εσύ μου γέλασες γλυκά και μου πες / és te rám mosolyogtál édesen, és azt mondtad, το φιλί μου μυρίζει δυόσμο, μυρίζει δυόσμο. / hogy a csókomnak menta illata van, menta illata… Κάποιο βράδυ σου ‘χα πει πως θέλω / Egyik este azt mondtam neked , hogy szeretnék να πετάξω σαν πουλί, πάνω απ’ τον κόσμο / úgy szárnyalni, mint a madár, a világ fölé szállva... κι εσύ ζωγράφισες φτερά σ' ένα λευκό χαρτί / És Te, egy fehér papirra szárnyakat festettél και μου πες, φως μου, μη φύγεις φως μου. / s azt mondtad: 'Csillagom, ne menj sehova, csillagom sehova!' Έμεινα εδώ να μη σου λείψει τίποτα, / És itt maradtam, nehogy hiányozzon valami is a számodra, έμεινα εδώ να μη φοβηθείς, / Itt maradtam, hogy semmitől, soha ne félj να μη μείνεις μόνη σου κι εγώ στο τίποτα / s hogy ne maradj magadra - s én az űrbe utazva -, έμεινα εδώ να μη μαραθείς. / itt maradtam, nehogy sorvadozva élj…! Κάποιο βράδυ μου ‘χες πει πως πρέπει / Valószínű, és csak úgy lehet - mondottad egyik este nekem, να γεννήθηκα για σένα, μόνο για σένα / hogy csak a kedvedért születtem, csak Néked teremtettem! κι εγώ σε πήρα αγκαλιά και χάθηκα / És én az ölembe vettelek, és egészen belevesztem στα μάτια σου τα μαγεμένα, τα μαγεμένα. / szemeid varázslatos szépségébe, az elbűvőlő szemekbe. Κάποιο βράδυ μου ‘χες πει πως δε μπορείς / Egyik este azt mondtad nekem; 'Nélkülem nem bírsz να ζήσεις μια στιγμή χωρίς εμένα / egy pillanatig sem élni! Rám van szükséged! κι εγώ δε μίλησα ξανά γιατί στα χέρια μου / És én ismét, nem szólhattam újra semmit, hisz είχα εσένα μόνο εσένα. / a kezeim közt tarthattalak Téged, egyedül csak Téged! Κι έμεινα εδώ να μη σου λείψει τίποτα, / És itt maradtam, nehogy hiányozzon valami is a számodra, έμεινα εδώ να μη φοβηθείς, / Itt maradtam, hogy semmitől, soha ne félj να μη μείνεις μόνη σου κι εγώ στο τίποτα / s hogy ne maradj magadra - s én az űrbe utazva -, έμεινα εδώ να μη μαραθείς. / itt maradtam, nehogy sorvadozva élj…! További linkek:
#202591 Stratos 2013-05-21
Nem néztem az Eurovíziós dalfesztivált, csupán némi részleteket láttam belőle... ...Ám, amikor a lejátszott nóták összefoglalóinak szilánkjaiba néztem, köztük a kiesett ciprusi nótával... ...no, azt a nótát szívesen végighallgattam volna! Ezért, hát íme, rákerestem! Despina Olympiou: An me thymasai Αν με θυμάσαι / Ha emlékszel még rám Δέσποινα Ολυμπίου Music: Andreas Georgalis Lyrics: Zenon Zindilis Greek Lyrical Edition 2013 Cyprus Entry | Eurovision Song Contest 2013 Malmo Γι' ό,τι έζησα, ποτέ δε μετανιώνω, / Amiket átéltem veled, azt soha meg nem bánom γι' ό,τι αγάπησα, συγνώμη δε ζητώ, / Bocsánatot sem kérek, amiért szerettem - Nem 'sajnálom'! γι' όσα θέλω, την ψυχή μου απογειώνω / Felmentem a lelkem mindazért, mit akartam και γι' όσα μου 'δωσες, εγώ σ' ευχαριστώ. / És köszönet néked mindazért, amit Tőled kaptam! Gia o,ti ezisa, pote den metaniono Gia o,ti agapisa, sygnomi den zito Gia osa thelo ti, psychi mou apogeiono Kai gia osa mou 'doses ego se efcharisto Αν με θυμάσαι, / Ha emlékszel még rám πες μου αν θα σε ξαναδώ. / Mondd meg, hogy láthatlak-e újra? Σε περιμένω, / Várok reád, πάντα για σένα θα 'μαι εδώ. / Várlak én örökké. Itt leszek számodra An me thymasai Pes mou an tha se xanado Se perimeno Panta gia sena, tha 'mai edo Για όσα έδωσα σε μια καρδιά τις δύο, / Mindazért, mit odaadtam - kettőnk javára - egy szívnek, για όσα νιώσαμε μαζί σε νοσταλγώ / És mindazért, mit éreztem veled - Utánad vágyakozom! και θα υπάρχω στο πιο δύσκολό σου «αντίο», / És én, a legnehezebb 'végső' búcsúzásodon is ott leszek, στο πιο γλυκό απ' όσα είπες σ' αγαπώ. / S a legédesebb 'szeretlek'-jeidnél, mit az ajkad valaha is mondott..! Gia osa enosan se mia kardia tis dyo Gia osa niosame mazi, se nostalgo Kai tha yparcho sto pio dyskolo sou antio Sto pio glyko ap' osa eipes 's' agapo' Αν με θυμάσαι, / Ha emlékszel még rám πες μου αν θα σε ξαναδώ. / Mondd meg, hogy találkozunk-e újra? Σε περιμένω, / Várok reád, πάντα για σένα θα 'μαι εδώ. / Várlak én örökké. Itt leszek számodra An me thymasai Pes mou an tha se xanado Se perimeno Panta gia sena, tha 'mai edo Αν με θυμάσαι, / Ha emlékszel még rám πες μου αν θα σε ξαναδώ. / Mondd meg, hogy látlak-e újra? Σε περιμένω, / Várok reád, πάντα για σένα θα 'μαι εδώ. / Várlak én örökké. Itt leszek számodra! An me thymasai Pes mou an tha se xanado Se perimeno Panta gia sena, tha 'mai edo Αν με θυμάσαι, / Ha emlékszel rám γίνε ένα αστέρι φωτεινό, / Légy egy ragyogó csillag σαν έρθει η νύχτα / Hogy amikor az éj leszáll να σε κοιτώ στον ουρανό. / Az égen láthassalak An me thymasai Gine ena asteri foteino San peftei i nychta Na se koito ston ourano Αν με θυμάσαι, / Ha még akadna emléked rólam γίνε ένα αστέρι / Légy fényes csillag! να σε κοιτώ στον ουρανό. / Hadd nézzelek az égen - csodáljalak! An me thymasai Gine ena asteri Na se koito ston ourano További linkek:
Nem néztem az Eurovíziós dalfesztivált, csupán némi részleteket láttam belőle... ...Ám, amikor a lejátszott nóták összefoglalóinak szilánkjaiba néztem, köztük a kiesett ciprusi nótával... ...no, azt a nótát szívesen végighallgattam volna! Ezért, hát íme, rákerestem! Despina Olympiou: An me thymasai Αν με θυμάσαι / Ha emlékszel még rám Δέσποινα Ολυμπίου Music: Andreas Georgalis Lyrics: Zenon Zindilis Greek Lyrical Edition 2013 Cyprus Entry | Eurovision Song Contest 2013 Malmo Γι' ό,τι έζησα, ποτέ δε μετανιώνω, / Amiket átéltem veled, azt soha meg nem bánom γι' ό,τι αγάπησα, συγνώμη δε ζητώ, / Bocsánatot sem kérek, amiért szerettem - Nem 'sajnálom'! γι' όσα θέλω, την ψυχή μου απογειώνω / Felmentem a lelkem mindazért, mit akartam και γι' όσα μου 'δωσες, εγώ σ' ευχαριστώ. / És köszönet néked mindazért, amit Tőled kaptam! Gia o,ti ezisa, pote den metaniono Gia o,ti agapisa, sygnomi den zito Gia osa thelo ti, psychi mou apogeiono Kai gia osa mou 'doses ego se efcharisto Αν με θυμάσαι, / Ha emlékszel még rám πες μου αν θα σε ξαναδώ. / Mondd meg, hogy láthatlak-e újra? Σε περιμένω, / Várok reád, πάντα για σένα θα 'μαι εδώ. / Várlak én örökké. Itt leszek számodra An me thymasai Pes mou an tha se xanado Se perimeno Panta gia sena, tha 'mai edo Για όσα έδωσα σε μια καρδιά τις δύο, / Mindazért, mit odaadtam - kettőnk javára - egy szívnek, για όσα νιώσαμε μαζί σε νοσταλγώ / És mindazért, mit éreztem veled - Utánad vágyakozom! και θα υπάρχω στο πιο δύσκολό σου «αντίο», / És én, a legnehezebb 'végső' búcsúzásodon is ott leszek, στο πιο γλυκό απ' όσα είπες σ' αγαπώ. / S a legédesebb 'szeretlek'-jeidnél, mit az ajkad valaha is mondott..! Gia osa enosan se mia kardia tis dyo Gia osa niosame mazi, se nostalgo Kai tha yparcho sto pio dyskolo sou antio Sto pio glyko ap' osa eipes 's' agapo' Αν με θυμάσαι, / Ha emlékszel még rám πες μου αν θα σε ξαναδώ. / Mondd meg, hogy találkozunk-e újra? Σε περιμένω, / Várok reád, πάντα για σένα θα 'μαι εδώ. / Várlak én örökké. Itt leszek számodra An me thymasai Pes mou an tha se xanado Se perimeno Panta gia sena, tha 'mai edo Αν με θυμάσαι, / Ha emlékszel még rám πες μου αν θα σε ξαναδώ. / Mondd meg, hogy látlak-e újra? Σε περιμένω, / Várok reád, πάντα για σένα θα 'μαι εδώ. / Várlak én örökké. Itt leszek számodra! An me thymasai Pes mou an tha se xanado Se perimeno Panta gia sena, tha 'mai edo Αν με θυμάσαι, / Ha emlékszel rám γίνε ένα αστέρι φωτεινό, / Légy egy ragyogó csillag σαν έρθει η νύχτα / Hogy amikor az éj leszáll να σε κοιτώ στον ουρανό. / Az égen láthassalak An me thymasai Gine ena asteri foteino San peftei i nychta Na se koito ston ourano Αν με θυμάσαι, / Ha még akadna emléked rólam γίνε ένα αστέρι / Légy fényes csillag! να σε κοιτώ στον ουρανό. / Hadd nézzelek az égen - csodáljalak! An me thymasai Gine ena asteri Na se koito ston ourano További linkek:
#202573 hellemaxi 2013-05-20
Vasilis Karras: Ekso fisaei ke vrehei / Exo Fysaei Kai Vrexei Έξω φυσάει και βρέχει / Odakinn szél fúj, és zuhog... Αφού μιλάς για χωρισμό ας χωριστούμε απόψε άπλωσε το χεράκι σου και τη ζωή μου κόψε Most, hogy elmondtad: vége, Így van, hagyj magamra..., e sötét éjjelen! Két kezed emeld fel magasan az égre, S szenvedő lényemet..., öld meg, vágd két részre! Φύγε λοιπόν και μη κοιτάς το δάκρυ μου που τρέχει μα πάρε την ανάσα μου Έξω φυσάει και βρέχει Menj csak, messze tőlem, s kérlek, ne nézz hátra, Éretted könnyeim mily patakként hullnak... De utolsó légvételem..., vidd magaddal máma, S engedd el ott, hol... hideg szelek fújnak!
Vasilis Karras: Ekso fisaei ke vrehei / Exo Fysaei Kai Vrexei Έξω φυσάει και βρέχει / Odakinn szél fúj, és zuhog... Αφού μιλάς για χωρισμό ας χωριστούμε απόψε άπλωσε το χεράκι σου και τη ζωή μου κόψε Most, hogy elmondtad: vége, Így van, hagyj magamra..., e sötét éjjelen! Két kezed emeld fel magasan az égre, S szenvedő lényemet..., öld meg, vágd két részre! Φύγε λοιπόν και μη κοιτάς το δάκρυ μου που τρέχει μα πάρε την ανάσα μου Έξω φυσάει και βρέχει Menj csak, messze tőlem, s kérlek, ne nézz hátra, Éretted könnyeim mily patakként hullnak... De utolsó légvételem..., vidd magaddal máma, S engedd el ott, hol... hideg szelek fújnak!




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..