Elli Kokkinou : Ypokrinomai / Ipokrínome
Υποκρίνομαι / Úgy teszek...
Σε ψάχνω μέσα στο σπίτι αυτό που ζήσαμε πολλά
Sze pszáhno meszá szto szpíti áfto pu ziszame pollá
σε ψάχνω μα είναι τα μάτια μου απ΄τα δάκρυα θολά
Sze pszáhno má íne tá mátjá mu áp' tá dákriá thólá
μου λείπεις και δε μιλάω σε κανέναν πια γι΄αυτό
Mu lípísz ke de miláó e kánenán piá gi' áfto
λέω παντού πως είμαι εντάξει ότι σε έχω ξεπεράσει
leo pándu pósz ime endákszi óti sze eho kszeperászi
κι ότι η ζωή μου έχει ρυθμό κανονικό
ki óti i zoí mú ehi rithmo kánónikó
Szűntelen Utánad kutatok e házban, hol számtalan dolgot éltünk meg
Téged kereslek, miközben szemeimben csillan egy-egy könnycsepp
Hiányzol, de erről senkinek sem beszélhetek
S ezért azt mondom, jól vagyok, s végeztem Veled egy életre, már nem szeretlek...
S hogy a rendes kerékvágásba - visszatértem...
Μα υποκρίνομαι πως είσαι δίπλα μου ακόμα υποκρίνομαι
Má ípokrínome pósz ísze diplá mú ákomá ipokrínome
ότι σ΄αγγίζω σου μιλάω υποκρίνομαι
Óti sz'agízo szu miláó ipokrínome
εσύ έχεις φύγει κι από πού να κρατηθώ
Eszi ehisz fígi ki apo pu na krátitho
Υποκρίνομαι πως είμαι μέσα στη ζωή σου υποκρίνομαι
Ipokrínome posz ime meszá szti zoí szu ipokrínome
μη με σκοτώνεις άλλο φτάνει παραδίνομαι
Mi me szkotónisz álló ftáni párádínome
άσε με μόνη μου απλά να σ΄αγαπώ
Ásze me moní mu áplá na sz'ágápó.
De közben úgy teszek, mintha mellettem volnál, ezt tettetem
Mintha megérintenélek, s Hozzád beszélnék, még mindig úgy teszek én...
De elhagytál, s most merre is tartasz, Kedvesem?
Úgy teszek, mintha még mindig az életed része volnék...
Ne ölj meg kérlek, inkább önként adom meg magam Neked
Hagyj inkább egyedül, hogy szerethesselek
Σε ψάχνω μέσα σε όμορφες στιγμές στο παρελθόν
Sze pszáhno meszá sze omorfesz sztigmesz sztó párelthon
σε ψάχνω μα δεν υπάρχεις είσαι μόνιμα απών
Sze pszáhno má den ipárhisz ísze mónimá ápon
μου λείπεις κι αυτό απ΄όλους το κρατάω μυστικό
Mu lípisz ki áftó áp' ólusz to krátáo misztiko
λέω ότι σ΄έχω πια ξεχάσει πως όλα έχουνε περάσει
leo oti sz'eho piá kszehászi pósz ólá ehúne perászi
κι ότι η ζωή μου έχει ρυθμό κανονικό
Ki óti i zoí mu ehi rithmo kánóniko
A múltnak szerelmes pillanataiban is Utánad kutatva
Kereslek, de nem vagy itt, nem létezel, s ezért el kell felejtselek...
S bár hiányzol, erről senkinek sem szólhatok, egyetlen szót sem,
Ezért mindenki úgy tudja, elfeledtelek, s tőlem minden rossz érzés távol kerülhetett;
S mint jól megszokott úton haladván tovább - létezem...
Elli Kokkinou : Ypokrinomai / Ipokrínome
Υποκρίνομαι / Úgy teszek...
Σε ψάχνω μέσα στο σπίτι αυτό που ζήσαμε πολλά
Sze pszáhno meszá szto szpíti áfto pu ziszame pollá
σε ψάχνω μα είναι τα μάτια μου απ΄τα δάκρυα θολά
Sze pszáhno má íne tá mátjá mu áp' tá dákriá thólá
μου λείπεις και δε μιλάω σε κανέναν πια γι΄αυτό
Mu lípísz ke de miláó e kánenán piá gi' áfto
λέω παντού πως είμαι εντάξει ότι σε έχω ξεπεράσει
leo pándu pósz ime endákszi óti sze eho kszeperászi
κι ότι η ζωή μου έχει ρυθμό κανονικό
ki óti i zoí mú ehi rithmo kánónikó
Szűntelen Utánad kutatok e házban, hol számtalan dolgot éltünk meg
Téged kereslek, miközben szemeimben csillan egy-egy könnycsepp
Hiányzol, de erről senkinek sem beszélhetek
S ezért azt mondom, jól vagyok, s végeztem Veled egy életre, már nem szeretlek...
S hogy a rendes kerékvágásba - visszatértem...
Μα υποκρίνομαι πως είσαι δίπλα μου ακόμα υποκρίνομαι
Má ípokrínome pósz ísze diplá mú ákomá ipokrínome
ότι σ΄αγγίζω σου μιλάω υποκρίνομαι
Óti sz'agízo szu miláó ipokrínome
εσύ έχεις φύγει κι από πού να κρατηθώ
Eszi ehisz fígi ki apo pu na krátitho
Υποκρίνομαι πως είμαι μέσα στη ζωή σου υποκρίνομαι
Ipokrínome posz ime meszá szti zoí szu ipokrínome
μη με σκοτώνεις άλλο φτάνει παραδίνομαι
Mi me szkotónisz álló ftáni párádínome
άσε με μόνη μου απλά να σ΄αγαπώ
Ásze me moní mu áplá na sz'ágápó.
De közben úgy teszek, mintha mellettem volnál, ezt tettetem
Mintha megérintenélek, s Hozzád beszélnék, még mindig úgy teszek én...
De elhagytál, s most merre is tartasz, Kedvesem?
Úgy teszek, mintha még mindig az életed része volnék...
Ne ölj meg kérlek, inkább önként adom meg magam Neked
Hagyj inkább egyedül, hogy szerethesselek
Σε ψάχνω μέσα σε όμορφες στιγμές στο παρελθόν
Sze pszáhno meszá sze omorfesz sztigmesz sztó párelthon
σε ψάχνω μα δεν υπάρχεις είσαι μόνιμα απών
Sze pszáhno má den ipárhisz ísze mónimá ápon
μου λείπεις κι αυτό απ΄όλους το κρατάω μυστικό
Mu lípisz ki áftó áp' ólusz to krátáo misztiko
λέω ότι σ΄έχω πια ξεχάσει πως όλα έχουνε περάσει
leo oti sz'eho piá kszehászi pósz ólá ehúne perászi
κι ότι η ζωή μου έχει ρυθμό κανονικό
Ki óti i zoí mu ehi rithmo kánóniko
A múltnak szerelmes pillanataiban is Utánad kutatva
Kereslek, de nem vagy itt, nem létezel, s ezért el kell felejtselek...
S bár hiányzol, erről senkinek sem szólhatok, egyetlen szót sem,
Ezért mindenki úgy tudja, elfeledtelek, s tőlem minden rossz érzés távol kerülhetett;
S mint jól megszokott úton haladván tovább - létezem...
#201548hellemaxi 2013-04-26
Megkaptam az angol fordítást, hamarosan jövök azzal is, de mivel nem nagyon írtam még ilyen témában, huhh..., picit komplikáltan kell megfogalmaznom ahhoz, hogy beleillő legyen a stílusvilágomba... Vagy, valami olyasmi... :)
Előtte azonban még átnézek kb. 5000 görög-angol fordítást, van pár kedvencem köztük... Igyekszem behozni a közel három éves lemaradásom...
Elli Kokkinou: Apohoro / Apoxoro /
Αποχωρώ / Szakítás...
Στα μάτια σου είδα όλα αυτά
που έψαχνα να βρω
Τα μάτια μου έκλεισα λοιπόν
και είπα να αφεθώ
Szemeidben - igen - láttam én ezt
Amit olyannyira kerestem
S miután bezártam szemeimet
Azt mondtam magamnak: elmegyek! Itt a vége!
Τα λόγια που είπες λάτρεψα
και σʼ άφησα να μπεις
Μακάρι τότε να 'χα δει
πως δεν τα εννοείς
Hittem szavaidnak, miket nékem mondtál el
S megengedtem, hogy életembe belépést nyerhess
Azt kívántam, bárcsak előbb megláttam volna, mit teszel,
S hogy nem úgy gondoltál, semmit sem!
Μʼ απογοήτευσες πολύ
Αλλιώς το είχα ονειρευτεί
για μας τους δύο
Έπεσα έξω δυστυχώς
Λάθος εκτίμηση εντελώς
Φταίω εγώ
Sokszor csalódtál bennem,
Hisz másképpen álmodtam én
Mindent, kettőnket illetően
Mily szerencsétlenség! Kívül kerültem lényed bűverején
Hisz rosszul becsültelek meg, úgy hiszem,
De ez az én hibám, csakis az enyém!
Έκλαψα αμέτρητες βραδιές
μα πήρα απόφαση προχθές
Τέρμα ως εδώ
Σκουπίζοντας τα μάτια μου
μαζεύω τα κομμάτια μου
κι αποχωρώ
Számtalan éjszakán sírtam, könnyeket hullajtva Érted
De tegnapelőtt egy döntést kellett hoznom,
Kettőnk közt mindennek vége,
Szemeimet törlöm, hogy ily fájdalmat kell okoznom,
S részeim egyesével összerakosgatom,
De szakítanunk kell, úgy gondolom!
Πίσω από του ονείρου τη σκιά
η αλήθεια είχε κρυφτεί
Μα εγώ τυφλή απʼ έρωτα
ποτέ δεν το 'χα δει
Az álmok árnyai mögött
Az igazság ott maradt, elrejtve
De a szerelem vakká tett, mindenek fölött
S ezért, nem láttam tisztán..., soha sem!
Megkaptam az angol fordítást, hamarosan jövök azzal is, de mivel nem nagyon írtam még ilyen témában, huhh..., picit komplikáltan kell megfogalmaznom ahhoz, hogy beleillő legyen a stílusvilágomba... Vagy, valami olyasmi... :)
Előtte azonban még átnézek kb. 5000 görög-angol fordítást, van pár kedvencem köztük... Igyekszem behozni a közel három éves lemaradásom...
Elli Kokkinou: Apohoro / Apoxoro /
Αποχωρώ / Szakítás...
Στα μάτια σου είδα όλα αυτά
που έψαχνα να βρω
Τα μάτια μου έκλεισα λοιπόν
και είπα να αφεθώ
Szemeidben - igen - láttam én ezt
Amit olyannyira kerestem
S miután bezártam szemeimet
Azt mondtam magamnak: elmegyek! Itt a vége!
Τα λόγια που είπες λάτρεψα
και σʼ άφησα να μπεις
Μακάρι τότε να 'χα δει
πως δεν τα εννοείς
Hittem szavaidnak, miket nékem mondtál el
S megengedtem, hogy életembe belépést nyerhess
Azt kívántam, bárcsak előbb megláttam volna, mit teszel,
S hogy nem úgy gondoltál, semmit sem!
Μʼ απογοήτευσες πολύ
Αλλιώς το είχα ονειρευτεί
για μας τους δύο
Έπεσα έξω δυστυχώς
Λάθος εκτίμηση εντελώς
Φταίω εγώ
Sokszor csalódtál bennem,
Hisz másképpen álmodtam én
Mindent, kettőnket illetően
Mily szerencsétlenség! Kívül kerültem lényed bűverején
Hisz rosszul becsültelek meg, úgy hiszem,
De ez az én hibám, csakis az enyém!
Έκλαψα αμέτρητες βραδιές
μα πήρα απόφαση προχθές
Τέρμα ως εδώ
Σκουπίζοντας τα μάτια μου
μαζεύω τα κομμάτια μου
κι αποχωρώ
Számtalan éjszakán sírtam, könnyeket hullajtva Érted
De tegnapelőtt egy döntést kellett hoznom,
Kettőnk közt mindennek vége,
Szemeimet törlöm, hogy ily fájdalmat kell okoznom,
S részeim egyesével összerakosgatom,
De szakítanunk kell, úgy gondolom!
Πίσω από του ονείρου τη σκιά
η αλήθεια είχε κρυφτεί
Μα εγώ τυφλή απʼ έρωτα
ποτέ δεν το 'χα δει
Az álmok árnyai mögött
Az igazság ott maradt, elrejtve
De a szerelem vakká tett, mindenek fölött
S ezért, nem láttam tisztán..., soha sem!
#201537Stratos 2013-04-26
Nem Karesz, az előtted lévő hozzászólásban szereplő nóta hatott nálam olyannak, mint valami 80-asbeli rock dal....
S annak a klippje meletti, további videók - felajánlások közül a Youtube ezt is kiadta...
(Nem tudom, benne lett volna-e a tervezett 300 előadóban, amit meg kívántunk ismertetni a fórumosainkkal... de nekem megtetszett!)
Joanna Drigo: An Sou Leipi O Aeras / 2008 /
Αν Σου Λείπει Ο Αέρας / Ha csak kapkodsz a levegő után...
Στίχοι: Joanna Drigo
Μουσική: Joanna Drigo
1. Joanna Drigo
Google ford.
Που πας, τι ζητάς, βρήκες τη χαρά
Όχι, δεν είναι αγάπη αν δεν ψάχνεις στο κρεβάτι να βρεις ένα σώμα
Όχι, δεν είναι αγάπη αν δε βγαίνει απ’ το στομάχι σαν ρουκέτα από αίμα
Όχι, αν δε σ’ απογυμνώνει και γλυκά σε ταπεινώνει στο φως της ημέρας
Όχι, σου λέω πως είναι αγάπη αν μονάχος δεν υπάρχεις, αν σου λείπει ο αέρας
Merre tartasz, mit akarsz, ráleltél a boldogságra?
Nem! Nem szerelem az, ha nem kutatsz az ágyban, hogy rábukkanj egy testre
Nem! Nem szerelem az, ha nem jön fel a gyomrodból, mint egy vérből lévő rakéta
Nem! Ha nem meztelenít le, és édesen meg nem aláz a nap csúcspontjaként
Nem! Azt mondom, hogy ez akkor szerelem, ha egyedül már nem létezhetsz, s csak kapkodsz a levegő után
Κι αν τη νύχτα εσύ χαμογελάς
Και άδειους στίχους σιγοτραγουδάς
Με μάτια κάρβουνα θα αναζητάς
Ποια λαίμαργη ψυχή για να κρατάς
És ha éjszakánként, mosolyogsz
És halkan üres dalszövegeket zümmögsz
S szénfekete szemekkel vágyódsz
Hogy valamilyen torkos lelkeket magadhoz kötözz
Nem Karesz, az előtted lévő hozzászólásban szereplő nóta hatott nálam olyannak, mint valami 80-asbeli rock dal....
S annak a klippje meletti, további videók - felajánlások közül a Youtube ezt is kiadta...
(Nem tudom, benne lett volna-e a tervezett 300 előadóban, amit meg kívántunk ismertetni a fórumosainkkal... de nekem megtetszett!)
Joanna Drigo: An Sou Leipi O Aeras / 2008 /
Αν Σου Λείπει Ο Αέρας / Ha csak kapkodsz a levegő után...
Στίχοι: Joanna Drigo
Μουσική: Joanna Drigo
1. Joanna Drigo
Google ford.
Που πας, τι ζητάς, βρήκες τη χαρά
Όχι, δεν είναι αγάπη αν δεν ψάχνεις στο κρεβάτι να βρεις ένα σώμα
Όχι, δεν είναι αγάπη αν δε βγαίνει απ’ το στομάχι σαν ρουκέτα από αίμα
Όχι, αν δε σ’ απογυμνώνει και γλυκά σε ταπεινώνει στο φως της ημέρας
Όχι, σου λέω πως είναι αγάπη αν μονάχος δεν υπάρχεις, αν σου λείπει ο αέρας
Merre tartasz, mit akarsz, ráleltél a boldogságra?
Nem! Nem szerelem az, ha nem kutatsz az ágyban, hogy rábukkanj egy testre
Nem! Nem szerelem az, ha nem jön fel a gyomrodból, mint egy vérből lévő rakéta
Nem! Ha nem meztelenít le, és édesen meg nem aláz a nap csúcspontjaként
Nem! Azt mondom, hogy ez akkor szerelem, ha egyedül már nem létezhetsz, s csak kapkodsz a levegő után
Κι αν τη νύχτα εσύ χαμογελάς
Και άδειους στίχους σιγοτραγουδάς
Με μάτια κάρβουνα θα αναζητάς
Ποια λαίμαργη ψυχή για να κρατάς
És ha éjszakánként, mosolyogsz
És halkan üres dalszövegeket zümmögsz
S szénfekete szemekkel vágyódsz
Hogy valamilyen torkos lelkeket magadhoz kötözz
#201536klamp 2013-04-26
Ilyen 'őskövületes' stílusra gondoltál, Stratos? :) Az 1920-as évek végén keletkezett ez a dal, amikor a legtöbb ember még nem látott repülőt... :)
Κώστας Νούρος & Στέλλα Βογιατζή: Αεροπλάνο θα πάρω
Αεροπλάνο θα πάρω / Felszállok a repülőre
(Γυναίκα)
Εγώ φεύγω και σ' αφήνω μια για πάντα βρε αλανάρη
στην Αμερική θα πάω κάποιον για να βρω
και μαζί του πια θα μείνω που με θέλει να με πάρει
με δολλάρια θα μεθάω κι όλο θα γλεντώ
(nő)
Elmegyek, s örökre itthagylak magadra, te fennhéjázó tuskó
Amerikába megyek, hogy találjak valakit
s azzal élek majd, ki akar engem s el is vesz
a dollároktól megrészegedek, s folyton mulatozok majd
(Άνδρας)
Πάψε τα παλιογινάτια πεισματάρα μου
να χαρείς τα δυο σου μάτια παιχνιδιάρα μου
ξέρεις τι καπνό φουμάρω και για σένα πως μπορώ
αερόπλανο να πάρω να 'ρθω πάλι να σε βρω
(férfi)
Hagyd már a régi konokságot, te kis makacs
örülj inkább a két szép szemednek, te kis pimasz
tudod, mily' nagy füsttel égek érted, s képes vagyok
repülőre szállni, hogy utánad menjek s megtaláljalak
(Γυναίκα)
Και μ' αεροπλάνο να 'ρθεις κι όσο γρήγορα να φτάσεις
στο 'πα και στο ξαναλέγω πως δε σ' αγαπώ
μόρτη μου κακό θα πάθεις κι απ' τη ζήλια σου θα σκάσεις
στην Αμερική θα πάω για να παντρευτώ
(nő)
Repülővel jössz, s jó gyorsan ideérsz
de mondtam már, s újra mondom, nem szeretlek téged
te csirkefogó, ha bármi rossz történik veled s felrobbansz a féltékenységtől
én akkor is Amerikába megyek megházasodni
(Άνδρας)
Βρε μη μου πατάς τον κάλο πεισματάρα μου
θα τα μπλέξεις δίχως άλλο παιχνιδιάρα μου
και μη μου γλιστράς σαν χέλι αφού ξέρεις πως μπορώ
με την κάμα μου στο χέρι να 'ρθω πάλι να σε βρω
(férfi)
Hé, ne lépj a tyúkszememre, te kis makacs
nem kell neked más, hogy mindent összezavarj, te kis pimasz
és nehogy elcsússz nekem egy angolnán, mert tudod, képes vagyok
szigonnyal a kezemben utánad menni s megtalálni téged
(Γυναίκα)
Δε φοβούμαι βρε μαγκίτη και θα φύγω απ' την Αθήνα
στην Αμερική θα πάω πώς να σου το ειπώ
μέσα στον ουρανοξύστη θα περνάω όλο φίνα
με ουίσκι θα μεθάω κι όλο θα γλεντώ
(nő)
Nem félek én, hapsikám, s elrepülök Athénból
Amerikába megyek -- hányszor mondjam még?
a felhőkarcolók között nagyon jól megleszek
a whiskey-től megrészegedek, s folyton mulatozok majd
(Άνδρας)
Μάθε πως απ' την Αθήνα πεισματάρα μου
δεν μπορείς να κάνεις βήμα παιχνιδιάρα μου
και πως δεν ψηφώ τον Χάρο κι αν μου φύγεις πως μπορώ
αερόπλανο να πάρω να 'ρθω πάλι να σε βρω
(férfi)
Tudd meg, hogy Athénból, te kis makacs
nem fogsz tudni lelépni, te kis pimasz
mert nem szállok szembe Kharónnal (az Alvilág révészével), de ha elhagysz, képes vagyok
repülőre szállni, hogy utánad menjek s megtaláljalak
Ilyen 'őskövületes' stílusra gondoltál, Stratos? :) Az 1920-as évek végén keletkezett ez a dal, amikor a legtöbb ember még nem látott repülőt... :)
Κώστας Νούρος & Στέλλα Βογιατζή: Αεροπλάνο θα πάρω
Αεροπλάνο θα πάρω / Felszállok a repülőre
(Γυναίκα)
Εγώ φεύγω και σ' αφήνω μια για πάντα βρε αλανάρη
στην Αμερική θα πάω κάποιον για να βρω
και μαζί του πια θα μείνω που με θέλει να με πάρει
με δολλάρια θα μεθάω κι όλο θα γλεντώ
(nő)
Elmegyek, s örökre itthagylak magadra, te fennhéjázó tuskó
Amerikába megyek, hogy találjak valakit
s azzal élek majd, ki akar engem s el is vesz
a dollároktól megrészegedek, s folyton mulatozok majd
(Άνδρας)
Πάψε τα παλιογινάτια πεισματάρα μου
να χαρείς τα δυο σου μάτια παιχνιδιάρα μου
ξέρεις τι καπνό φουμάρω και για σένα πως μπορώ
αερόπλανο να πάρω να 'ρθω πάλι να σε βρω
(férfi)
Hagyd már a régi konokságot, te kis makacs
örülj inkább a két szép szemednek, te kis pimasz
tudod, mily' nagy füsttel égek érted, s képes vagyok
repülőre szállni, hogy utánad menjek s megtaláljalak
(Γυναίκα)
Και μ' αεροπλάνο να 'ρθεις κι όσο γρήγορα να φτάσεις
στο 'πα και στο ξαναλέγω πως δε σ' αγαπώ
μόρτη μου κακό θα πάθεις κι απ' τη ζήλια σου θα σκάσεις
στην Αμερική θα πάω για να παντρευτώ
(nő)
Repülővel jössz, s jó gyorsan ideérsz
de mondtam már, s újra mondom, nem szeretlek téged
te csirkefogó, ha bármi rossz történik veled s felrobbansz a féltékenységtől
én akkor is Amerikába megyek megházasodni
(Άνδρας)
Βρε μη μου πατάς τον κάλο πεισματάρα μου
θα τα μπλέξεις δίχως άλλο παιχνιδιάρα μου
και μη μου γλιστράς σαν χέλι αφού ξέρεις πως μπορώ
με την κάμα μου στο χέρι να 'ρθω πάλι να σε βρω
(férfi)
Hé, ne lépj a tyúkszememre, te kis makacs
nem kell neked más, hogy mindent összezavarj, te kis pimasz
és nehogy elcsússz nekem egy angolnán, mert tudod, képes vagyok
szigonnyal a kezemben utánad menni s megtalálni téged
(Γυναίκα)
Δε φοβούμαι βρε μαγκίτη και θα φύγω απ' την Αθήνα
στην Αμερική θα πάω πώς να σου το ειπώ
μέσα στον ουρανοξύστη θα περνάω όλο φίνα
με ουίσκι θα μεθάω κι όλο θα γλεντώ
(nő)
Nem félek én, hapsikám, s elrepülök Athénból
Amerikába megyek -- hányszor mondjam még?
a felhőkarcolók között nagyon jól megleszek
a whiskey-től megrészegedek, s folyton mulatozok majd
(Άνδρας)
Μάθε πως απ' την Αθήνα πεισματάρα μου
δεν μπορείς να κάνεις βήμα παιχνιδιάρα μου
και πως δεν ψηφώ τον Χάρο κι αν μου φύγεις πως μπορώ
αερόπλανο να πάρω να 'ρθω πάλι να σε βρω
(férfi)
Tudd meg, hogy Athénból, te kis makacs
nem fogsz tudni lelépni, te kis pimasz
mert nem szállok szembe Kharónnal (az Alvilág révészével), de ha elhagysz, képes vagyok
repülőre szállni, hogy utánad menjek s megtaláljalak
#201487Stratos 2013-04-25
Hát igen... ...sok görög sikeresnek tűnő rap együttes szövege is fenn szerepel a 'stixoi' oldalán... :roll:
De ez engem egyáltalán nem tud megragadni! :oops: Maradok inkább az 'Őskövületes' stílusoknál! :twisted: :twisted:
(Az angol fordítást elküldöm Maxinak, hátha kikerekít belőle valamit..!)
Mylonas Giorgos: Ase ena psema (2005)
Άσε ένα ψέμα / Engedj egy hazugságot
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Γιώργος Δημητριάδης
Μυλωνάς Γιώργος / Γιώργος Μυλωνάς
Άσε ένα ψέμα σου, στα μάτια μου,
στα χείλη, στο λαιμό μου,
άσε ένα ψέμα να κυλάει στο πρόσωπό μου,
να `χω ένα ψεύτικο φιλί για αληθινό μου, για αληθινό μου
Δε θέλω πάλι την αλήθεια να μου πεις
θέλω ένα ψέμα να μιλάει μόνο για μένα
πόσο μ’ αγάπησες και πόσο το εννοείς
πόσο ο κόσμος όλος ήμουνα για σένα
Δε θέλω πάλι η αλήθεια σου να βγει
θέλω ένα ψέμα να μιλάει και για τους δυο μας
φτιάξε μια θάλασσα και βάλε μας εκεί
ρίξε και αστέρια πάνω απ το μέτωπο μας
Άσε ένα ψέμα σου, στα μάτια μου,
στα χείλη, στο λαιμό μου,
άσε ένα ψέμα να κυλάει στο πρόσωπό μου,
να `χω ένα ψεύτικο φιλί για αληθινό μου, για αληθινό μου
Δε θέλω πάλι η αλήθεια σου να βγει
θέλω ένα ψέμα να μιλάει και για τους δυο μας
φτιάξε μια θάλασσα και βάλε μας εκεί
ρίξε και αστέρια πάνω απ το μέτωπο μας
Άσε ένα ψέμα σου, στα μάτια μου,
στα χείλη, στο λαιμό μου,
άσε ένα ψέμα να κυλάει στο πρόσωπό μου,
να `χω ένα ψεύτικο φιλί για αληθινό μου, για αληθινό μου
----------------------------------------------------------------
Hagyj a hazugságodat a szememben,
az ajkamon, a nyakamon,
Hadd guruljon a hazugság az arcomba,
hogy egy hamis csók az igazi, az igazi
Nem akarom, hogy még egyszer elmondd az igazat.
Olyan hazugságot akarok, ami csak helyettem beszél.
Mennyire szerettél és mennyire komolyan gondolod
Mennyi volt neked az egész világ
Nem akarom, hogy újra kiderüljön az igazságod.
Szeretnék hazugságot mondani mindkettőnk nevében.
Csinálj egy tengert, és helyezz oda minket
Dobj csillagokat a homlokunkra is
Hagyd a hazugságodat a szememben,
az ajkamon, a nyakamon,
Hadd guruljon a hazugság az arcomba,
hogy egy hamis csók az igazi, az igazi
Nem akarom, hogy újra kiderüljön az igazságod.
Szeretnék hazugságot mondani mindkettőnk nevében.
Csinálj egy tengert, és helyezz oda minket
Dobj csillagokat a homlokunkra is
Hagyd a hazugságodat a szememben,
az ajkamon, a nyakamon,
Hadd guruljon a hazugság az arcomba,
hogy egy hamis csók az igazi, az igazi
Hát igen... ...sok görög sikeresnek tűnő rap együttes szövege is fenn szerepel a 'stixoi' oldalán... :roll:
De ez engem egyáltalán nem tud megragadni! :oops: Maradok inkább az 'Őskövületes' stílusoknál! :twisted: :twisted:
(Az angol fordítást elküldöm Maxinak, hátha kikerekít belőle valamit..!)
Mylonas Giorgos: Ase ena psema (2005)
Άσε ένα ψέμα / Engedj egy hazugságot
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Γιώργος Δημητριάδης
Μυλωνάς Γιώργος / Γιώργος Μυλωνάς
Άσε ένα ψέμα σου, στα μάτια μου,
στα χείλη, στο λαιμό μου,
άσε ένα ψέμα να κυλάει στο πρόσωπό μου,
να `χω ένα ψεύτικο φιλί για αληθινό μου, για αληθινό μου
Δε θέλω πάλι την αλήθεια να μου πεις
θέλω ένα ψέμα να μιλάει μόνο για μένα
πόσο μ’ αγάπησες και πόσο το εννοείς
πόσο ο κόσμος όλος ήμουνα για σένα
Δε θέλω πάλι η αλήθεια σου να βγει
θέλω ένα ψέμα να μιλάει και για τους δυο μας
φτιάξε μια θάλασσα και βάλε μας εκεί
ρίξε και αστέρια πάνω απ το μέτωπο μας
Άσε ένα ψέμα σου, στα μάτια μου,
στα χείλη, στο λαιμό μου,
άσε ένα ψέμα να κυλάει στο πρόσωπό μου,
να `χω ένα ψεύτικο φιλί για αληθινό μου, για αληθινό μου
Δε θέλω πάλι η αλήθεια σου να βγει
θέλω ένα ψέμα να μιλάει και για τους δυο μας
φτιάξε μια θάλασσα και βάλε μας εκεί
ρίξε και αστέρια πάνω απ το μέτωπο μας
Άσε ένα ψέμα σου, στα μάτια μου,
στα χείλη, στο λαιμό μου,
άσε ένα ψέμα να κυλάει στο πρόσωπό μου,
να `χω ένα ψεύτικο φιλί για αληθινό μου, για αληθινό μου
----------------------------------------------------------------
Hagyj a hazugságodat a szememben,
az ajkamon, a nyakamon,
Hadd guruljon a hazugság az arcomba,
hogy egy hamis csók az igazi, az igazi
Nem akarom, hogy még egyszer elmondd az igazat.
Olyan hazugságot akarok, ami csak helyettem beszél.
Mennyire szerettél és mennyire komolyan gondolod
Mennyi volt neked az egész világ
Nem akarom, hogy újra kiderüljön az igazságod.
Szeretnék hazugságot mondani mindkettőnk nevében.
Csinálj egy tengert, és helyezz oda minket
Dobj csillagokat a homlokunkra is
Hagyd a hazugságodat a szememben,
az ajkamon, a nyakamon,
Hadd guruljon a hazugság az arcomba,
hogy egy hamis csók az igazi, az igazi
Nem akarom, hogy újra kiderüljön az igazságod.
Szeretnék hazugságot mondani mindkettőnk nevében.
Csinálj egy tengert, és helyezz oda minket
Dobj csillagokat a homlokunkra is
Hagyd a hazugságodat a szememben,
az ajkamon, a nyakamon,
Hadd guruljon a hazugság az arcomba,
hogy egy hamis csók az igazi, az igazi
#201377klamp 2013-04-23
Elég termékeny vagy Maxi, gratulálok, ügyes vagy! :)
Én most is új előadót hoztam:
Aris Samoladas (Άρης Σαμολαδάς)
Χίλια μέτρησα φεγγάρια / Ezer holdat is megszámoltam
Το κάθε λάθος το πληρώνω ακριβά,
δεν λέω τίποτα, το ξέρω, μου αξίζει.
Και βγαίνω νύχτα μόναχός μου και κρυφά
και ψάχνω το όνειρο που κάπου εκεί αρχίζει.
Minden hibámért drágán megfizetek,
de nem panaszkodok, tudom, mit érdemlek.
Elindulok az éjszakába magányosan, titkon,
kutatván az álmot, mely ott kezdődik valahol.
Χίλια μέτρησα φεγγάρια
την αγάπη μας να βρω,
πάνω στα δικά της χνάρια
μέρα νύχτα περπατώ.
Ezer holdat is megszámoltam,
hogy szerelmünket megtaláljam,
s a szerelemnek lépteiben
járkálok minden nap, s minden éjjel.
Στάσου για λίγο εδώ δίπλα μου κι έγω
πόσα θα σου 'λεγα, για πόσα μετανιώνω.
Είναι καιρός που απλά υπάρχω και δεν ζω
δίχως τα ματιά σου που σκέφτομαι και λιώνω.
Állj meg egy kis időre itt mellettem,
hányszor elmondanám, megbántam, mit tettem.
Már sokszor nem is élek, csupán egyszerűen létezek
szemeid nélkül, melyekre ha rágondolok, elepedek.
Χίλια μέτρησα φεγγάρια
την αγάπη μας να βρω,
πάνω στα δικά της χνάρια
μέρα νύχτα περπατώ.
Ezer holdat is megszámoltam,
hogy szerelmünket megtaláljam,
s a szerelemnek lépteiben
járkálok minden nap, s minden éjjel.
Elég termékeny vagy Maxi, gratulálok, ügyes vagy! :)
Én most is új előadót hoztam:
Aris Samoladas (Άρης Σαμολαδάς)
Χίλια μέτρησα φεγγάρια / Ezer holdat is megszámoltam
Το κάθε λάθος το πληρώνω ακριβά,
δεν λέω τίποτα, το ξέρω, μου αξίζει.
Και βγαίνω νύχτα μόναχός μου και κρυφά
και ψάχνω το όνειρο που κάπου εκεί αρχίζει.
Minden hibámért drágán megfizetek,
de nem panaszkodok, tudom, mit érdemlek.
Elindulok az éjszakába magányosan, titkon,
kutatván az álmot, mely ott kezdődik valahol.
Χίλια μέτρησα φεγγάρια
την αγάπη μας να βρω,
πάνω στα δικά της χνάρια
μέρα νύχτα περπατώ.
Ezer holdat is megszámoltam,
hogy szerelmünket megtaláljam,
s a szerelemnek lépteiben
járkálok minden nap, s minden éjjel.
Στάσου για λίγο εδώ δίπλα μου κι έγω
πόσα θα σου 'λεγα, για πόσα μετανιώνω.
Είναι καιρός που απλά υπάρχω και δεν ζω
δίχως τα ματιά σου που σκέφτομαι και λιώνω.
Állj meg egy kis időre itt mellettem,
hányszor elmondanám, megbántam, mit tettem.
Már sokszor nem is élek, csupán egyszerűen létezek
szemeid nélkül, melyekre ha rágondolok, elepedek.
Χίλια μέτρησα φεγγάρια
την αγάπη μας να βρω,
πάνω στα δικά της χνάρια
μέρα νύχτα περπατώ.
Ezer holdat is megszámoltam,
hogy szerelmünket megtaláljam,
s a szerelemnek lépteiben
járkálok minden nap, s minden éjjel.
#201338hellemaxi 2013-04-22
Kaiti Garbi: Geia Sou
Γεια σου / Szervusz!
Σιγά-σιγά, μαζεύω την καρδιά
Στα βράχια σου δεν ξαναπέφτω πια
Πολλές εικόνες, πολλά κομμάτια
Όμως δε βγαίνει, αγάπη μου, το παζλ
Του λείπει ένα, ένα κομμάτι
Είν' η αγάπη που χάθηκε για μας
Szívem darabkáit apránként, most összegyűjtöm én
A Te útjaidra nem esnék reá többé...
Néhány kép, s néhány darabka, mely már nem más, csak emlék,
De a kirakós - Kedvesem - korántsincs kirakva még!
Merthogy hiányzik még egy, egy kis részlete
S ez a szerelem, melyben itt vagyunk Mi ketten, elveszve...
Γεια σου
Μου λες και φεύγεις, γεια σου
Με τα φαντάσματά σου θα μείνω ως το πρωί
Καρδιά μου, γεια σου
Μια λέξη είμαι, γεια σου
Με τα φαντάσματά σου, θα ζήσω μια ζωή
Szervusz!
Ezt mondod nékem, majd elmész - hát szervusz!
Démonjaid csupán, mellyel - míg a reggel eljő - itt maradok
Szervusz, Kedvesem!
Egy szó vagyok már csupán: Szervusz!
S ezentúl démonjaid közt élem le hátralévő életem...
Σιγά-σιγά, τις άμυνες κεντώ
Στον έρωτά, πώς να προστατευτώ
Πολλές εικόνες, πολλά κομμάτια
Όμως δε βγαίνει, αγάπη μου, το παζλ
Του λείπει ένα, ένα κομμάτι
Είν' η αγάπη που χάθηκε για μας
Apránként, csak úgy, egyenként kötöm védelemhálómat
De hisz mondd, a szerelemtől, hogyan védhetném meg önmagam?
Csak képek, s számtalan mozaikdarab
De a puzle még nincs teljesen kirakva;
Mert az utolsó részlet még hiányzik belőle,
S ez a szerelem, melyben it vagyunk mi, elveszve!
Kaiti Garbi: Geia Sou
Γεια σου / Szervusz!
Σιγά-σιγά, μαζεύω την καρδιά
Στα βράχια σου δεν ξαναπέφτω πια
Πολλές εικόνες, πολλά κομμάτια
Όμως δε βγαίνει, αγάπη μου, το παζλ
Του λείπει ένα, ένα κομμάτι
Είν' η αγάπη που χάθηκε για μας
Szívem darabkáit apránként, most összegyűjtöm én
A Te útjaidra nem esnék reá többé...
Néhány kép, s néhány darabka, mely már nem más, csak emlék,
De a kirakós - Kedvesem - korántsincs kirakva még!
Merthogy hiányzik még egy, egy kis részlete
S ez a szerelem, melyben itt vagyunk Mi ketten, elveszve...
Γεια σου
Μου λες και φεύγεις, γεια σου
Με τα φαντάσματά σου θα μείνω ως το πρωί
Καρδιά μου, γεια σου
Μια λέξη είμαι, γεια σου
Με τα φαντάσματά σου, θα ζήσω μια ζωή
Szervusz!
Ezt mondod nékem, majd elmész - hát szervusz!
Démonjaid csupán, mellyel - míg a reggel eljő - itt maradok
Szervusz, Kedvesem!
Egy szó vagyok már csupán: Szervusz!
S ezentúl démonjaid közt élem le hátralévő életem...
Σιγά-σιγά, τις άμυνες κεντώ
Στον έρωτά, πώς να προστατευτώ
Πολλές εικόνες, πολλά κομμάτια
Όμως δε βγαίνει, αγάπη μου, το παζλ
Του λείπει ένα, ένα κομμάτι
Είν' η αγάπη που χάθηκε για μας
Apránként, csak úgy, egyenként kötöm védelemhálómat
De hisz mondd, a szerelemtől, hogyan védhetném meg önmagam?
Csak képek, s számtalan mozaikdarab
De a puzle még nincs teljesen kirakva;
Mert az utolsó részlet még hiányzik belőle,
S ez a szerelem, melyben it vagyunk mi, elveszve!
#201287hellemaxi 2013-04-21
Kostas Karafotis: Pos Mou To 'Kanes Afto
Πώς μου το ΄κανες αυτό / Hogyan tehetted ezt velem?
Άλλη μια φορά εγώ
Το καλό παιδί εγώ
Θύμα μια ζωή γι΄ αυτό
Πάντα θα πληρώνω
Most hát újra, csak megint
A jó fiú én vagyok
Életemben örökké csak vesztes voltam, s ezért
Folytonosan fizetnem kell, most hát mindent visszaadok
Πίστευα πως θά 'σαι εσύ
Μόνο η εξαίρεση
Μα είχα κάνει λάθος
Θεέ μου πόσο λάθος
Úgy hittem, Te majd
Az egyetlen kivétel leszel,
De olybá tűnik, hogy hatalmas hibát követtem el újra,
Mekkora tévedés volt ez, Istenem!
Πες μου πώς μου το ΄κανες αυτό
Τόσα χρόνια ν' αγαπώ μια ψεύτικη καρδιά
Ένα σώμα άδειο
Πες μου πώς τολμάς και μου μιλάς
Πώς τολμάς και με κοιτάς
Πού να βρω κουράγιο
Mondd, hogyan tehetted ezt velem?
Azt, hogy évek múltak el úgy, hogy nem is szerettél, s én azt hittem, mégis?
Egy üres testben,
Mondd, hogyan mersz hozzám beszélni?
Hogyan mersz reám nézni?
Hol találom e merész bátorságot, mellyel felém fordulsz, s ezt meg mered tenni?
Kostas Karafotis: Pos Mou To 'Kanes Afto
Πώς μου το ΄κανες αυτό / Hogyan tehetted ezt velem?
Άλλη μια φορά εγώ
Το καλό παιδί εγώ
Θύμα μια ζωή γι΄ αυτό
Πάντα θα πληρώνω
Most hát újra, csak megint
A jó fiú én vagyok
Életemben örökké csak vesztes voltam, s ezért
Folytonosan fizetnem kell, most hát mindent visszaadok
Πίστευα πως θά 'σαι εσύ
Μόνο η εξαίρεση
Μα είχα κάνει λάθος
Θεέ μου πόσο λάθος
Úgy hittem, Te majd
Az egyetlen kivétel leszel,
De olybá tűnik, hogy hatalmas hibát követtem el újra,
Mekkora tévedés volt ez, Istenem!
Πες μου πώς μου το ΄κανες αυτό
Τόσα χρόνια ν' αγαπώ μια ψεύτικη καρδιά
Ένα σώμα άδειο
Πες μου πώς τολμάς και μου μιλάς
Πώς τολμάς και με κοιτάς
Πού να βρω κουράγιο
Mondd, hogyan tehetted ezt velem?
Azt, hogy évek múltak el úgy, hogy nem is szerettél, s én azt hittem, mégis?
Egy üres testben,
Mondd, hogyan mersz hozzám beszélni?
Hogyan mersz reám nézni?
Hol találom e merész bátorságot, mellyel felém fordulsz, s ezt meg mered tenni?
#201285hellemaxi 2013-04-21
Notis Sfakianakis: Ego Kai I Monaksia
Εγώ κι η μοναξιά / Én, és a magányom...
Εγώ κι η μοναξιά συνοδοιπόροι
Στο δρόμο αυτόν που λέγεται ζωή
Κι αυτός ο δρόμος θα ’ναι ανηφόρι
Γιατί δε θα ’σαι πλάι μου εσύ.
Útitársam nem más, csak a magányérzet
Ezen az úton, melyet életnek neveznek...
S úgy érzem, fárasztó útnak nézek elébe,
Mert soha sem leszel már vélem, mellettem...
Αγάπη μου μοναδική και έρωτα μεγάλε
Για μένα εσύ είσαι η αρχή, εσύ και το φινάλε
Απ’ τη στιγμή που σ’ έχασα ερήμωσε η καρδιά μου
Στον κόσμο δύο μείναμε, εγώ κι η μοναξιά μου
Hisz Te, egyedüli, hatalmas szerelmem
Te a kezdet vagy nékem, de a vég is egyben...
E pillanattól kezdve, mikor elveszítettelek
E világban már csak a magány, s én létezem...
Εγώ και η μοναξιά γίναμε ένα
Τριγύρω μου μονάχα ερημιά
Γιατί δεν βρήκα άλλη σαν εσένα
Μαζί σου δε συγκρίνεται καμιά
A magánnyal eggyéváltam én, már csak vele együtt létezem,
Köröttem nincs más, csak sűrű, zord vadon
Hisz nem találnék soha mást, ki olyan volna, mint Te
Mert Hozzád senki sem hasonlítható...
Notis Sfakianakis: Ego Kai I Monaksia
Εγώ κι η μοναξιά / Én, és a magányom...
Εγώ κι η μοναξιά συνοδοιπόροι
Στο δρόμο αυτόν που λέγεται ζωή
Κι αυτός ο δρόμος θα ’ναι ανηφόρι
Γιατί δε θα ’σαι πλάι μου εσύ.
Útitársam nem más, csak a magányérzet
Ezen az úton, melyet életnek neveznek...
S úgy érzem, fárasztó útnak nézek elébe,
Mert soha sem leszel már vélem, mellettem...
Αγάπη μου μοναδική και έρωτα μεγάλε
Για μένα εσύ είσαι η αρχή, εσύ και το φινάλε
Απ’ τη στιγμή που σ’ έχασα ερήμωσε η καρδιά μου
Στον κόσμο δύο μείναμε, εγώ κι η μοναξιά μου
Hisz Te, egyedüli, hatalmas szerelmem
Te a kezdet vagy nékem, de a vég is egyben...
E pillanattól kezdve, mikor elveszítettelek
E világban már csak a magány, s én létezem...
Εγώ και η μοναξιά γίναμε ένα
Τριγύρω μου μονάχα ερημιά
Γιατί δεν βρήκα άλλη σαν εσένα
Μαζί σου δε συγκρίνεται καμιά
A magánnyal eggyéváltam én, már csak vele együtt létezem,
Köröttem nincs más, csak sűrű, zord vadon
Hisz nem találnék soha mást, ki olyan volna, mint Te
Mert Hozzád senki sem hasonlítható...
#201283hellemaxi 2013-04-21
Kaiti Garbi: Zontanos Ouranos
Ζωντανός ουρανός / A létező égbolt...
Περπατώ στο κενό
Μ’ ένα βήμα αργό
Το μυαλό μου θολό
Για μια αγάπη μεγάλη
Κεραυνός κι αστραπή
Η αγάπη αυτή
Μια φωτιά στην καρδιά
Γλυκιά πόσο μαγικιά
Az ürességben sétálva
Lassú lépésekkel
Agyamban a sűrű ködtől semmit sem látva
Mert meg van az telítve, e nagy szerelemmel...
Hiszen e szerelem
Mint mennydörgés, s a villámcsapás
Mint lángoló tűz a szívben
Oly édes, mint bűbájos varázs...
Περπατώ στο κενό
Μ' ένα αστέρι χλωμό
Μόνο να σ' αγαπώ
Ζητώ και τίποτα άλλο
Φεύγουν οι σκέψεις οι θολές
Τ' άστρα φωτίζουν το μυαλό
Σ' ευχαριστώ
Az ürességben sétálgatván
Halovány csillagfényben
Csak annyit kérek, hadd szeresselek eztán
S többre már nem is vágyom, mást már nem is kérek...
Hisz miattad, a magányos gondolatok is elvesznek,
S helyette csillagok szédítik elmémet
Mást már nem mondhatok..., köszönöm ezt Néked!
Στον ζωντανό ουρανό, θα ορκιστώ
Δεν θα πάψω μόνο εσένα, όσο ζώ, να αγαπώ
Δεν θα πράξω, για εμένα ούτε ένα λεπτό
Θα σε έχω σαν εικόνα, σαν θεό
Esküszöm az egyetlen, létező égboltra
Hogy örökké szeretni foglak Téged...
Egy percet sem áldozom többé magamra
S Reád, mint példaképre, mint Istenként - úgy tekintek...
Μια χαμένη ψυχή
Συννεφιά και βροχή
Σκοτεινός ουρανός
Μέχρι 'χθες η καρδιά μου
Πριν να έρθεις εσύ
Να μου δώσεις πνοή
Να γεμίσει με φως
Όλη η γη κι ο ουρανός
Egy eltévedt lélekként kellett léteznem
Tegnapig a szívem sem volt egyéb,
Csak olyan, mint mikor felhő után esni kezd hirtelen,
Sötét, végeláthatatlan ég...
S akkor jöttél Te,
Hogy levegőt adj nekem,
S hogy fénnyel boríthasd be
Az egész földet, s vele az eget...
Μια χαμένη ψυχή
Όλο αιμορραγεί
Λαχταράει απόψε
Να τα νιώσει τα φιλιά σου
Φεύγουν οι σκέψεις οι θολές
Τ' άστρα φωτίζουν το μυαλό
Σ' ευχαριστώ
Egy elveszett lélek
Mely folytonosan csak azért vérzik
Hosszú éjjeleken
Hogy érezhessen Téged, s a csókjaid
Hisz Temiattad még a ködös gondolatok is eltűnnek,
Elmém a csillagok fényétől szédül meg
Egyebet nem is mondhatok, minthogy: Köszönöm ezt Néked!
Kaiti Garbi: Zontanos Ouranos
Ζωντανός ουρανός / A létező égbolt...
Περπατώ στο κενό
Μ’ ένα βήμα αργό
Το μυαλό μου θολό
Για μια αγάπη μεγάλη
Κεραυνός κι αστραπή
Η αγάπη αυτή
Μια φωτιά στην καρδιά
Γλυκιά πόσο μαγικιά
Az ürességben sétálva
Lassú lépésekkel
Agyamban a sűrű ködtől semmit sem látva
Mert meg van az telítve, e nagy szerelemmel...
Hiszen e szerelem
Mint mennydörgés, s a villámcsapás
Mint lángoló tűz a szívben
Oly édes, mint bűbájos varázs...
Περπατώ στο κενό
Μ' ένα αστέρι χλωμό
Μόνο να σ' αγαπώ
Ζητώ και τίποτα άλλο
Φεύγουν οι σκέψεις οι θολές
Τ' άστρα φωτίζουν το μυαλό
Σ' ευχαριστώ
Az ürességben sétálgatván
Halovány csillagfényben
Csak annyit kérek, hadd szeresselek eztán
S többre már nem is vágyom, mást már nem is kérek...
Hisz miattad, a magányos gondolatok is elvesznek,
S helyette csillagok szédítik elmémet
Mást már nem mondhatok..., köszönöm ezt Néked!
Στον ζωντανό ουρανό, θα ορκιστώ
Δεν θα πάψω μόνο εσένα, όσο ζώ, να αγαπώ
Δεν θα πράξω, για εμένα ούτε ένα λεπτό
Θα σε έχω σαν εικόνα, σαν θεό
Esküszöm az egyetlen, létező égboltra
Hogy örökké szeretni foglak Téged...
Egy percet sem áldozom többé magamra
S Reád, mint példaképre, mint Istenként - úgy tekintek...
Μια χαμένη ψυχή
Συννεφιά και βροχή
Σκοτεινός ουρανός
Μέχρι 'χθες η καρδιά μου
Πριν να έρθεις εσύ
Να μου δώσεις πνοή
Να γεμίσει με φως
Όλη η γη κι ο ουρανός
Egy eltévedt lélekként kellett léteznem
Tegnapig a szívem sem volt egyéb,
Csak olyan, mint mikor felhő után esni kezd hirtelen,
Sötét, végeláthatatlan ég...
S akkor jöttél Te,
Hogy levegőt adj nekem,
S hogy fénnyel boríthasd be
Az egész földet, s vele az eget...
Μια χαμένη ψυχή
Όλο αιμορραγεί
Λαχταράει απόψε
Να τα νιώσει τα φιλιά σου
Φεύγουν οι σκέψεις οι θολές
Τ' άστρα φωτίζουν το μυαλό
Σ' ευχαριστώ
Egy elveszett lélek
Mely folytonosan csak azért vérzik
Hosszú éjjeleken
Hogy érezhessen Téged, s a csókjaid
Hisz Temiattad még a ködös gondolatok is eltűnnek,
Elmém a csillagok fényétől szédül meg
Egyebet nem is mondhatok, minthogy: Köszönöm ezt Néked!