Szótár \ Görög szavak, mondatok |
|
#50176 Christee 2007-12-31 |
Kαλή χρονιά! Kalí Hronyá!!!!
Puszi mindenkinek
ΓΕΙΑ ΣΟΥ Xριστινα
|
Kαλή χρονιά! Kalí Hronyá!!!!
Puszi mindenkinek
ΓΕΙΑ ΣΟΥ Xριστινα
|
#50174 Asteri 2007-12-31 |
Γεια σου Annita!
Κι εγώ έχω πάει στη Σάρτη. Εκεί πήγα πρώτη φορά και αγάπησα στην Ελλάδα ! :-)
'Εχω πάει σε μερικά μέρη, στην Χαλκιδική, στην Παραλία, στους Νέους Πορούς, στην Κέρκυρα, στην Κρήτη, στην Σαντορίνη, στην Κω, στην Κάλυμνο, στην Ρόδο, στην Σύμη, στην Αθήνα (γαι μια μέρα μόνο), στην Θεσσαλονίκη.
'Εχω γνωστούς στην Ελλάδα. Αυτοί κατοικούν στην Αθήνα, αλλά δουλεύουν στην Σαντορίνη.
Μ'αρέσει η Ελλάδα και η ελληνική γλώσσα, γι'αυτό άρχισα να μάθω ελληνικά.
Απόψε που Θα πας; Που θα γιορτάσεις;
Σου εύχομαι Ευτυχισμένο Νέο Χρόνο!
|
Γεια σου Annita!
Κι εγώ έχω πάει στη Σάρτη. Εκεί πήγα πρώτη φορά και αγάπησα στην Ελλάδα ! :-)
'Εχω πάει σε μερικά μέρη, στην Χαλκιδική, στην Παραλία, στους Νέους Πορούς, στην Κέρκυρα, στην Κρήτη, στην Σαντορίνη, στην Κω, στην Κάλυμνο, στην Ρόδο, στην Σύμη, στην Αθήνα (γαι μια μέρα μόνο), στην Θεσσαλονίκη.
'Εχω γνωστούς στην Ελλάδα. Αυτοί κατοικούν στην Αθήνα, αλλά δουλεύουν στην Σαντορίνη.
Μ'αρέσει η Ελλάδα και η ελληνική γλώσσα, γι'αυτό άρχισα να μάθω ελληνικά.
Απόψε που Θα πας; Που θα γιορτάσεις;
Σου εύχομαι Ευτυχισμένο Νέο Χρόνο!
|
#50156 annita9 2007-12-31 |
Γεια σου Αστερι!
έχω πάει πολλές φορές στο Σαρτι,Κιθηρα,στο κόρινθο...(na,szerintem most sok hibát ejtettem).
Εγώ λατρεύω την Ελλάδα,πάντα ήθελα να μενώ εκεί και τώρα αυτό το όνειρο είναι πιο κοντά...
Η Αθήνα μου άρεσε πάρα πολύ,πέρασα υπέροχα το καλοκαίρι και μου λείπει.
Συμφωνώ οτι είναι δύσκολο να πας μόνη σου αλλά πιστεύω αν θέλεις να το κάνεις τόσο πολύ,θα βρεις κάτι.
Πού έχεις πάει στήν Ελλάδα; Εσύ γιατί αποφάσησες να μάθεις ελληνικά;Ξέρεις Ελλήνες;
|
Γεια σου Αστερι!
έχω πάει πολλές φορές στο Σαρτι,Κιθηρα,στο κόρινθο...(na,szerintem most sok hibát ejtettem).
Εγώ λατρεύω την Ελλάδα,πάντα ήθελα να μενώ εκεί και τώρα αυτό το όνειρο είναι πιο κοντά...
Η Αθήνα μου άρεσε πάρα πολύ,πέρασα υπέροχα το καλοκαίρι και μου λείπει.
Συμφωνώ οτι είναι δύσκολο να πας μόνη σου αλλά πιστεύω αν θέλεις να το κάνεις τόσο πολύ,θα βρεις κάτι.
Πού έχεις πάει στήν Ελλάδα; Εσύ γιατί αποφάσησες να μάθεις ελληνικά;Ξέρεις Ελλήνες;
|
#50140 Asteri 2007-12-31 |
Szia Fnenora!
Persze, hogy nem baj! Nyugodtan csatlakozhatsz is hozzánk, ha van kedved! :-)
|
Szia Fnenora!
Persze, hogy nem baj! Nyugodtan csatlakozhatsz is hozzánk, ha van kedved! :-)
|
#50139 Asteri 2007-12-31 |
Geia sou Strato,
Biztos, hogy akadnak hibák az írásainkban... Remélem, hogy Jorgosz minél hamarabb itt lesz és kijavítja!
|
Geia sou Strato,
Biztos, hogy akadnak hibák az írásainkban... Remélem, hogy Jorgosz minél hamarabb itt lesz és kijavítja!
|
#50138 Asteri 2007-12-31 |
Γεια σου Annita!
Σκέφτομαι αυτό το πράγμα συνέχεια.... αλλά είμαι δειλή :-)
Μ'αρέσει πολύ η Ελλάδα, αλλά μόνη μου τι να κάνω εκεί;
Πως πέρασες στην Αθήνα;
Που πήγες στην Ελλάδα εκτός από την Αθήνα;
|
Γεια σου Annita!
Σκέφτομαι αυτό το πράγμα συνέχεια.... αλλά είμαι δειλή :-)
Μ'αρέσει πολύ η Ελλάδα, αλλά μόνη μου τι να κάνω εκεί;
Πως πέρασες στην Αθήνα;
Που πήγες στην Ελλάδα εκτός από την Αθήνα;
|
#50112 annita9 2007-12-30 |
Ok Stratos! Megpróbálkozom én is!Biztosan szükségem lesz majd a segítségedre!
|
Ok Stratos! Megpróbálkozom én is!Biztosan szükségem lesz majd a segítségedre!
|
#50107 annita9 2007-12-30 |
Köszönöm Stratos a segítséget! Én is csak bámulok, amikor a dalfordításaidat olvasom! Nagyon szép munka!!!
Megkérdezhetem, hogy neked körülbelül mennyi ideig tart lefordítani egy számot? Már többször próbálkoztam egy-egy dalt lefordítani, de végül mindíg feladtam :( !
Stratos: Nincs mit kösszönni... Változó, hogy mennyi ideig... a könnyû (egyszerû, hétköznapi szavakból álló) nótákat, aránylag hamar 'kivégzem' (fõleg, ha nem fordítok energiát a sorvégek összecsengetésére etc. - és a szám is tetszik, mert általában hallgatom is közben!), de ha mívesebb, veretesebb szöveggel találkozom, és ennek megfelelõen kívánnám a fordítási szintet is hozzáidomítani (de nem nagyon volt idõm utánajárni a hiányzó, ismeretlen kifejezéseknek), akkor több órát, akár fél napot is elvesz, hacsak nem adom fel, még idõ elõtt...
Bizony, egész salátahalmaz csúfítja a polcomat a félbehagyott, befejezetlen nyersfordításoktól, vagy amiket elfeledtem bevinni a gépbe, és már - lustaságom miatt is - nem nagy arra az ingerenciám, hogy újra elõvegyem, és a macskakaparásaim közül bányásszam elõ õket (viszont sajnálnám kidobni is a felgyülemlett meddõ próbálkozásokat...)
Kezdj neki Te is a könnyebb nótaszövegeknek! Ha klassz dalt fordítasz, küldd át, még ha félig kész is! Talán sikerül együtt befejezni!
|
Köszönöm Stratos a segítséget! Én is csak bámulok, amikor a dalfordításaidat olvasom! Nagyon szép munka!!!
Megkérdezhetem, hogy neked körülbelül mennyi ideig tart lefordítani egy számot? Már többször próbálkoztam egy-egy dalt lefordítani, de végül mindíg feladtam :( !
Stratos: Nincs mit kösszönni... Változó, hogy mennyi ideig... a könnyû (egyszerû, hétköznapi szavakból álló) nótákat, aránylag hamar 'kivégzem' (fõleg, ha nem fordítok energiát a sorvégek összecsengetésére etc. - és a szám is tetszik, mert általában hallgatom is közben!), de ha mívesebb, veretesebb szöveggel találkozom, és ennek megfelelõen kívánnám a fordítási szintet is hozzáidomítani (de nem nagyon volt idõm utánajárni a hiányzó, ismeretlen kifejezéseknek), akkor több órát, akár fél napot is elvesz, hacsak nem adom fel, még idõ elõtt...
Bizony, egész salátahalmaz csúfítja a polcomat a félbehagyott, befejezetlen nyersfordításoktól, vagy amiket elfeledtem bevinni a gépbe, és már - lustaságom miatt is - nem nagy arra az ingerenciám, hogy újra elõvegyem, és a macskakaparásaim közül bányásszam elõ õket (viszont sajnálnám kidobni is a felgyülemlett meddõ próbálkozásokat...)
Kezdj neki Te is a könnyebb nótaszövegeknek! Ha klassz dalt fordítasz, küldd át, még ha félig kész is! Talán sikerül együtt befejezni!
|
#50105 Stratos 2007-12-30 |
Bizony, nagyon klassz, és én csak bámulok, :shock: hogy itt hogy dumcsiznak a hölgyek...! :P
Annita, ha hangsúlyt kívánnál tenni a betûkre, azt úgy érheted el, hogy a kívánt magánhangzó elõtt lenyomod az 'é' billentyût..!
A szó végi szigma a 'w' betûnél rejtõzik! A kérdõjelet ugye, görögül a pontosvesszõvel jelölik; ez a q/Q betûnél található.
Én nem merek megszólalni görögül, mert egyszerûen tudom, hogy hibát hibára halmoznék... fõleg a helyesírást illetõen. Irígyellek is benneteket. Csak így tovább!
Maradok a dalfordításoknál... bár, ott sem vagyok mindig, mindenben biztos... Nyugodtan koppintsatok az orromra, ha valamit ott rosszul értelmeznék! És besegíthettek Ti is... rengeteg fordításra váró szöveg halmozódott fel! :wink:
Üdv! Stratos
|
Bizony, nagyon klassz, és én csak bámulok, :shock: hogy itt hogy dumcsiznak a hölgyek...! :P
Annita, ha hangsúlyt kívánnál tenni a betûkre, azt úgy érheted el, hogy a kívánt magánhangzó elõtt lenyomod az 'é' billentyût..!
A szó végi szigma a 'w' betûnél rejtõzik! A kérdõjelet ugye, görögül a pontosvesszõvel jelölik; ez a q/Q betûnél található.
Én nem merek megszólalni görögül, mert egyszerûen tudom, hogy hibát hibára halmoznék... fõleg a helyesírást illetõen. Irígyellek is benneteket. Csak így tovább!
Maradok a dalfordításoknál... bár, ott sem vagyok mindig, mindenben biztos... Nyugodtan koppintsatok az orromra, ha valamit ott rosszul értelmeznék! És besegíthettek Ti is... rengeteg fordításra váró szöveg halmozódott fel! :wink:
Üdv! Stratos
|
#50102 fnenora 2007-12-30 |
Kedves Asteri és Anita!
Sajnos ott még nem tartok, hogy bonyolult mondatokat görögre fordítsak és úgy írjak Nektek, de nagyon örülök, hogy Ti görögül írtok egymásnak és én megpróbálhatom megérteni /ugye nem baj?/. Olyan jól esõ érzés, hogy ha nem is mindent értek szótár nélkül, van amit már le tudok fordítani magamtól. Köszönöm, hogy ezzel is lelkesítetek egy kicsit.
Sziasztok!
|
Kedves Asteri és Anita!
Sajnos ott még nem tartok, hogy bonyolult mondatokat görögre fordítsak és úgy írjak Nektek, de nagyon örülök, hogy Ti görögül írtok egymásnak és én megpróbálhatom megérteni /ugye nem baj?/. Olyan jól esõ érzés, hogy ha nem is mindent értek szótár nélkül, van amit már le tudok fordítani magamtól. Köszönöm, hogy ezzel is lelkesítetek egy kicsit.
Sziasztok!
|
|