KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Szótár \ Görög szavak, mondatok

#46054 Jorgos 2007-09-28
Na, ez legyen a peldakeped! Igy kell majd tanulni gorogul! :)
Na, ez legyen a peldakeped! Igy kell majd tanulni gorogul! :)
#46009 petros 2007-09-28
˝Nálunk 8% az albánok. Nekem vannak ismeroseim, aranyos emberek. ˝ - Jorgos

Jorgo! Nekem is volt egy jó barátom, akire mindenki mondta, milyen kedves görög srác, közben albán volt, de ezt senki nem tudta, de nem is kérdezték. Õ is Jorgos volt :-) Már tizen pár éve Görögországban élt... Aztán lejárt a tartózkodási engedélye, elfelejtette meghosszabítani és valami kedves ember 'felnyomta', és ki is toloncolták... Pedig rendes srác volt, még a polgármesterrel is jóban volt :roll:
˝Nálunk 8% az albánok. Nekem vannak ismeroseim, aranyos emberek. ˝ - Jorgos

Jorgo! Nekem is volt egy jó barátom, akire mindenki mondta, milyen kedves görög srác, közben albán volt, de ezt senki nem tudta, de nem is kérdezték. Õ is Jorgos volt :-) Már tizen pár éve Görögországban élt... Aztán lejárt a tartózkodási engedélye, elfelejtette meghosszabítani és valami kedves ember 'felnyomta', és ki is toloncolták... Pedig rendes srác volt, még a polgármesterrel is jóban volt :roll:
#45995 Stratos 2007-09-28
˝ - Jorgos: Remélem, hamarosan kész lesz a kis szótár, és akkor majd, milyen büszkék leszünk rátok/magunkra! ˝ - Jorgos

Hááát, Ti, Athéniek is besegíthettek... szólj Nádiának, hátha õ is megtanul majd közben magyarul! :wink: - Jorgos: Ok! Majd szemelyesen! :)
˝ - Jorgos: Remélem, hamarosan kész lesz a kis szótár, és akkor majd, milyen büszkék leszünk rátok/magunkra! ˝ - Jorgos

Hááát, Ti, Athéniek is besegíthettek... szólj Nádiának, hátha õ is megtanul majd közben magyarul! :wink: - Jorgos: Ok! Majd szemelyesen! :)
#45994 Jorgos 2007-09-28
Ebben az utolsó két-három mondatban, túl sok a nyelvtani hiba... Ez tipikus külföldi beszéd. pl. 'Saresi narthis sta Thesszaloniki' ?!?! Nálunk 8% az albánok. Nekem vannak ismeroseim, aranyos emberek. (A Thesszaloniki szó, igenjól sikerült!)
Ebben az utolsó két-három mondatban, túl sok a nyelvtani hiba... Ez tipikus külföldi beszéd. pl. 'Saresi narthis sta Thesszaloniki' ?!?! Nálunk 8% az albánok. Nekem vannak ismeroseim, aranyos emberek. (A Thesszaloniki szó, igenjól sikerült!)
#45993 petros 2007-09-28
Lehet, hogy albán srác :lol: !
Lehet, hogy albán srác :lol: !
#45992 Stratos 2007-09-28
˝Csatlakozhatok.˝ - Hellili

Szia Tigrincs! Nem értelek... hát már csatlakozál! (Milyen fáradtságról kérdezel?) Ha további szavak fordításához kérsz bíztatást; az omikron után, a 'pí' jön, de választhatsz kevesebb szóval rendelkezõ részt a hangosszótárból; más kezdõbetûs szavakat is...! Sajnos, mostanában sok a munkám (és a családom is kiüldöz a szgép elõl), ezért nem haladunk... de jobb késõn, mint soha! Üdv! Stratos - Jorgos: Remélem, hamarosan kész lesz a kis szótár, és akkor majd, milyen büszkék leszünk rátok/magunkra!
˝Csatlakozhatok.˝ - Hellili

Szia Tigrincs! Nem értelek... hát már csatlakozál! (Milyen fáradtságról kérdezel?) Ha további szavak fordításához kérsz bíztatást; az omikron után, a 'pí' jön, de választhatsz kevesebb szóval rendelkezõ részt a hangosszótárból; más kezdõbetûs szavakat is...! Sajnos, mostanában sok a munkám (és a családom is kiüldöz a szgép elõl), ezért nem haladunk... de jobb késõn, mint soha! Üdv! Stratos - Jorgos: Remélem, hamarosan kész lesz a kis szótár, és akkor majd, milyen büszkék leszünk rátok/magunkra!
#45990 petros 2007-09-28
Ja és ' ...nagyon.' :-) Stratos, egyszerre írtuk a választ:-)
Ja és ' ...nagyon.' :-) Stratos, egyszerre írtuk a választ:-)
#45989 petros 2007-09-28
Akkor jól éreztem :-) 'Ego dhen ime kala thoris ~horis! esena mu lipis poli.' '=Nem érzem jól magam nélküled, hiányzol nekem.'
Akkor jól éreztem :-) 'Ego dhen ime kala thoris ~horis! esena mu lipis poli.' '=Nem érzem jól magam nélküled, hiányzol nekem.'
#45987 Vedinus 2007-09-28
Nagyon köszönöm nektek, igy legalább összeállt a kép, mert arra azért nem gondoltam, h ilyeneket ir a fiúcska... :oops: 'Pontosan' igy irta: Ego dhen ime kala horis esena mu lipis poli. Ego petheno jasena.'Én nélküled nem érzem jól magam, hiányzol nagyon. Én megveszek/halok érted.' Csak annyira zavaró és a forditást is neheziti, hogy össz-vissza használja az irásjeleket és nem mindig irja helyesen a szavakat... Találtam mégegy tisztázatlan kifejezést: Saresi narthis sta Thesszaloniki. 'Tetszene ha eljönnél Szalonikibe?' Ezek a fiúk mind ilyeneket mondanak... nem fognak belehalni, ha megtanulják akár a magyar, akár az angol nyelvet... - Jorgos: Ha pontosan ezt irta, szerintem nem görög ez a fiú. Így beszélnek/irnak görögül a külföldiek! (Ez nem is baj, aranyos lehet úgy is!)
Nagyon köszönöm nektek, igy legalább összeállt a kép, mert arra azért nem gondoltam, h ilyeneket ir a fiúcska... :oops: 'Pontosan' igy irta: Ego dhen ime kala horis esena mu lipis poli. Ego petheno jasena.'Én nélküled nem érzem jól magam, hiányzol nagyon. Én megveszek/halok érted.' Csak annyira zavaró és a forditást is neheziti, hogy össz-vissza használja az irásjeleket és nem mindig irja helyesen a szavakat... Találtam mégegy tisztázatlan kifejezést: Saresi narthis sta Thesszaloniki. 'Tetszene ha eljönnél Szalonikibe?' Ezek a fiúk mind ilyeneket mondanak... nem fognak belehalni, ha megtanulják akár a magyar, akár az angol nyelvet... - Jorgos: Ha pontosan ezt irta, szerintem nem görög ez a fiú. Így beszélnek/irnak görögül a külföldiek! (Ez nem is baj, aranyos lehet úgy is!)
#45981 petros 2007-09-27
Vedinus! Ez nem így egymás után hangzott el? 'thoris esena petheno' mert így értelme is lenne: 'nélküled haldoklom' Elég 'romantikusan' hangzik, de úgy gondolom, a te esetedben (is) errõl van szó ;-) Mármint romantikáról :-) Stratos: ...az igazság az, hogy már sok hasonló levelet, sms-t, kértek hogy fordítsunk le... de többet nem szívesen fordítanék ilyeneket...! Igen kellemetlenné vállik egy idõ után, és szerintem, ez inkább a magán szférára tartozó dolog.... Jobb lenne, ha akár a fiú tanulna meg magyarul a szerelme kedvéért (több értelme lenne, mint haldokolni), vagy fordítva, a lány görögül! Addig is, váltsanak át angolra... azt valószínûleg, könnyebb fordítgatniuk!És ha végül mégsem lenne semmi az egész kapcsolatból, legalább több nyelvvel lennének gazdagabbak!
Vedinus! Ez nem így egymás után hangzott el? 'thoris esena petheno' mert így értelme is lenne: 'nélküled haldoklom' Elég 'romantikusan' hangzik, de úgy gondolom, a te esetedben (is) errõl van szó ;-) Mármint romantikáról :-) Stratos: ...az igazság az, hogy már sok hasonló levelet, sms-t, kértek hogy fordítsunk le... de többet nem szívesen fordítanék ilyeneket...! Igen kellemetlenné vállik egy idõ után, és szerintem, ez inkább a magán szférára tartozó dolog.... Jobb lenne, ha akár a fiú tanulna meg magyarul a szerelme kedvéért (több értelme lenne, mint haldokolni), vagy fordítva, a lány görögül! Addig is, váltsanak át angolra... azt valószínûleg, könnyebb fordítgatniuk!És ha végül mégsem lenne semmi az egész kapcsolatból, legalább több nyelvvel lennének gazdagabbak!



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..