KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Szótár \ Görög szavak, mondatok

#138110 ginaaa79 2010-06-08
Stratos köszi szépen a részletes magyarázatot.
Stratos köszi szépen a részletes magyarázatot.
#138101 AgniTolo 2010-06-08
szerintem ezek kozul a ζήσε τη στιγμή a legjobb
szerintem ezek kozul a ζήσε τη στιγμή a legjobb
#138090 Stratos 2010-06-08
Szia! Ezt a mondást találtam neked: Tanulj a tegnapból, élj a mának, reménykedj a holnapban! Mάθε από το χθες, ζήσε για το σήμερα, έλπιζε για το αύριο! ( ejtsd: Máthe apó to hthesz, zísze já to szímera, élpíze já to ávrio! ) De itt az alábbi is: Ζήσε το σήμερα, ζήσε για τη στιγμή! :arrow: Élj a mának, élj a pillanatnak! Ám, találtam más kifejezéseket is ebben a számban: Ζήσε το παρόν / Éld (meg) a jelent! illetve: Ζήσε το τώρα / Éld (át) a MOST-ot (a jelen pillanatot)! Konstantinidou Niki: Ζήσε το τώρα Στίχοι: Σωτήρης Μπίσδας Μουσική: Γιάννης Παρλαπάνος Πρώτη εκτέλεση: Νίκη Κωνσταντινίδου Πώς περνούσαν τόσοι χειμώνες κι οι καρδιές μας ένιωθαν μόνες στο μυαλό μου τόσες εικόνες από μοναξιά Πώς περνούσαν τα καλοκαίρια και μετρούσα μόνη τ΄αστέρια πώς ν΄αγγίξω τα δυο σου χέρια μεσ΄την ερημιά Είναι πια ώρα να ζήσουμε και το χθες πίσω ν΄αφήσουμε Ζήσε το παρόν μωρό μου αν μ΄αγαπάς είναι η ώρα αστ΄ το παρελθόν για λάθη μη μου μιλάς ξέχνα τα όλα ζήσε το τώρα... Τόσα χρόνια δυστυχισμένοι στο ίδιο σπίτι νιώθαμε ξένοι κι όμως η αγάπη μας δένει σ΄αγαπώ πολύ Η ρουτίνα και η καριέρα σκότωναν την κάθε μας μέρα και πνιγόμουν δίχως αέρα δωσ΄μου ένα φιλί Végezetül, ezzel a címmel; ζησε την στιγμη :arrow: Élj a pillanatnak, illetve: Éld át/meg a pillanatot! rengeteg számra akadsz itt:
Szia! Ezt a mondást találtam neked: Tanulj a tegnapból, élj a mának, reménykedj a holnapban! Mάθε από το χθες, ζήσε για το σήμερα, έλπιζε για το αύριο! ( ejtsd: Máthe apó to hthesz, zísze já to szímera, élpíze já to ávrio! ) De itt az alábbi is: Ζήσε το σήμερα, ζήσε για τη στιγμή! :arrow: Élj a mának, élj a pillanatnak! Ám, találtam más kifejezéseket is ebben a számban: Ζήσε το παρόν / Éld (meg) a jelent! illetve: Ζήσε το τώρα / Éld (át) a MOST-ot (a jelen pillanatot)! Konstantinidou Niki: Ζήσε το τώρα Στίχοι: Σωτήρης Μπίσδας Μουσική: Γιάννης Παρλαπάνος Πρώτη εκτέλεση: Νίκη Κωνσταντινίδου Πώς περνούσαν τόσοι χειμώνες κι οι καρδιές μας ένιωθαν μόνες στο μυαλό μου τόσες εικόνες από μοναξιά Πώς περνούσαν τα καλοκαίρια και μετρούσα μόνη τ΄αστέρια πώς ν΄αγγίξω τα δυο σου χέρια μεσ΄την ερημιά Είναι πια ώρα να ζήσουμε και το χθες πίσω ν΄αφήσουμε Ζήσε το παρόν μωρό μου αν μ΄αγαπάς είναι η ώρα αστ΄ το παρελθόν για λάθη μη μου μιλάς ξέχνα τα όλα ζήσε το τώρα... Τόσα χρόνια δυστυχισμένοι στο ίδιο σπίτι νιώθαμε ξένοι κι όμως η αγάπη μας δένει σ΄αγαπώ πολύ Η ρουτίνα και η καριέρα σκότωναν την κάθε μας μέρα και πνιγόμουν δίχως αέρα δωσ΄μου ένα φιλί Végezetül, ezzel a címmel; ζησε την στιγμη :arrow: Élj a pillanatnak, illetve: Éld át/meg a pillanatot! rengeteg számra akadsz itt:
#138087 Stratos 2010-06-08
Ha minden igaz, akkor a 'gia mas'-szal, azaz az alábbi kívánság rövidebb formájával találkoztál: για την υγεία μας! / já tin ighíjá mász! :arrow: (Az) Egészségünkre! Vagy inkább ez kifejezés (és a ragozott alakjai) még megfelelőbb erre a kívánságra: στην υγεία μου / sztin ighíjá mu :arrow: (az) egészségemre! στην υγεία σου / sztin ighíjá szu / :arrow: (az) egészségedre! ( :roll: :idea: - köszönési forma: - Jászu! :arrow: Szia!) στην υγεία του / sztin ighíja tu :arrow: (az) egészségére! στην υγεία μας! / sztin ighíja mász! :arrow: (az) egészségünkre! Röv.: - Jámász! στην υγεία σας! / sztin ighíjá szász! :arrow: (az) egészségetekre! ( :roll: :idea: - köszönési forma: - Jászász! :arrow: Sziasztok! / illetve magázódva: - Üdvözlet!-et jelent) στην υγεία τους! / sztin ighíjá tusz :arrow: (az) egészségükre!
Ha minden igaz, akkor a 'gia mas'-szal, azaz az alábbi kívánság rövidebb formájával találkoztál: για την υγεία μας! / já tin ighíjá mász! :arrow: (Az) Egészségünkre! Vagy inkább ez kifejezés (és a ragozott alakjai) még megfelelőbb erre a kívánságra: στην υγεία μου / sztin ighíjá mu :arrow: (az) egészségemre! στην υγεία σου / sztin ighíjá szu / :arrow: (az) egészségedre! ( :roll: :idea: - köszönési forma: - Jászu! :arrow: Szia!) στην υγεία του / sztin ighíja tu :arrow: (az) egészségére! στην υγεία μας! / sztin ighíja mász! :arrow: (az) egészségünkre! Röv.: - Jámász! στην υγεία σας! / sztin ighíjá szász! :arrow: (az) egészségetekre! ( :roll: :idea: - köszönési forma: - Jászász! :arrow: Sziasztok! / illetve magázódva: - Üdvözlet!-et jelent) στην υγεία τους! / sztin ighíjá tusz :arrow: (az) egészségükre!
#138084 Ecila 2010-06-08
Sziasztok! óriási segítségre lenne szükségem! Sehol sem tudom ezt lefordítani: 'élj a mának' - 'carpe diem' . Tetoválásnak lenne. minél rövidebben, görög kisbetűkkel. Tudtok segíteni? Nagyon fontos lenne! Előre is köszönöm!
Sziasztok! óriási segítségre lenne szükségem! Sehol sem tudom ezt lefordítani: 'élj a mának' - 'carpe diem' . Tetoválásnak lenne. minél rövidebben, görög kisbetűkkel. Tudtok segíteni? Nagyon fontos lenne! Előre is köszönöm!
#138023 Pintyőke60 2010-06-08
Szia Ginaaa 79.Szerintem igen ,de elég egy 'm'-mel,(jamasz)
Szia Ginaaa 79.Szerintem igen ,de elég egy 'm'-mel,(jamasz)
#137996 ginaaa79 2010-06-08
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy a 'jammasz' (bocsi, hogy ilyen csúnyán kiejtve írom..) mit jelent? Tegap mondták a főzőcskés műsorban mikor koccintottak. Talán egészségedre?
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy a 'jammasz' (bocsi, hogy ilyen csúnyán kiejtve írom..) mit jelent? Tegap mondták a főzőcskés műsorban mikor koccintottak. Talán egészségedre?
#137988 Stratos 2010-06-08
Véleményem szerint (egyes szám második személy részére): Αυτό που δεν σε σκοτώνει, σε κάνει να είσαι ισχυρότερη! vagy inkább (Többes szám, első személyben, - majd egyes szám első, - és másodikban is): Ότι δεν μας σκοτώνει μας κάνει πιο δυνατούς! Ότι δε με σκοτώνει με κάνει πιο δυνατό. Ό,τι δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό. / Óti dhén sze szkotóni, sze káni pjo dhinató.
Véleményem szerint (egyes szám második személy részére): Αυτό που δεν σε σκοτώνει, σε κάνει να είσαι ισχυρότερη! vagy inkább (Többes szám, első személyben, - majd egyes szám első, - és másodikban is): Ότι δεν μας σκοτώνει μας κάνει πιο δυνατούς! Ότι δε με σκοτώνει με κάνει πιο δυνατό. Ό,τι δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό. / Óti dhén sze szkotóni, sze káni pjo dhinató.
#137984 zilv 2010-06-07
Sziasztok! Nagyon nagy kéréssel fordulnék hozzátok, szeretnék egy mondatot lefordítattni görögre, ha ez lehetséges. :? Nagyon szépen megköszönném a segítséget. Ez lenne a mondatom: Ami nem öl meg, az megerősít. Sürgős lenne :oops: Előre is köszönöm :wink:
Sziasztok! Nagyon nagy kéréssel fordulnék hozzátok, szeretnék egy mondatot lefordítattni görögre, ha ez lehetséges. :? Nagyon szépen megköszönném a segítséget. Ez lenne a mondatom: Ami nem öl meg, az megerősít. Sürgős lenne :oops: Előre is köszönöm :wink:
#135497 Stratos 2010-05-25
Szerintem, senkire sem szabad haragudni...! :wink: (Ez negatív dolog.) Mindig törekedjünk :arrow: a pozitív hozzáálláshoz! :P Főleg a hasonulások terén... ...például, nálunk sem kövezik meg az embert, ha fogkrém helyett, egyszerűen fokrémet ejt..! 8) :P :P :P Vagy ott van az a - külföldiek számára is emlegetett - sokat használt: egészségedre helyett: egésségedre...! :lol:
Szerintem, senkire sem szabad haragudni...! :wink: (Ez negatív dolog.) Mindig törekedjünk :arrow: a pozitív hozzáálláshoz! :P Főleg a hasonulások terén... ...például, nálunk sem kövezik meg az embert, ha fogkrém helyett, egyszerűen fokrémet ejt..! 8) :P :P :P Vagy ott van az a - külföldiek számára is emlegetett - sokat használt: egészségedre helyett: egésségedre...! :lol:



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..