KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


#105411 semnos 2009-06-19
˝ Ugyan, nekem ezt írta ki: όνομα χρήστη és κωδικός πρόσβασης! 8) ˝ - uote:db32d398c7] Ugyan, nekem ezt írta ki: όνομα χρήστη és κωδικός πρόσβασης! 8) Én is ezt ismertem, de nem lepődök meg a program ilyen témájú jártasságán. Látszik, hogy Lacka sem bízott bennük és inkább fejből válaszolt - helyesen. Sztem jelenleg ezek a programok kb ennyit tudnak. Én csak szórakozásképpen szoktam bemásolni dolgokat webfordítóba... De majd megnézem már ezt az in.gr félét is, hátha, kösz

Én is ezt ismertem, de nem lepődök meg a program ilyen témájú jártasságán. Látszik, hogy Lacka sem bízott bennük és inkább fejből válaszolt - helyesen. Sztem jelenleg ezek a programok kb ennyit tudnak. Én csak szórakozásképpen szoktam bemásolni dolgokat webfordítóba... De majd megnézem már ezt az in.gr félét is, hátha, köszi.
˝ Ugyan, nekem ezt írta ki: όνομα χρήστη és κωδικός πρόσβασης! 8) ˝ - uote:db32d398c7] Ugyan, nekem ezt írta ki: όνομα χρήστη és κωδικός πρόσβασης! 8) Én is ezt ismertem, de nem lepődök meg a program ilyen témájú jártasságán. Látszik, hogy Lacka sem bízott bennük és inkább fejből válaszolt - helyesen. Sztem jelenleg ezek a programok kb ennyit tudnak. Én csak szórakozásképpen szoktam bemásolni dolgokat webfordítóba... De majd megnézem már ezt az in.gr félét is, hátha, kösz

Én is ezt ismertem, de nem lepődök meg a program ilyen témájú jártasságán. Látszik, hogy Lacka sem bízott bennük és inkább fejből válaszolt - helyesen. Sztem jelenleg ezek a programok kb ennyit tudnak. Én csak szórakozásképpen szoktam bemásolni dolgokat webfordítóba... De majd megnézem már ezt az in.gr félét is, hátha, köszi.
#105401 Stratos 2009-06-19
Η 11η ερώτηση είναι από την ελληνική αργκό: Τι σημαίνουν οι λέξεις 'άπαιχτο' και 'ξενέρωτος'; Δώστε κι ένα παράδειγμα για κάθε λέξη!
Η 11η ερώτηση είναι από την ελληνική αργκό: Τι σημαίνουν οι λέξεις 'άπαιχτο' και 'ξενέρωτος'; Δώστε κι ένα παράδειγμα για κάθε λέξη!
#105400 Stratos 2009-06-19
˝Όνομα ή όνομα μέλους και κωδικός.˝ - lacka

Bravó Lacka! Csak nem Te is a fenti szótárprogramokat használtad? Ugyan, nekem ezt írta ki: όνομα χρήστη és κωδικός πρόσβασης! 8) Bár én ezt a szótárt is nagyon-nagyon kedvelem:
˝Όνομα ή όνομα μέλους και κωδικός.˝ - lacka

Bravó Lacka! Csak nem Te is a fenti szótárprogramokat használtad? Ugyan, nekem ezt írta ki: όνομα χρήστη és κωδικός πρόσβασης! 8) Bár én ezt a szótárt is nagyon-nagyon kedvelem:
#105398 Stratos 2009-06-19
Hát persze, mert ez latin betűs 'sms' szerű írásmód, amit a fordító program nem ért! Ezt is lehet még használni (hasonló értelmetlenségek jönnek ki, mint a másik fordítóprogramnál, de legalább nincs megszabva, hogy hány betűs legyen a fordított rész. Igaz, azért ennek is van valahol határa..) Sajnos, ezek a programok még nem egészen értik a ragozásokat, és az igeidőket (bár, talán igyekeznek fejleszteni őket) . De ha van számítógép a közelben, akkor nemcsak a kérdést, hanem a választ is be lehet pötyögni... és aztán lehet találgatni... (az angol szövegek sem mindig jól forditódnak...) :idea: :arrow: A téma egyébként nem 'Off', hiszen a szavakról, mondatokról esik szó, és ezeknek a fordításáról.
Hát persze, mert ez latin betűs 'sms' szerű írásmód, amit a fordító program nem ért! Ezt is lehet még használni (hasonló értelmetlenségek jönnek ki, mint a másik fordítóprogramnál, de legalább nincs megszabva, hogy hány betűs legyen a fordított rész. Igaz, azért ennek is van valahol határa..) Sajnos, ezek a programok még nem egészen értik a ragozásokat, és az igeidőket (bár, talán igyekeznek fejleszteni őket) . De ha van számítógép a közelben, akkor nemcsak a kérdést, hanem a választ is be lehet pötyögni... és aztán lehet találgatni... (az angol szövegek sem mindig jól forditódnak...) :idea: :arrow: A téma egyébként nem 'Off', hiszen a szavakról, mondatokról esik szó, és ezeknek a fordításáról.
#105397 Döme 2009-06-19
én már próbáltam itt átfordítani a fenti mondatot, de nem sok eredménnyel...lehet, hogy rejtőzik (el van rejtve) vmi a képen ?
én már próbáltam itt átfordítani a fenti mondatot, de nem sok eredménnyel...lehet, hogy rejtőzik (el van rejtve) vmi a képen ?
#105395 kissas57 2009-06-19
probáld itt
probáld itt
#105393 aleSs 2009-06-19
Sziasztok! Nem régóta tanulok csak görögül és kaptam egy megjegyzést egy fényképhez. Tudna valaki segíteni nekem a fordításban? Nagyon megköszönném! 'den to pisteuw....pou thn thimithikes auti thn photo...' Stratos: Olyasmit jelent: 'nem hiszem el... honnan emlékeztél erre a fotóra? (Hogy jutott eszedbe, hogy van/létezik ilyen fotó?)'
Sziasztok! Nem régóta tanulok csak görögül és kaptam egy megjegyzést egy fényképhez. Tudna valaki segíteni nekem a fordításban? Nagyon megköszönném! 'den to pisteuw....pou thn thimithikes auti thn photo...' Stratos: Olyasmit jelent: 'nem hiszem el... honnan emlékeztél erre a fotóra? (Hogy jutott eszedbe, hogy van/létezik ilyen fotó?)'
#105392 Döme 2009-06-19
Elsőként is : nincs konkrét tapasztalatom ezekkel a kütyükkel kapcsolatban. Angolul-németül elég jól elboldogulok, de miután most egy korzikai szállás ürügyén kénytelen voltam franciául levelezni, igénybe vettem a gépi segítséget, ami írásban egészen jól működik, legalább is megértették, bár biztosan hatalmas hibákat is vét, de azért használható. Nomost ugyanez élőszóban: hát itt már egy kicsit szkeptikus lennék a használatot illetően: igazándiból azt sem tudom, hogy a kütyü hallás után 'érti' meg az idegen szöveget, vagy be kell pötyögni ? Gyanítom a bepötyögős módszer az általános, akkor viszont én (pl. a francia esetében) már itt kiesnék a játékból... Vagy vegyük, azt az esetet, hogy szeretnék feltenni egy kérdést - ezt még magyarul be tudom gépelni (jobb esetben), a gép lefordítja, ki is ejti a mondatot - de a válasznál majd az 'ellenfél'kezébe nyomom a készüléket ? Ez pl. a boltban, határnál, stb. szerintem nem túl életszerű... Remélem ír valaki, aki használt már ilyen szerkezetet élőben is (anyósomék is be akartak ruházni egyre -semmilyen idegen nyelven nem beszélnek)- de lebeszéltem őket. Lehet, hogy nem jól tettem ? Valószínűleg ez itt tényleg off-olás, talán máshol kellene folytatni...(?)
Elsőként is : nincs konkrét tapasztalatom ezekkel a kütyükkel kapcsolatban. Angolul-németül elég jól elboldogulok, de miután most egy korzikai szállás ürügyén kénytelen voltam franciául levelezni, igénybe vettem a gépi segítséget, ami írásban egészen jól működik, legalább is megértették, bár biztosan hatalmas hibákat is vét, de azért használható. Nomost ugyanez élőszóban: hát itt már egy kicsit szkeptikus lennék a használatot illetően: igazándiból azt sem tudom, hogy a kütyü hallás után 'érti' meg az idegen szöveget, vagy be kell pötyögni ? Gyanítom a bepötyögős módszer az általános, akkor viszont én (pl. a francia esetében) már itt kiesnék a játékból... Vagy vegyük, azt az esetet, hogy szeretnék feltenni egy kérdést - ezt még magyarul be tudom gépelni (jobb esetben), a gép lefordítja, ki is ejti a mondatot - de a válasznál majd az 'ellenfél'kezébe nyomom a készüléket ? Ez pl. a boltban, határnál, stb. szerintem nem túl életszerű... Remélem ír valaki, aki használt már ilyen szerkezetet élőben is (anyósomék is be akartak ruházni egyre -semmilyen idegen nyelven nem beszélnek)- de lebeszéltem őket. Lehet, hogy nem jól tettem ? Valószínűleg ez itt tényleg off-olás, talán máshol kellene folytatni...(?)
#105391 kissas57 2009-06-19
remélem nem nagy off-olás, de nem tudom visszatartani kérdésem: kinek van tapasztalata szótár gépekkel kapcsolatban, tök analfa-béta vagyok bármely nyelvben, de mivel egyedül utazom, gondoltam valami segítség elkelne :cry:
remélem nem nagy off-olás, de nem tudom visszatartani kérdésem: kinek van tapasztalata szótár gépekkel kapcsolatban, tök analfa-béta vagyok bármely nyelvben, de mivel egyedül utazom, gondoltam valami segítség elkelne :cry:
#105350 lacka 2009-06-19
Όνομα ή όνομα μέλους και κωδικός.
Όνομα ή όνομα μέλους και κωδικός.




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat