KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Szótár \ Görög szavak, mondatok

#83993 Christee 2008-10-29
Ez engem is érdekelne,mert én is hallottam egy nagyon jó mix számban :!: !
Ez engem is érdekelne,mert én is hallottam egy nagyon jó mix számban :!: !
#83991 petros 2008-10-29
Sziasztok! Meg tudná valaki mondani nekem, hogy mit jelent: 'έχουμε και λέμε' Többször hallottam már így egyben ezt a 'mondatot'. Köszi.
Sziasztok! Meg tudná valaki mondani nekem, hogy mit jelent: 'έχουμε και λέμε' Többször hallottam már így egyben ezt a 'mondatot'. Köszi.
#83872 Zsüli 2008-10-27
˝ Szia. Feladat megoldva...tudtam en, hogy ez tul konnyu... Akropolisz az elnevezese minden fellegvarnak ami egy terseg, egy varos vedelmere szolgal(t), a polisz szo nem csak varost de varosallamot is jelentett, az akro pedig amellett, hogy valaminek a szele, (tudtommal) utalhat arra is hogy valaminek a legmagasabb pontja ( mivel ez nem ebbe a topikba tartozik atmegyek az Athenba egy erdekes dologgal kapcsolatban...) . Ezzel a nevvel illetik az osszes ilyen jellegu epitmenyt Gorogorszagban (Mukene fellegvara, az Akropolisz Athenban, Korinthoszban stb...)...˝ - AgniTolo

Szia! Köszönöm a feladványokat Neked és a Többieknek is! Jó játék volt! :D Olvastam a másik fórumon az érdekességeket az Akropoliszról, amiket írtatok. Ha egyszer eljutok Athénba, biztosan eszembe fog jutni ez a néhány üzenet innét, a fórumról. :wink: :lol:
˝ Szia. Feladat megoldva...tudtam en, hogy ez tul konnyu... Akropolisz az elnevezese minden fellegvarnak ami egy terseg, egy varos vedelmere szolgal(t), a polisz szo nem csak varost de varosallamot is jelentett, az akro pedig amellett, hogy valaminek a szele, (tudtommal) utalhat arra is hogy valaminek a legmagasabb pontja ( mivel ez nem ebbe a topikba tartozik atmegyek az Athenba egy erdekes dologgal kapcsolatban...) . Ezzel a nevvel illetik az osszes ilyen jellegu epitmenyt Gorogorszagban (Mukene fellegvara, az Akropolisz Athenban, Korinthoszban stb...)...˝ - AgniTolo

Szia! Köszönöm a feladványokat Neked és a Többieknek is! Jó játék volt! :D Olvastam a másik fórumon az érdekességeket az Akropoliszról, amiket írtatok. Ha egyszer eljutok Athénba, biztosan eszembe fog jutni ez a néhány üzenet innét, a fórumról. :wink: :lol:
#83782 AgniTolo 2008-10-26
Szia. Feladat megoldva...tudtam en, hogy ez tul konnyu... Akropolisz az elnevezese minden fellegvarnak ami egy terseg, egy varos vedelmere szolgal(t), a polisz szo nem csak varost de varosallamot is jelentett, az akro pedig amellett, hogy valaminek a szele, (tudtommal) utalhat arra is hogy valaminek a legmagasabb pontja ( mivel ez nem ebbe a topikba tartozik atmegyek az Athenba egy erdekes dologgal kapcsolatban...) . Ezzel a nevvel illetik az osszes ilyen jellegu epitmenyt Gorogorszagban (Mukene fellegvara, az Akropolisz Athenban, Korinthoszban stb...)...
Szia. Feladat megoldva...tudtam en, hogy ez tul konnyu... Akropolisz az elnevezese minden fellegvarnak ami egy terseg, egy varos vedelmere szolgal(t), a polisz szo nem csak varost de varosallamot is jelentett, az akro pedig amellett, hogy valaminek a szele, (tudtommal) utalhat arra is hogy valaminek a legmagasabb pontja ( mivel ez nem ebbe a topikba tartozik atmegyek az Athenba egy erdekes dologgal kapcsolatban...) . Ezzel a nevvel illetik az osszes ilyen jellegu epitmenyt Gorogorszagban (Mukene fellegvara, az Akropolisz Athenban, Korinthoszban stb...)...
#83772 Asteri 2008-10-25
Szia Stratos! Tegnap vagyis ma, én nem azt állítottam, hogy az 'αράχνη' nem pókot jelent, hanem hogy jelenthet pókhálót is. És szerintem ebben az esetben inkább pókháló, legalábbis én így értelmeztem a szöveget. :-)
Szia Stratos! Tegnap vagyis ma, én nem azt állítottam, hogy az 'αράχνη' nem pókot jelent, hanem hogy jelenthet pókhálót is. És szerintem ebben az esetben inkább pókháló, legalábbis én így értelmeztem a szöveget. :-)
#83753 Stratos 2008-10-25
Tegnap éjjel (ill. ma hajnalban), nagy csatározások folytak egy dalszöveg kapcsán Asteri és köztem; az αράχνη szó értelmezéséről... 8) Érvek és ellenérvek csaptak össze, de mindketen ragaszkodtunk a magunk elképzeléséhez. :oops: Asteri a Mohay szótár mellett tette le a voksot, miszerint az αραχνιά -ból kiindulva, az αράχνη - pókhálót, (illetve másodértelmezésben angyalhajat) jelent. :roll: Korábban az αράχνα / ~η szót említi a kéziszótár, amiben szerintem egyértelműen a kis nyolclábú állatkára utal, és ez a pók. Az én korábbi emlékeimben is, eleve maga a pók ugrott be az αράχνη -val kapcsolatban, ezért is javítottam át a dalszöveget (nem beszélve arról, hogy szerintem e rövidke versszakban is, inkább erre az élőlényre, szimbólumra asszociál a dal szerzője, az ismeretlen nővel kapcsolatban, mint arra az élettelen nyálkára!) És bár én is a legtöbbször a Mohay szótárat részesítem előnyben (és azt se kétlem, hogy ritkán előfordulhat az αράχνη említése, mint pókháló), de itt szerintem mégsem a pókháló (folytogató?) öleléséről van szó, hanem magáról a pókról (és annak nyolc lábacskájáról, amivel átöleli, átkarolja /megragadja áldozatát). De a netes angol-görög szótárra is hivatkoztam, aminek a keresőjébe beírva az αράχν szókezdetet, kidob minden féle létező szót ezzel kapcsolatban! És ott se szerepelt az αράχνα szó... :idea: :arrow: viszont, többek közt ott állt a: 2. αράχνη . Δείτε επίσης: spider - pók 3. αραχνιά . Δείτε επίσης: cobweb - gossamer - pókháló /vékonyságú szövet/ Ez sem volt elég bizonyíték, így döntetlenül végződött az éjszakai eszmecsere... Ma reggel viszont eszembe jutott, hogy két görög értelmező szótáram is van! Azok egyikében sem szerepelt a Mohay által említett αράχνα, csak az αράχνη (η) (ουσ.) = έντομο που πλέκει ιστό - είναι άφτερο και ανήκει στα αρθρόποδα. ----------------------------- (és bár a másik, nagyobb szótárban, másodsorban valóban ott említi a póknak a hálójaként, csapdájaként - az mégiscsak inkább αραχνιά! :roll: Így, azon a véleményen vagyok, hogy továbbra is az én elképzelésem α nyerő! :twisted: ) αράχνη (η) (ουσ.) = είδος εντόμου (από τα αρθρόποδα), που πλέκει ιστό // o ίδιος ο ιστός, το δίχτυ της αράχνης, ά. αραχνιά.
Tegnap éjjel (ill. ma hajnalban), nagy csatározások folytak egy dalszöveg kapcsán Asteri és köztem; az αράχνη szó értelmezéséről... 8) Érvek és ellenérvek csaptak össze, de mindketen ragaszkodtunk a magunk elképzeléséhez. :oops: Asteri a Mohay szótár mellett tette le a voksot, miszerint az αραχνιά -ból kiindulva, az αράχνη - pókhálót, (illetve másodértelmezésben angyalhajat) jelent. :roll: Korábban az αράχνα / ~η szót említi a kéziszótár, amiben szerintem egyértelműen a kis nyolclábú állatkára utal, és ez a pók. Az én korábbi emlékeimben is, eleve maga a pók ugrott be az αράχνη -val kapcsolatban, ezért is javítottam át a dalszöveget (nem beszélve arról, hogy szerintem e rövidke versszakban is, inkább erre az élőlényre, szimbólumra asszociál a dal szerzője, az ismeretlen nővel kapcsolatban, mint arra az élettelen nyálkára!) És bár én is a legtöbbször a Mohay szótárat részesítem előnyben (és azt se kétlem, hogy ritkán előfordulhat az αράχνη említése, mint pókháló), de itt szerintem mégsem a pókháló (folytogató?) öleléséről van szó, hanem magáról a pókról (és annak nyolc lábacskájáról, amivel átöleli, átkarolja /megragadja áldozatát). De a netes angol-görög szótárra is hivatkoztam, aminek a keresőjébe beírva az αράχν szókezdetet, kidob minden féle létező szót ezzel kapcsolatban! És ott se szerepelt az αράχνα szó... :idea: :arrow: viszont, többek közt ott állt a: 2. αράχνη . Δείτε επίσης: spider - pók 3. αραχνιά . Δείτε επίσης: cobweb - gossamer - pókháló /vékonyságú szövet/ Ez sem volt elég bizonyíték, így döntetlenül végződött az éjszakai eszmecsere... Ma reggel viszont eszembe jutott, hogy két görög értelmező szótáram is van! Azok egyikében sem szerepelt a Mohay által említett αράχνα, csak az αράχνη (η) (ουσ.) = έντομο που πλέκει ιστό - είναι άφτερο και ανήκει στα αρθρόποδα. ----------------------------- (és bár a másik, nagyobb szótárban, másodsorban valóban ott említi a póknak a hálójaként, csapdájaként - az mégiscsak inkább αραχνιά! :roll: Így, azon a véleményen vagyok, hogy továbbra is az én elképzelésem α nyerő! :twisted: ) αράχνη (η) (ουσ.) = είδος εντόμου (από τα αρθρόποδα), που πλέκει ιστό // o ίδιος ο ιστός, το δίχτυ της αράχνης, ά. αραχνιά.
#83746 Zsüli 2008-10-25
˝˝ Gondolom ezt keresed: Paralia ogorogul: 'Παρά θίν' αλός' (αλός = tenger) Sajnos, a gorog gyerekek mar nem tanululnak eleg ogorogot az iskolaban... ˝ - Jorgos

˝ - Jorgos


:lol: Komolyan mondom, hogy bizony eszembe jutott, hogy talán magát a települést hívták régen máshogyan! Ismersz talán olyan görög oldalt a neten, ahol az ilyen szavak ógörög eredetét leírják? Esetleg van ilyen könyv? Igen nekunk is ezt a forditast (a bolcsesseg szeretete) mondta a tortenelemtanarunk a gimnazium elso eveiben... ... es ha mar itt tartunk... az AKROPOLISZ is egy osszetett kifejezes , de ezt sokan tudjak es tul egyszeru feladvany .... Lássuk, mit is találtam az AKROPOLISZ szónál? Magának a szónak (ακρόπολη) a jelentése: akropolisz, fellegvár. Az άκρο jelentése: vég, szél. Jorgostól tudjuk, hogy a polis város. Tehát én így okoskodtam valahogy: a város széle, illetve a város szélén álló fellegvár. S ha jól tudom, Athénban az Akropolisz a város szélén van, vagy volt régen... :roll: Még nem jártam ott. (Talán majd egyszer...) Azért egy olyan kérdésem lenne, hogy a 'polis' csak a latin betűs változat, vagy a görögben is létezik πόλης szó? Én a szótárban csak πόλη-t találtam!
˝˝ Gondolom ezt keresed: Paralia ogorogul: 'Παρά θίν' αλός' (αλός = tenger) Sajnos, a gorog gyerekek mar nem tanululnak eleg ogorogot az iskolaban... ˝ - Jorgos

˝ - Jorgos


:lol: Komolyan mondom, hogy bizony eszembe jutott, hogy talán magát a települést hívták régen máshogyan! Ismersz talán olyan görög oldalt a neten, ahol az ilyen szavak ógörög eredetét leírják? Esetleg van ilyen könyv? Igen nekunk is ezt a forditast (a bolcsesseg szeretete) mondta a tortenelemtanarunk a gimnazium elso eveiben... ... es ha mar itt tartunk... az AKROPOLISZ is egy osszetett kifejezes , de ezt sokan tudjak es tul egyszeru feladvany .... Lássuk, mit is találtam az AKROPOLISZ szónál? Magának a szónak (ακρόπολη) a jelentése: akropolisz, fellegvár. Az άκρο jelentése: vég, szél. Jorgostól tudjuk, hogy a polis város. Tehát én így okoskodtam valahogy: a város széle, illetve a város szélén álló fellegvár. S ha jól tudom, Athénban az Akropolisz a város szélén van, vagy volt régen... :roll: Még nem jártam ott. (Talán majd egyszer...) Azért egy olyan kérdésem lenne, hogy a 'polis' csak a latin betűs változat, vagy a görögben is létezik πόλης szó? Én a szótárban csak πόλη-t találtam!
#83686 AgniTolo 2008-10-24
˝És még egy érdekességet találtam. A φιλοσοφία (filozófia) szintén felbontható két szóra: φίλος (barát) és σοφία (bölcsesség). Ennek alapján azt is mondhatjuk, hogy a filozófia nem más, mint a bölcsesség barátja. Egy barátom ezt még szebben fogalmazta meg. A filozófia magyarul annyit tesz: a bölcsesség szeretete.˝ - Zsüli

Igen nekunk is ezt a forditast (a bolcsesseg szeretete) mondta a tortenelemtanarunk a gimnazium elso eveiben... ... es ha mar itt tartunk... az AKROPOLISZ is egy osszetett kifejezes :) , de ezt sokan tudjak es tul egyszeru feladvany :oops: ....
˝És még egy érdekességet találtam. A φιλοσοφία (filozófia) szintén felbontható két szóra: φίλος (barát) és σοφία (bölcsesség). Ennek alapján azt is mondhatjuk, hogy a filozófia nem más, mint a bölcsesség barátja. Egy barátom ezt még szebben fogalmazta meg. A filozófia magyarul annyit tesz: a bölcsesség szeretete.˝ - Zsüli

Igen nekunk is ezt a forditast (a bolcsesseg szeretete) mondta a tortenelemtanarunk a gimnazium elso eveiben... ... es ha mar itt tartunk... az AKROPOLISZ is egy osszetett kifejezes :) , de ezt sokan tudjak es tul egyszeru feladvany :oops: ....
#83683 Jorgos 2008-10-24
˝Köszi! Néztem a szótárban, de λύα-t nem találtam. Kerestem még a többi i betűvel is, hátha találok valami tengerparttal kapcsolatos szót, de nem... Még arra is gondoltam, hogy talán a térképen találok Paralianál Λία vagy Ευαγγελία nevű települést, de ez se nyert.˝ - Zsüli

Gondolom ezt keresel: Paralia ogorogul: 'Παρά θίν' αλός' (αλός = tenger) Sajnos, a gorog gyerekek mar nem tanululnak eleg ogorogot az iskolaban...
˝Köszi! Néztem a szótárban, de λύα-t nem találtam. Kerestem még a többi i betűvel is, hátha találok valami tengerparttal kapcsolatos szót, de nem... Még arra is gondoltam, hogy talán a térképen találok Paralianál Λία vagy Ευαγγελία nevű települést, de ez se nyert.˝ - Zsüli

Gondolom ezt keresel: Paralia ogorogul: 'Παρά θίν' αλός' (αλός = tenger) Sajnos, a gorog gyerekek mar nem tanululnak eleg ogorogot az iskolaban...
#83677 Zsüli 2008-10-23
˝˝ De hiszen már ki is találtad az elsőt (θύρα = ajtó, (ajtó melletti = ablak - az ókori kis házak ablaka az ajtó mellett volt), a második meg ugyanaz, csak tengerrel (λία /vagy λύα?/ = tenger, tenger melletti = tengerpart - mert a tenger mellett a part van). Nekünk legalábbis így mesélték. Gratula! ˝ - lacka

˝ - lacka


Köszi! Néztem a szótárban, de λύα-t nem találtam. Kerestem még a többi i betűvel is, hátha találok valami tengerparttal kapcsolatos szót, de nem... Még arra is gondoltam, hogy talán a térképen találok Paralianál Λία vagy Ευαγγελία nevű települést, de ez se nyert. Konstantinupoli: 'Konstantinos' + 'Polis' Konstantinos: a csaszar aki megalapitotta Istambul varost (ez egy gyakori gorog nev: Konstantinos vagy Kostas) Polis = Varos Igy, Konstantinupoli = Konstantinos varosa Lapozgattam kicsit a szótárat, és azt találtam, hogy a Πόλη (nagy Π-vel és így magában!) szintén Konstantinápolyt jelenti. És még egy érdekességet találtam. A φιλοσοφία (filozófia) szintén felbontható két szóra: φίλος (barát) és σοφία (bölcsesség). Ennek alapján azt is mondhatjuk, hogy a filozófia nem más, mint a bölcsesség barátja. Egy barátom ezt még szebben fogalmazta meg. A filozófia magyarul annyit tesz: a bölcsesség szeretete. Na jó, ezt a szót most a 'saját szakállamra' elemezgettem... :wink:
˝˝ De hiszen már ki is találtad az elsőt (θύρα = ajtó, (ajtó melletti = ablak - az ókori kis házak ablaka az ajtó mellett volt), a második meg ugyanaz, csak tengerrel (λία /vagy λύα?/ = tenger, tenger melletti = tengerpart - mert a tenger mellett a part van). Nekünk legalábbis így mesélték. Gratula! ˝ - lacka

˝ - lacka


Köszi! Néztem a szótárban, de λύα-t nem találtam. Kerestem még a többi i betűvel is, hátha találok valami tengerparttal kapcsolatos szót, de nem... Még arra is gondoltam, hogy talán a térképen találok Paralianál Λία vagy Ευαγγελία nevű települést, de ez se nyert. Konstantinupoli: 'Konstantinos' + 'Polis' Konstantinos: a csaszar aki megalapitotta Istambul varost (ez egy gyakori gorog nev: Konstantinos vagy Kostas) Polis = Varos Igy, Konstantinupoli = Konstantinos varosa Lapozgattam kicsit a szótárat, és azt találtam, hogy a Πόλη (nagy Π-vel és így magában!) szintén Konstantinápolyt jelenti. És még egy érdekességet találtam. A φιλοσοφία (filozófia) szintén felbontható két szóra: φίλος (barát) és σοφία (bölcsesség). Ennek alapján azt is mondhatjuk, hogy a filozófia nem más, mint a bölcsesség barátja. Egy barátom ezt még szebben fogalmazta meg. A filozófia magyarul annyit tesz: a bölcsesség szeretete. Na jó, ezt a szót most a 'saját szakállamra' elemezgettem... :wink:




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..