KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Szótár \ Filoglossia: 10 Lecke

#48524 Stratos 2007-11-12
Nyelvtani rész: A 'nekem van' - A birtoklást kifejező létige (birtoklásige) ragozása: - Egyes szám: :arrow: (Εγώ) έχω αυτοκίνητο. / (Egó) ého aftokínito / (Nekem) van autóm. (Εσύ) έχεις αυτοκίνητο. / (Eszí) éhisz aftokínito / (Neked) van autód. Nemek szerint: Ο Πέτρος έχει αυτοκίνητο. / O Pétrosz éhi aftokínito / Péternek van autója. Η Ελένη έχει αυτοκίνητο. / I Eléni éhi aftokínito / Eleninek van autója. Το αυτοκίνητο έχει πρόβλημα. / To aftokínito éhi próvlima / Az autónak (valami) baja / hibája van . - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Zsüli, KÖSZÖNÖM a birtoklásigéről szóló, magyarázatul szolgáló alábbi idézetet! 'A birtoklást kifejező mondatok létigéjét „birtoklásigének” is nevezik. Például: - Andráséknak három tévéjük van; - Máriának van férje; - A pókoknak nyolc lábuk van. A birtoklást kifejező létige egyrészt kapcsoló szerepet tölt be birtokosszó és birtokszó között, másrészt egyszerre létezést és birtoklást is kifejez. A birtokost megnevező főnév a létige részeshatározói bővítménye, a birtokot megnevező főnév alany: - Jánosnak van autója; - Az autónak nincsen kereke. Bizonyos esetekben nehéz a létigés mondatban szereplő, birtoklást kifejező részeshatározó megkülönböztetése a birtokos jelzőtől: Jánosnak van autója, és Jánosnak a garázsban van az autója. ...'
Nyelvtani rész: A 'nekem van' - A birtoklást kifejező létige (birtoklásige) ragozása: - Egyes szám: :arrow: (Εγώ) έχω αυτοκίνητο. / (Egó) ého aftokínito / (Nekem) van autóm. (Εσύ) έχεις αυτοκίνητο. / (Eszí) éhisz aftokínito / (Neked) van autód. Nemek szerint: Ο Πέτρος έχει αυτοκίνητο. / O Pétrosz éhi aftokínito / Péternek van autója. Η Ελένη έχει αυτοκίνητο. / I Eléni éhi aftokínito / Eleninek van autója. Το αυτοκίνητο έχει πρόβλημα. / To aftokínito éhi próvlima / Az autónak (valami) baja / hibája van . - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Zsüli, KÖSZÖNÖM a birtoklásigéről szóló, magyarázatul szolgáló alábbi idézetet! 'A birtoklást kifejező mondatok létigéjét „birtoklásigének” is nevezik. Például: - Andráséknak három tévéjük van; - Máriának van férje; - A pókoknak nyolc lábuk van. A birtoklást kifejező létige egyrészt kapcsoló szerepet tölt be birtokosszó és birtokszó között, másrészt egyszerre létezést és birtoklást is kifejez. A birtokost megnevező főnév a létige részeshatározói bővítménye, a birtokot megnevező főnév alany: - Jánosnak van autója; - Az autónak nincsen kereke. Bizonyos esetekben nehéz a létigés mondatban szereplő, birtoklást kifejező részeshatározó megkülönböztetése a birtokos jelzőtől: Jánosnak van autója, és Jánosnak a garázsban van az autója. ...'
#48523 Stratos 2007-11-12
Nyelvtan: A 'lét' ige: '(én) vagyok' - ragozása Egyes szám :arrow: (εγώ) είμαι / (ego) íme / (én) vagyok (εσύ) είσαι / (eszí) ísze / (te) vagy (αυτός) είναι / (aftósz) íne / (ő) van (hímnemben) (αυτή) είναι / (aftí) íne / (ő) van ( nőnemben) (αυτό) είναι / (aftó) íne (ez/az) van (semleges nemben) Többes szám (εμείς) είμαστε / (emísz) ímaszte / (mi) vagyunk (εσείς) είστε / (eszísz) íszte / (ti) vagytok (αυτοί) είναι / ( aftí) íne / (ők) vannak (hímnemben) (αυτές) είναι /(aftész) íne (ők) vannak (nőnemben) (αυτά) είναι / (aftá) íne / (ezek/azok) vannak (semleges nemben) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A tagadó módban a δεν :arrow: 'dén' tagadó szócskát használjuk Egyes szám (εγώ) δεν είμαι / egó den íme / (én) nem vagyok (εσύ) δεν είσαι / (eszí) den ísze (te) nem vagy (αυτός) δεν είναι / ( aftósz) den íne /(ő) nincs // (ő) nem ...(olyan/valamilyen) (hímnemben) (αυτή) δεν είναι / aftí den íne // (ő) nincs // (ő) nem ...(olyan/valamilyen) (nőnemben) (αυτό) δεν είναι / (aftó) den íne // (ez/az) nincs // (ez/az) nem ...(olyan /valamilyen) (semleges nemben) Többes szám: (εμείς) δεν είμαστε / (emisz) den ímaszte / (mi) nem vagyunk (εσείς) δεν είστε / eszísz den íszte / (ti) nem vagytok (αυτοί) δεν είναι / (aftí) den íne / (ők) nincsenek // nem ...(olyanok/valamilyenek) (hímnemben) (αυτές) δεν είναι / (aftész) den íne / (ők) nincsenek // nem ....(olyanok/ valamilyenek) nőnemben (αυτά) δεν είναι / (aftá) den íne / (ezek/azok) nincsenek // (ezek/azok) nem ...(olyanok/ valamilyenek) (semleges nemben)
Nyelvtan: A 'lét' ige: '(én) vagyok' - ragozása Egyes szám :arrow: (εγώ) είμαι / (ego) íme / (én) vagyok (εσύ) είσαι / (eszí) ísze / (te) vagy (αυτός) είναι / (aftósz) íne / (ő) van (hímnemben) (αυτή) είναι / (aftí) íne / (ő) van ( nőnemben) (αυτό) είναι / (aftó) íne (ez/az) van (semleges nemben) Többes szám (εμείς) είμαστε / (emísz) ímaszte / (mi) vagyunk (εσείς) είστε / (eszísz) íszte / (ti) vagytok (αυτοί) είναι / ( aftí) íne / (ők) vannak (hímnemben) (αυτές) είναι /(aftész) íne (ők) vannak (nőnemben) (αυτά) είναι / (aftá) íne / (ezek/azok) vannak (semleges nemben) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A tagadó módban a δεν :arrow: 'dén' tagadó szócskát használjuk Egyes szám (εγώ) δεν είμαι / egó den íme / (én) nem vagyok (εσύ) δεν είσαι / (eszí) den ísze (te) nem vagy (αυτός) δεν είναι / ( aftósz) den íne /(ő) nincs // (ő) nem ...(olyan/valamilyen) (hímnemben) (αυτή) δεν είναι / aftí den íne // (ő) nincs // (ő) nem ...(olyan/valamilyen) (nőnemben) (αυτό) δεν είναι / (aftó) den íne // (ez/az) nincs // (ez/az) nem ...(olyan /valamilyen) (semleges nemben) Többes szám: (εμείς) δεν είμαστε / (emisz) den ímaszte / (mi) nem vagyunk (εσείς) δεν είστε / eszísz den íszte / (ti) nem vagytok (αυτοί) δεν είναι / (aftí) den íne / (ők) nincsenek // nem ...(olyanok/valamilyenek) (hímnemben) (αυτές) δεν είναι / (aftész) den íne / (ők) nincsenek // nem ....(olyanok/ valamilyenek) nőnemben (αυτά) δεν είναι / (aftá) den íne / (ezek/azok) nincsenek // (ezek/azok) nem ...(olyanok/ valamilyenek) (semleges nemben)
#48522 Stratos 2007-11-12
Nyelvtan - Személyes névmás 1. oldal, :arrow: Kattints valamelyik képre, és aztán próbáld te is kimondani a személyes névmásokat: Εγώ / egó / Én Εσύ / eszí / Te Αυτός / aftósz / Ő (hímnemben) Αυτή / aftí / Ő (nőnemben) Αυτό / aftó / Ő (semleges nemben) 2. oldal :arrow: :wink: Εμείς / emísz / Mi Εσείς / eszísz / Ti Αυτοί / aftí / Ők (hímnemben) Αυτές / aftész / Ők (nőnemben) Αυτά / aftá / Ők (semleges nemben) Gyakorlat 1. :arrow: Írd az egyenlõségi jel után a (nemek szerinti) megfelelõ személyes névmást: 1. Ο Κώστας = . . . / o Kósztasz 2. Η Μαρία = . . . / i María 3. Ο Γιάννης και ο Πέτρος = . . . / o Jánnisz ke o Pétrosz 4. Εγώ και η Ελένη = . . . / egó ke i Eléni 5. Ο κύριος Πάνου = . . . / o kíriosz Pánu 6. Εσύ και ο Γιώργος = . . . / eszí ke o Jórgosz 7. Η Ζωή και ο Χρήστος = . . . / i Zoí ke o Hrísztosz 8. Το αυτοκίνητο και το τηλέφωνο = . . . / to aftokínito ke to tiléfono Megoldás: 1. Ο Κώστας = αυτός / o Kósztasz = aftósz 2. Η Μαρία = αυτή / i María = aftí 3. Ο Γιάννης και ο Πέτρος = αυτοί / o Jánisz ke o Pétrosz = aftí 4. Εγώ και η Ελένη = εμείς / egó ke i Eléni = emísz 5. Ο κύριος Πάνου = αυτός / o kíriosz Pánu = aftósz 6. Εσύ και ο Γιώργος = εσείς / eszí ke o Jórgosz = eszísz 7. Η Ζωή και ο Χρήστος = αυτοί / i Zoí ke o Hrísztosz = aftí 8. Το αυτοκίνητο και το τηλέφωνο = αυτά / to aftokínito ke to tiléfono = aftá ------------------------------------------------------------------ Nyelvtan: A lét ige :arrow: Εγώ είμαι ο Κώστας. / egó íme o Kósztasz / Én vagyok (a) Kosztasz. Εσύ είσαι η Μαρία. / eszí ísze i María / Te vagy (a) Mária Ο Πέτρος είναι από την Αθήνα. / o Pétrosz íne apó tin Athína / Petrosz Athénból van // jött //származik Η Μαρία είναι από το Λονδίνο. / i María íne apó to Londíno / Mária Londonból van // jött // származik Το αυτοκίνητο είναι στο γκαράζ. / to aftokínito íne szto garáz. / Az autó a garázsban van.
Nyelvtan - Személyes névmás 1. oldal, :arrow: Kattints valamelyik képre, és aztán próbáld te is kimondani a személyes névmásokat: Εγώ / egó / Én Εσύ / eszí / Te Αυτός / aftósz / Ő (hímnemben) Αυτή / aftí / Ő (nőnemben) Αυτό / aftó / Ő (semleges nemben) 2. oldal :arrow: :wink: Εμείς / emísz / Mi Εσείς / eszísz / Ti Αυτοί / aftí / Ők (hímnemben) Αυτές / aftész / Ők (nőnemben) Αυτά / aftá / Ők (semleges nemben) Gyakorlat 1. :arrow: Írd az egyenlõségi jel után a (nemek szerinti) megfelelõ személyes névmást: 1. Ο Κώστας = . . . / o Kósztasz 2. Η Μαρία = . . . / i María 3. Ο Γιάννης και ο Πέτρος = . . . / o Jánnisz ke o Pétrosz 4. Εγώ και η Ελένη = . . . / egó ke i Eléni 5. Ο κύριος Πάνου = . . . / o kíriosz Pánu 6. Εσύ και ο Γιώργος = . . . / eszí ke o Jórgosz 7. Η Ζωή και ο Χρήστος = . . . / i Zoí ke o Hrísztosz 8. Το αυτοκίνητο και το τηλέφωνο = . . . / to aftokínito ke to tiléfono Megoldás: 1. Ο Κώστας = αυτός / o Kósztasz = aftósz 2. Η Μαρία = αυτή / i María = aftí 3. Ο Γιάννης και ο Πέτρος = αυτοί / o Jánisz ke o Pétrosz = aftí 4. Εγώ και η Ελένη = εμείς / egó ke i Eléni = emísz 5. Ο κύριος Πάνου = αυτός / o kíriosz Pánu = aftósz 6. Εσύ και ο Γιώργος = εσείς / eszí ke o Jórgosz = eszísz 7. Η Ζωή και ο Χρήστος = αυτοί / i Zoí ke o Hrísztosz = aftí 8. Το αυτοκίνητο και το τηλέφωνο = αυτά / to aftokínito ke to tiléfono = aftá ------------------------------------------------------------------ Nyelvtan: A lét ige :arrow: Εγώ είμαι ο Κώστας. / egó íme o Kósztasz / Én vagyok (a) Kosztasz. Εσύ είσαι η Μαρία. / eszí ísze i María / Te vagy (a) Mária Ο Πέτρος είναι από την Αθήνα. / o Pétrosz íne apó tin Athína / Petrosz Athénból van // jött //származik Η Μαρία είναι από το Λονδίνο. / i María íne apó to Londíno / Mária Londonból van // jött // származik Το αυτοκίνητο είναι στο γκαράζ. / to aftokínito íne szto garáz. / Az autó a garázsban van.
#48520 Stratos 2007-11-12
Gyakorlat 2.: Találd meg a képekhez tartozó feliratokat... (csak kattints rá a feliratra, és aztán húzd oda, ahová tenni szándékozod) -------------------------- Megoldás: 1., Ξενοδοχείο / kszenodohío / szálloda, hotel 2., Σπίτι / szpíti / ház, lakás, otthon 3., Ταξί / takszi / taxi 4., Αυτοκίνητο / aftokínito / autó, (gép)kocsi 5., Αεροδρόμιο / aerodrómio / repülőtér
Gyakorlat 2.: Találd meg a képekhez tartozó feliratokat... (csak kattints rá a feliratra, és aztán húzd oda, ahová tenni szándékozod) -------------------------- Megoldás: 1., Ξενοδοχείο / kszenodohío / szálloda, hotel 2., Σπίτι / szpíti / ház, lakás, otthon 3., Ταξί / takszi / taxi 4., Αυτοκίνητο / aftokínito / autó, (gép)kocsi 5., Αεροδρόμιο / aerodrómio / repülőtér
#48518 Stratos 2007-11-12
1., Gyakorlat : Párbeszéd Próbáljuk megérteni a szöveget, és válaszolni az utólag feltett kérdésekre (közben az ejtést is meg lehet figyelni, gyakorolni!): κ. Οικονόμου: Καλημέρα! κ. Χάρτ: Καλημέρα! κ. Οικονόμου: Είστε ο κ. Χάρτ; κ. Χάρτ: Μάλιστα. Εσείς πώς λέγεστε; κ. Οικονόμου: Με λένε Γιώργο Οικονόμου. κ. Χάρτ: Χαίρω πολύ. κ. Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Ξέρετε καλά ελληνικά. Από πού είστε; κ. Χάρτ: Από το Λονδίνο. Εσείς; κ. Οικονόμου: Εγώ είμαι από την Αθήνα... Λοιπόν, φεύγουμε για το ξενοδοχείο; κ. Χάρτ: Ένα λεπτό. Περιμένω τον φίλο μου... Νάτος! Κύριε Οικονόμου, από 'δώ ο κ. Πήτερ Μπερνς Ξέρει και αυτός ελληνικά. κ. Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Καλώς ήρθατε! κ. Μπερνς: Χαίρω πολύ. κ. Χάρτ: Κύριε Οικονόμου, έχετε αυτοκίνητο; κ. Οικονόμου: Όχι, δεν έχω. Το ξενοδοχείο είναι στο Σύνταγμα. Εγώ μένω εκεί κοντά, στην Πλάκα Παίρνουμε ένα ταξί; κ. Χάρτ: Εντάξει. A kérdések: Fejezd be a mondatot! Válaszd ki a megfelelő választ a párbeszédszöveg alapján. (A két válaszlehetõség közül, válaszd ki a helyeset!) 1. Ο κ. Οικονόμου είναι... - από την Αθήνα. - από το Λονδίνο. 2. Ο κ. Μπερνς... - είναι από την Αθήνα. - ξέρει ελληνικά. 3. Ο κ. Οικονόμου... - δεν έχει αυτοκίνητο. - έχει αυτοκίνητο. 4. Πού μένει ο κ. Οικονόμου; - Στο Σύνταγμα. -Κοντά στο Σύνταγμα. ------------------------------------------------------ A fenti párbeszéd szövegének fordítása: κ. Οικονόμου (Mr Ikonomou): Καλημέρα! / Jónapot! κ. Χάρτ (Mr Hart): Καλημέρα! / Jónapot! κ. Οικονόμου: Είστε ο κ. Χάρτ; / Ön Mr (Tom) Hart? κ. Χάρτ: Μάλιστα. Εσείς πώς λέγεστε; / Igen uram. Önt, hogy hívják? κ. Οικονόμου: Με λένε Γιώργο Οικονόμου. / Jorgosz Ikonómou-nak hívnak. κ. Χάρτ: Χαίρω πολύ. / Nagyon örvendek. κ. Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Ξέρετε καλά ελληνικά. Από πού είστε; / Részemrõl a szerencse. Nagyon jól beszéli a görög nyelvet. Honnét származik? κ. Χάρτ: Από το Λονδίνο. Εσείς; / Londonból. És ön? κ. Οικονόμου: Εγώ είμαι από την Αθήνα... Λοιπόν, φεύγουμε για το ξενοδοχείο; / Én Athénból származom... Nos, indulhatunk a Hotelba? κ. Χάρτ: Ένα λεπτό. Περιμένω τον φίλο μου... Νάτος! Κύριε Οικονόμου, από 'δώ ο κ. Πήτερ Μπερνς. Ξέρει και αυτός ελληνικά. / Adjon még egy percet! A barátomra várok. Á, már itt is van! Ikonomou úr, hadd mutassam be, emitt: Peter Barns. κ. Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Καλώς ήρθατε! / Nagy örömmel üdvözlöm. Isten hozta! κ. Μπερνς: Χαίρω πολύ. / Részemrõl a szerencse! κ. Χάρτ: Κύριε Οικονόμου, έχετε αυτοκίνητο; / Mr Ikonomou, van önnek kocsija? κ. Οικονόμου: Όχι, δεν έχω. Το ξενοδοχείο είναι στο Σύνταγμα. Εγώ μένω εκεί κοντά, στην Πλάκα. Παίρνουμε ένα ταξί; Nem, sajnos, nincsen. A szálloda a Szintagma téren van. Én ott, a közelben lakom, a Plákán. Fogjunk egy taxit? κ. Χάρτ: Εντάξει. / Igen/Rendben, az jó lesz. A megfejtés: 1. Ο κ. Οικονόμου είναι - από την Αθήνα. / Mr Ikonomou Athénból származik 2. Ο κ. Μπερνς - ξέρει ελληνικά. / Mr Barns ismeri a görög nyelvet. 3. Ο κ. Οικονόμου - δεν έχει αυτοκίνητο. / Mr Ikonomounak nincsen gépkocsija 4. Ο κ. Οικονόμου μένει - Κοντά στο Σύνταγμα. / Mr Ikonomou - a Szintagma tér közelében lakik. -------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------- Gyakorlat 1: Fejezzétek be a mondatot... 1. Με λένε... ... |-> Tovább
1., Gyakorlat : Párbeszéd Próbáljuk megérteni a szöveget, és válaszolni az utólag feltett kérdésekre (közben az ejtést is meg lehet figyelni, gyakorolni!): κ. Οικονόμου: Καλημέρα! κ. Χάρτ: Καλημέρα! κ. Οικονόμου: Είστε ο κ. Χάρτ; κ. Χάρτ: Μάλιστα. Εσείς πώς λέγεστε; κ. Οικονόμου: Με λένε Γιώργο Οικονόμου. κ. Χάρτ: Χαίρω πολύ. κ. Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Ξέρετε καλά ελληνικά. Από πού είστε; κ. Χάρτ: Από το Λονδίνο. Εσείς; κ. Οικονόμου: Εγώ είμαι από την Αθήνα... Λοιπόν, φεύγουμε για το ξενοδοχείο; κ. Χάρτ: Ένα λεπτό. Περιμένω τον φίλο μου... Νάτος! Κύριε Οικονόμου, από 'δώ ο κ. Πήτερ Μπερνς Ξέρει και αυτός ελληνικά. κ. Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Καλώς ήρθατε! κ. Μπερνς: Χαίρω πολύ. κ. Χάρτ: Κύριε Οικονόμου, έχετε αυτοκίνητο; κ. Οικονόμου: Όχι, δεν έχω. Το ξενοδοχείο είναι στο Σύνταγμα. Εγώ μένω εκεί κοντά, στην Πλάκα Παίρνουμε ένα ταξί; κ. Χάρτ: Εντάξει. A kérdések: Fejezd be a mondatot! Válaszd ki a megfelelő választ a párbeszédszöveg alapján. (A két válaszlehetõség közül, válaszd ki a helyeset!) 1. Ο κ. Οικονόμου είναι... - από την Αθήνα. - από το Λονδίνο. 2. Ο κ. Μπερνς... - είναι από την Αθήνα. - ξέρει ελληνικά. 3. Ο κ. Οικονόμου... - δεν έχει αυτοκίνητο. - έχει αυτοκίνητο. 4. Πού μένει ο κ. Οικονόμου; - Στο Σύνταγμα. -Κοντά στο Σύνταγμα. ------------------------------------------------------ A fenti párbeszéd szövegének fordítása: κ. Οικονόμου (Mr Ikonomou): Καλημέρα! / Jónapot! κ. Χάρτ (Mr Hart): Καλημέρα! / Jónapot! κ. Οικονόμου: Είστε ο κ. Χάρτ; / Ön Mr (Tom) Hart? κ. Χάρτ: Μάλιστα. Εσείς πώς λέγεστε; / Igen uram. Önt, hogy hívják? κ. Οικονόμου: Με λένε Γιώργο Οικονόμου. / Jorgosz Ikonómou-nak hívnak. κ. Χάρτ: Χαίρω πολύ. / Nagyon örvendek. κ. Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Ξέρετε καλά ελληνικά. Από πού είστε; / Részemrõl a szerencse. Nagyon jól beszéli a görög nyelvet. Honnét származik? κ. Χάρτ: Από το Λονδίνο. Εσείς; / Londonból. És ön? κ. Οικονόμου: Εγώ είμαι από την Αθήνα... Λοιπόν, φεύγουμε για το ξενοδοχείο; / Én Athénból származom... Nos, indulhatunk a Hotelba? κ. Χάρτ: Ένα λεπτό. Περιμένω τον φίλο μου... Νάτος! Κύριε Οικονόμου, από 'δώ ο κ. Πήτερ Μπερνς. Ξέρει και αυτός ελληνικά. / Adjon még egy percet! A barátomra várok. Á, már itt is van! Ikonomou úr, hadd mutassam be, emitt: Peter Barns. κ. Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Καλώς ήρθατε! / Nagy örömmel üdvözlöm. Isten hozta! κ. Μπερνς: Χαίρω πολύ. / Részemrõl a szerencse! κ. Χάρτ: Κύριε Οικονόμου, έχετε αυτοκίνητο; / Mr Ikonomou, van önnek kocsija? κ. Οικονόμου: Όχι, δεν έχω. Το ξενοδοχείο είναι στο Σύνταγμα. Εγώ μένω εκεί κοντά, στην Πλάκα. Παίρνουμε ένα ταξί; Nem, sajnos, nincsen. A szálloda a Szintagma téren van. Én ott, a közelben lakom, a Plákán. Fogjunk egy taxit? κ. Χάρτ: Εντάξει. / Igen/Rendben, az jó lesz. A megfejtés: 1. Ο κ. Οικονόμου είναι - από την Αθήνα. / Mr Ikonomou Athénból származik 2. Ο κ. Μπερνς - ξέρει ελληνικά. / Mr Barns ismeri a görög nyelvet. 3. Ο κ. Οικονόμου - δεν έχει αυτοκίνητο. / Mr Ikonomounak nincsen gépkocsija 4. Ο κ. Οικονόμου μένει - Κοντά στο Σύνταγμα. / Mr Ikonomou - a Szintagma tér közelében lakik. -------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------- Gyakorlat 1: Fejezzétek be a mondatot... 1. Με λένε... ... |-> Tovább
#48516 Stratos 2007-11-12
A Filoglossia Teljes Tartalomjegyzéke: :arrow: ww.xanthi.ilsp.gr/filog/uk_menu.htm ----------------------------------------------------- A Filoglossia 2. LECKE A 2. LECKE Tartalma: Párbeszédhelyzetek: 'Köszöntések, Üdvözlések' :arrow: Gyakorlatok 1. Gyakorlat 2. Gyakorlat, 3. Gyakorlat, 4. Gyakorlat, Szójegyzék, Szószedet 1 Gyakorlat 2 Gyakorlat Nyelvtan - Tartalom: Személyes névmás 1. oldal, 2. oldal További Gyakorlatok: A 'lenni' és a 'birtokolni' igék 1. A 'lenni' ige, 2. A 'lenni' ige, 3. A 'lenni' ige, 1. A 'birtokolni' ige, 2. A 'birtokolni' ige, 3. A 'birtokolni' ige, 1. Gyakorlat, 2. Gyakorlat, 3. Gyakorlat Szabályos ragozású igék: Jelen idõ (egyszerû jelen), Cselekvõ igealak 1. Jelen idõ (egyszerû jelen), Cselekvõ igealak 2. Az „élni” ige Gyakorlat Hímnemû -ος végzõdésû fõnevek Gyakorlat Hasznos kifejezések 1. oldal 2. oldal 3. oldal 4. oldal ____________________________________________________________ Filoglossia: 2. LECKE: 'Bemutatkozás, Köszöntések, Üdvözlések ' - Fontosabb beszédhelyzetek Kattintsunk az alábbi linken az egymást követő mondatokra, hogy meghallgathassuk a szöveget!: :idea: (NEXT) A Párbeszéd :arrow: Με λένε Γιώργο Οικονόμου. / Me léne Jórgo Ikonómu / A nevem Jorgosz Ikonomou. Είμαι από την Αθήνα. / Íme apó tin Athína / Athénból származom. Μένω στην Πλάκα. / Méno sztin Pláka / A Plákán lakom. Τώρα είμαι στο αεροδρόμιο. / Tóra íme szto aerodrómio. / Most, a repülõtéren vagyok. Περιμένω έναν κύριο, τον κύριο Τομ Χαρτ. / Periméno énan kírjo Tom Hart. / Egy úriemberre várok, Tom Hart-ra (Tom Hart úrra várok). Ο κύριος Χαρτ είναι από το Λονδίνο, αλλά ξέρει ελληνικά. / O kírjosz Hart íne apó to Londíno, alá kszéri eliniká. / Mr Hart (Hart úr) Londonból származik, de nagyon jól ért görögül. ------------------------------------------------------ Elindíthatjuk a teljes párbeszédet videón, vagy az adott mondatra kattintva is meghallgathatjuk a következő linken az alábbi szöveget!: :idea: (NEXT) Bemutatkozó párbeszéd :arrow: κύριος Οικονόμου: Καλημέρα! / kírjosz Ikonómu: Kaliméra! Ikonomou úr: Jónapot! κύριος Χάρτ: Καλημέρα! / kírjosz Hárt: Kaliméra! Hart úr: Jónapot! κύριος Οικονόμου: Είστε ο κύριος Χάρτ; / Íszte o kírjosz Hárt? Ön, Mr Hart? κύριος Χάρτ: Μάλιστα. Εσείς πώς λέγεστε; / Máliszta. Eszísz pósz légeszte? Igen (, az vagyok). És önt hogy hívják? κύριος Οικονόμου: Με λένε Γιώργο Οικονόμου. / Me léne Jórgo Ikonómu Ikonomu Jorgosznak hívnak. κύριος Χάρτ: Χαίρω πολύ. / Héro polí. Nagyon örvendek. κύριος Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Ξέρετε καλά ελληνικά. Από πού είστε; / Héro polí. Kszérete kalá eliniká. Apó pú íszte? / Részemrõl a szerencse. Nagyon jól beszél görögül. Honnét származik? κύριος Χάρτ: Από το Λονδίνο. Εσείς; / Apó to Londíno. Eszísz? Londonból. És ön? κύριος Οικονόμου: Εγώ είμαι από την Αθήνα... Λοιπόν, φεύγουμε για το ξενοδοχείο; / Egó íme apó tin Athína... Lipón, févgume já to kszenodohío? Athénból származom... Nos, indulhatunk a szállodába? κύριος Χάρτ: Ένα λεπτό. Περιμένω τον φίλο μου... Νάτος! / Éna leptó. Periméno ton fílo mu. Nátosz! / Várjon egy percet! A barátomra várok... Íme, itt (is) van! Κύριε Οικονόμου, από 'δώ ο κύριος Πήτερ Μπερνς. Ξέρει και αυτός ελληνικά. / Kírje Ikonómu, apó'dó o kírjosz Píter Bernsz. Kszéri ki aftósz eliniká. / Mr Ikonomou, hadd mutassam be Peter Barns urat! κύριος Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Καλώς ήρθατε! / Héro polí. Kalósz írthate!! Örvendek. Isten hozta! κύριος Μπερνς: Χαίρω πολύ. / Héro plí. Nagyon örvendek! (Részemrõl a szerencse.) κύριος Χάρτ: Κύριε... |-> Tovább
A Filoglossia Teljes Tartalomjegyzéke: :arrow: ww.xanthi.ilsp.gr/filog/uk_menu.htm ----------------------------------------------------- A Filoglossia 2. LECKE A 2. LECKE Tartalma: Párbeszédhelyzetek: 'Köszöntések, Üdvözlések' :arrow: Gyakorlatok 1. Gyakorlat 2. Gyakorlat, 3. Gyakorlat, 4. Gyakorlat, Szójegyzék, Szószedet 1 Gyakorlat 2 Gyakorlat Nyelvtan - Tartalom: Személyes névmás 1. oldal, 2. oldal További Gyakorlatok: A 'lenni' és a 'birtokolni' igék 1. A 'lenni' ige, 2. A 'lenni' ige, 3. A 'lenni' ige, 1. A 'birtokolni' ige, 2. A 'birtokolni' ige, 3. A 'birtokolni' ige, 1. Gyakorlat, 2. Gyakorlat, 3. Gyakorlat Szabályos ragozású igék: Jelen idõ (egyszerû jelen), Cselekvõ igealak 1. Jelen idõ (egyszerû jelen), Cselekvõ igealak 2. Az „élni” ige Gyakorlat Hímnemû -ος végzõdésû fõnevek Gyakorlat Hasznos kifejezések 1. oldal 2. oldal 3. oldal 4. oldal ____________________________________________________________ Filoglossia: 2. LECKE: 'Bemutatkozás, Köszöntések, Üdvözlések ' - Fontosabb beszédhelyzetek Kattintsunk az alábbi linken az egymást követő mondatokra, hogy meghallgathassuk a szöveget!: :idea: (NEXT) A Párbeszéd :arrow: Με λένε Γιώργο Οικονόμου. / Me léne Jórgo Ikonómu / A nevem Jorgosz Ikonomou. Είμαι από την Αθήνα. / Íme apó tin Athína / Athénból származom. Μένω στην Πλάκα. / Méno sztin Pláka / A Plákán lakom. Τώρα είμαι στο αεροδρόμιο. / Tóra íme szto aerodrómio. / Most, a repülõtéren vagyok. Περιμένω έναν κύριο, τον κύριο Τομ Χαρτ. / Periméno énan kírjo Tom Hart. / Egy úriemberre várok, Tom Hart-ra (Tom Hart úrra várok). Ο κύριος Χαρτ είναι από το Λονδίνο, αλλά ξέρει ελληνικά. / O kírjosz Hart íne apó to Londíno, alá kszéri eliniká. / Mr Hart (Hart úr) Londonból származik, de nagyon jól ért görögül. ------------------------------------------------------ Elindíthatjuk a teljes párbeszédet videón, vagy az adott mondatra kattintva is meghallgathatjuk a következő linken az alábbi szöveget!: :idea: (NEXT) Bemutatkozó párbeszéd :arrow: κύριος Οικονόμου: Καλημέρα! / kírjosz Ikonómu: Kaliméra! Ikonomou úr: Jónapot! κύριος Χάρτ: Καλημέρα! / kírjosz Hárt: Kaliméra! Hart úr: Jónapot! κύριος Οικονόμου: Είστε ο κύριος Χάρτ; / Íszte o kírjosz Hárt? Ön, Mr Hart? κύριος Χάρτ: Μάλιστα. Εσείς πώς λέγεστε; / Máliszta. Eszísz pósz légeszte? Igen (, az vagyok). És önt hogy hívják? κύριος Οικονόμου: Με λένε Γιώργο Οικονόμου. / Me léne Jórgo Ikonómu Ikonomu Jorgosznak hívnak. κύριος Χάρτ: Χαίρω πολύ. / Héro polí. Nagyon örvendek. κύριος Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Ξέρετε καλά ελληνικά. Από πού είστε; / Héro polí. Kszérete kalá eliniká. Apó pú íszte? / Részemrõl a szerencse. Nagyon jól beszél görögül. Honnét származik? κύριος Χάρτ: Από το Λονδίνο. Εσείς; / Apó to Londíno. Eszísz? Londonból. És ön? κύριος Οικονόμου: Εγώ είμαι από την Αθήνα... Λοιπόν, φεύγουμε για το ξενοδοχείο; / Egó íme apó tin Athína... Lipón, févgume já to kszenodohío? Athénból származom... Nos, indulhatunk a szállodába? κύριος Χάρτ: Ένα λεπτό. Περιμένω τον φίλο μου... Νάτος! / Éna leptó. Periméno ton fílo mu. Nátosz! / Várjon egy percet! A barátomra várok... Íme, itt (is) van! Κύριε Οικονόμου, από 'δώ ο κύριος Πήτερ Μπερνς. Ξέρει και αυτός ελληνικά. / Kírje Ikonómu, apó'dó o kírjosz Píter Bernsz. Kszéri ki aftósz eliniká. / Mr Ikonomou, hadd mutassam be Peter Barns urat! κύριος Οικονόμου: Χαίρω πολύ. Καλώς ήρθατε! / Héro polí. Kalósz írthate!! Örvendek. Isten hozta! κύριος Μπερνς: Χαίρω πολύ. / Héro plí. Nagyon örvendek! (Részemrõl a szerencse.) κύριος Χάρτ: Κύριε... |-> Tovább
#48515 Stratos 2007-11-11
:idea: ( ˝˝NEXT ) További példák, az idő kifejezésére :arrow: a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! ˝ - dea: ( NEXT ) További példák, az idő kifejezésére :arrow: a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! ˝ - font-size:11px'>˝NEXT ) További példák, az idő kifejezésére :arrow: a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! ˝ - dea: ( NEXT ) További példák, az idő kifejezésére :arrow: a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! 4:35 = πέντε παρά είκοσι πέντε / pénde pará íkuszi pénde > öt óra lesz, huszonöt perc múlva 9:30 = εννιά και μισή / enyá ke miszí > kilenc óra harminc / fél tíz 11:40 = έντεκα και σαράντα / éndeka ke szaránda > tizenegy óra, negyven (perc) 4:10 = τέσσερις και δεκα / teszerisz ke déka > négy óra, tíz (perc) 6:45 = επτά παρά τέταρτο / eptá pará tétarto > tizenöt perc múlva, hét (óra) / háromnegyed hét 18:55 = επτά παρά πέντε το απόγευμα / eptá pará pénde to apójevma > este hét (óra) lesz, öt perc múlva A 'πμ' és a 'μμ' rövidítés, megfelel az angol 'am' és 'pm', illetve a magyar de. és du. kifejezéseknek. Olykor 24 órában kifejezett időt is, röviden, vagy pontosítva 12 órásnak mondják, hozzátéve a 'το απόγευμα' kifejezést, ami a délutáni (esti) időre utal. 4:35 = πέντε παρά είκοσι πέντε / pénde pará íkuszi pénde > öt óra lesz, huszonöt perc múlva 9:30 = εννιά και μισή / enyá ke miszí > kilenc óra harminc / fél tíz 11:40 = έντεκα και σαράντα / éndeka ke szaránda > tizenegy óra, negyven (perc) 4:10 = τέσσερις και δεκα / teszerisz ke déka > négy óra, tíz (perc) 6:45 = επτά παρά τέταρτο / eptá pará tétarto > tizenöt perc múlva, hét (óra) / háromnegyed hét 18:55 = επτά παρά πέντε το απόγευμα / eptá pará pénde to apójevma > este hét (óra) lesz, öt perc múlva A 'πμ' és a 'μμ' rövidítés, megfelel az angol 'am' és 'pm', illetve a magyar de. és du. kifejezéseknek. Olykor 24 órában kifejezett időt is, röviden, vagy pontosítva 12 órásnak mondják, hozzátéve a 'το απόγευμα' kifejezést, ami a délutáni (esti) időre utal. 4:35 = πέντε παρά είκοσι πέντε / pénde pará íkuszi pénde > öt óra lesz, huszonöt perc múlva 9:30 = εννιά και μισή / enyá ke miszí > kilenc óra harminc / fél tíz 11:40 = έντεκα και σαράντα / éndeka ke szaránda > tizenegy óra, negyven (perc) 4:10 = τέσσερις και δεκα / teszerisz ke déka > négy óra, tíz (perc) 6:45 = επτά παρά τέταρτο / eptá pará tétarto > tizenöt perc múlva, hét (óra) / háromnegyed hét 18:55 = επτά παρά πέντε το απόγευμα / eptá pará pénde to apójevma > este hét (óra) lesz, öt perc múlva A 'πμ' és a 'μμ' rövidítés, megfelel az angol 'am' és 'pm', illetve a magyar de. és du. kifejezéseknek. Olykor 24 órában kifejezett időt is, röviden, vagy pontosítva 12 órásnak mondják, hozzátéve a 'το απόγευμα' kifejezést, ami a délutáni (esti) időre utal. 4:35 = πέντε παρά είκοσι πέντε / pénde pará íkuszi pénde > öt óra lesz, huszonöt perc múlva 9:30 = εννιά και μισή / enyá ke miszí > kilenc óra harminc / fél tíz 11:40 = έντεκα και σαράντα / éndeka ke szaránda > tizenegy óra, negyven (perc) 4:10 = τέσσερις και δεκα / teszerisz ke déka > négy óra, tíz (perc) 6:45 = ... |-> Tovább
:idea: ( ˝˝NEXT ) További példák, az idő kifejezésére :arrow: a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! ˝ - dea: ( NEXT ) További példák, az idő kifejezésére :arrow: a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! ˝ - font-size:11px'>˝NEXT ) További példák, az idő kifejezésére :arrow: a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! ˝ - dea: ( NEXT ) További példák, az idő kifejezésére :arrow: a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! 4:35 = πέντε παρά είκοσι πέντε / pénde pará íkuszi pénde > öt óra lesz, huszonöt perc múlva 9:30 = εννιά και μισή / enyá ke miszí > kilenc óra harminc / fél tíz 11:40 = έντεκα και σαράντα / éndeka ke szaránda > tizenegy óra, negyven (perc) 4:10 = τέσσερις και δεκα / teszerisz ke déka > négy óra, tíz (perc) 6:45 = επτά παρά τέταρτο / eptá pará tétarto > tizenöt perc múlva, hét (óra) / háromnegyed hét 18:55 = επτά παρά πέντε το απόγευμα / eptá pará pénde to apójevma > este hét (óra) lesz, öt perc múlva A 'πμ' és a 'μμ' rövidítés, megfelel az angol 'am' és 'pm', illetve a magyar de. és du. kifejezéseknek. Olykor 24 órában kifejezett időt is, röviden, vagy pontosítva 12 órásnak mondják, hozzátéve a 'το απόγευμα' kifejezést, ami a délutáni (esti) időre utal. 4:35 = πέντε παρά είκοσι πέντε / pénde pará íkuszi pénde > öt óra lesz, huszonöt perc múlva 9:30 = εννιά και μισή / enyá ke miszí > kilenc óra harminc / fél tíz 11:40 = έντεκα και σαράντα / éndeka ke szaránda > tizenegy óra, negyven (perc) 4:10 = τέσσερις και δεκα / teszerisz ke déka > négy óra, tíz (perc) 6:45 = επτά παρά τέταρτο / eptá pará tétarto > tizenöt perc múlva, hét (óra) / háromnegyed hét 18:55 = επτά παρά πέντε το απόγευμα / eptá pará pénde to apójevma > este hét (óra) lesz, öt perc múlva A 'πμ' és a 'μμ' rövidítés, megfelel az angol 'am' és 'pm', illetve a magyar de. és du. kifejezéseknek. Olykor 24 órában kifejezett időt is, röviden, vagy pontosítva 12 órásnak mondják, hozzátéve a 'το απόγευμα' kifejezést, ami a délutáni (esti) időre utal. 4:35 = πέντε παρά είκοσι πέντε / pénde pará íkuszi pénde > öt óra lesz, huszonöt perc múlva 9:30 = εννιά και μισή / enyá ke miszí > kilenc óra harminc / fél tíz 11:40 = έντεκα και σαράντα / éndeka ke szaránda > tizenegy óra, negyven (perc) 4:10 = τέσσερις και δεκα / teszerisz ke déka > négy óra, tíz (perc) 6:45 = επτά παρά τέταρτο / eptá pará tétarto > tizenöt perc múlva, hét (óra) / háromnegyed hét 18:55 = επτά παρά πέντε το απόγευμα / eptá pará pénde to apójevma > este hét (óra) lesz, öt perc múlva A 'πμ' és a 'μμ' rövidítés, megfelel az angol 'am' és 'pm', illetve a magyar de. és du. kifejezéseknek. Olykor 24 órában kifejezett időt is, röviden, vagy pontosítva 12 órásnak mondják, hozzátéve a 'το απόγευμα' kifejezést, ami a délutáni (esti) időre utal. 4:35 = πέντε παρά είκοσι πέντε / pénde pará íkuszi pénde > öt óra lesz, huszonöt perc múlva 9:30 = εννιά και μισή / enyá ke miszí > kilenc óra harminc / fél tíz 11:40 = έντεκα και σαράντα / éndeka ke szaránda > tizenegy óra, negyven (perc) 4:10 = τέσσερις και δεκα / teszerisz ke déka > négy óra, tíz (perc) 6:45 = ... |-> Tovább
#44970 Stratos 2007-09-16
:idea: (NEXT) Mennyi az idő? /Hány óra? :arrow: Kattints a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! 1:00 = H ώρα είναι μία / Í óra íne mía > Egy óra van 2:00 = Η ώρα είναι δύο / Í óra íne dío > Két óra van 3:00 = Η ώρα είναι τρεις / Í óra íne trísz > Három óra van 4:00 = Η ώρα είναι τέσσερις / Í óra íne tészerisz > Négy óra van 5:00 = Η ώρα είναι πέντε / Í óra íne pénde > Öt óra van 6:00 = Η ώρα είναι έξι / Í óra íne ékszi > Hat óra van 7:00 = Η ώρα είναι επτά Í óra íne eptá > Hét óra van 8:00 = Η ώρα είναι οκτώ / Í óra íne októ / Nyolc óra van. 9:00 = Η ώρα είναι εννιά / Í óra íne enyá > Kilenc óra van 10:00 = Η ώρα είναι δέκα / Í óra íne déka >Tíz óra van 11:00 = Η ώρα είναι έντεκα / Í óra íne éndeka > Tizenegy óra van. 12:00 = Η ώρα είναι δώδεκα Í óra íne dódeká > Tizenkét óra van ------------------------------------------- :05 = και πέντε / ke pénde > ...óra, öt (perc) / ... óra múlt, öt perccel :10 = και δέκα / ke déka > ...óra, tíz (perc) / ... óra múlt, tíz perccel :15 = και τέταρτο / ke tétarto > ...óra, tizenöt (perc) / ... óra múlt, negyed órával :20 = και είκοσι / ke íkuszi > ...óra, húsz (perc) / ... óra múlt, húsz perccel :25 = και είκοσι πέντε / ke íkuszi pénde > ...óra, huszonöt (perc) / ... óra múlt, huszonöt perccel :30 = και μισή / ke miszí > fél órával múlt ...óra. / ... óra múlt, harminc perccel ---------------------- :35 = παρά είκοσι πέντε / pará íkuszi pénde > ...óra lesz, huszonöt perc múlva :40 = παρά είκοσι / pará íkuszi > ...óra lesz, húsz perc múlva :45 = παρά τέταρτο / pará tétarto > ...óra lesz, tizenöt perc múlva. / Háromnegyed .... :50 = παρά δέκα / pará déka > ...óra lesz, tíz perc múlva :55 = παρά πέντε / pará pénde > ...óra lesz, öt perc múlva ------------------------------------------------ A 'πμ' és a 'μμ' rövidítés, megfelel az angol 'am' és 'pm', illetve a magyar de. és du. kifejezéseknek. Olykor 24 órában kifejezett időt is, röviden, vagy pontosítva 12 órásnak használják, hozzátéve a 'το απόγευμα' kifejezést, ami a délutáni időre utal.
:idea: (NEXT) Mennyi az idő? /Hány óra? :arrow: Kattints a kiválasztott kifejezés melletti hangszóróra, hogy meghallgasd a kiejtést! 1:00 = H ώρα είναι μία / Í óra íne mía > Egy óra van 2:00 = Η ώρα είναι δύο / Í óra íne dío > Két óra van 3:00 = Η ώρα είναι τρεις / Í óra íne trísz > Három óra van 4:00 = Η ώρα είναι τέσσερις / Í óra íne tészerisz > Négy óra van 5:00 = Η ώρα είναι πέντε / Í óra íne pénde > Öt óra van 6:00 = Η ώρα είναι έξι / Í óra íne ékszi > Hat óra van 7:00 = Η ώρα είναι επτά Í óra íne eptá > Hét óra van 8:00 = Η ώρα είναι οκτώ / Í óra íne októ / Nyolc óra van. 9:00 = Η ώρα είναι εννιά / Í óra íne enyá > Kilenc óra van 10:00 = Η ώρα είναι δέκα / Í óra íne déka >Tíz óra van 11:00 = Η ώρα είναι έντεκα / Í óra íne éndeka > Tizenegy óra van. 12:00 = Η ώρα είναι δώδεκα Í óra íne dódeká > Tizenkét óra van ------------------------------------------- :05 = και πέντε / ke pénde > ...óra, öt (perc) / ... óra múlt, öt perccel :10 = και δέκα / ke déka > ...óra, tíz (perc) / ... óra múlt, tíz perccel :15 = και τέταρτο / ke tétarto > ...óra, tizenöt (perc) / ... óra múlt, negyed órával :20 = και είκοσι / ke íkuszi > ...óra, húsz (perc) / ... óra múlt, húsz perccel :25 = και είκοσι πέντε / ke íkuszi pénde > ...óra, huszonöt (perc) / ... óra múlt, huszonöt perccel :30 = και μισή / ke miszí > fél órával múlt ...óra. / ... óra múlt, harminc perccel ---------------------- :35 = παρά είκοσι πέντε / pará íkuszi pénde > ...óra lesz, huszonöt perc múlva :40 = παρά είκοσι / pará íkuszi > ...óra lesz, húsz perc múlva :45 = παρά τέταρτο / pará tétarto > ...óra lesz, tizenöt perc múlva. / Háromnegyed .... :50 = παρά δέκα / pará déka > ...óra lesz, tíz perc múlva :55 = παρά πέντε / pará pénde > ...óra lesz, öt perc múlva ------------------------------------------------ A 'πμ' és a 'μμ' rövidítés, megfelel az angol 'am' és 'pm', illetve a magyar de. és du. kifejezéseknek. Olykor 24 órában kifejezett időt is, röviden, vagy pontosítva 12 órásnak használják, hozzátéve a 'το απόγευμα' kifejezést, ami a délutáni időre utal.
#44969 Stratos 2007-09-16
:idea: ( NEXT ) :arrow: 46 = σαράντα έξι / szaránda ékszi > negyvenhat 184 = εκατόν ογδόντα τέσσερα / ekatón ogdónda tészera > száznyolcvannégy 2004 = δύο χιλιάδες τέσσερα / djó hiljádesz tészera > kétezer négy 24590 = είκοσι τέσσερις χιλιάδες πεντακόσια ενενήντα / íkoszi tészerisz hiljádesz pendakószja enenínda > huszonnégy ezer ötszázkilencven 350010 = τριακόσιες πενήντα χιλιάδες δέκα / triakószjesz penínda hiljádesz déka > háromszázötven ezer tíz 4005001 = τέσσερα εκατομμύρια πέντε χιλιάδες ένα / tészera ekatomírja pende hiljádesz éna > négymillió ötezer egy --------------------------------------------------------------------
:idea: ( NEXT ) :arrow: 46 = σαράντα έξι / szaránda ékszi > negyvenhat 184 = εκατόν ογδόντα τέσσερα / ekatón ogdónda tészera > száznyolcvannégy 2004 = δύο χιλιάδες τέσσερα / djó hiljádesz tészera > kétezer négy 24590 = είκοσι τέσσερις χιλιάδες πεντακόσια ενενήντα / íkoszi tészerisz hiljádesz pendakószja enenínda > huszonnégy ezer ötszázkilencven 350010 = τριακόσιες πενήντα χιλιάδες δέκα / triakószjesz penínda hiljádesz déka > háromszázötven ezer tíz 4005001 = τέσσερα εκατομμύρια πέντε χιλιάδες ένα / tészera ekatomírja pende hiljádesz éna > négymillió ötezer egy --------------------------------------------------------------------
#44860 Stratos 2007-09-15
:idea: A számok és az idõjelzések leolvasása :arrow: Kattintsunk a a Filoglossián található következő oldalakon a hangszórókra, és hallgassuk meg a kiválasztott szöveg kiejtését, és összevetve a leírt szöveggel, próbáljuk meg mi is kiejteni...! Az alábbi rövidítések: πμ és μμ megfelelnek a nálunk használatos de. (délelõtt) és a du. (délután), illetve megegyeznek az am, és pm, angol kifejezésekkel. (az ékezetes jelek továbbra is mindig CSAK A HANGSÚLYOKRA VONATKOZNAK, és NEM az a/á e/é betûk mikéntjére ill. hosszára utalnak:!: ) 0 = μηδέν / midén > nulla / zéro 1 = ένα / éna > egy 2 = δύο / dío > kettõ 3 = τρία / tría > három 4 = τέσσερα / tészera > négy 5 = πέντε / pénde > öt 6 = έξι / ékszi > hat 7 = επτά eptá (de lehet még: eftá is!) > hét 8 = οκτώ októ (de lehet ohtó is!) > nyolc 9 = εννιά / enyá ( vagy: ennéa ) > kilenc 10 = δέκα / déka > tíz 11 = έντεκα / éndeka > tizenegy 12 = δώδεκα / dódeka > tizenkettõ 13 = δεκατρία / dekatría > tizenhárom 14 = δεκατέσσερα / dekatészera > tizennégy 15 = δεκαπέντε / dekapénde > tizenöt 16 = δεκαέξι / dekaékszi > tizenhat 17 = δεκαεπτά / dekaeptá ( vagy lehet még dekaeftá > tizenhét 18 = δεκαοκτώ / dekaoktó (vagy dekaohtó) tizennyolc 19 = δεκαεννιά / dekaenyá (vagy dekaenéa) > tizenkilenc 20 = είκοσι / íkoszi (elõfordulhat még: íkuszi) > húsz 30 = τριάντα / triánda > harminc 40 = σαράντα / szaránda > negyven 50 = πενήντα / penínda > ötven 60 = εξήντα / ekszínda > hatvan 70 = εβδομήντα / evdomínda > hetven 80 = ογδόντα / ogdónda > nyolcvan 90 = ενενήντα / enenínda > kilencven 100 = εκατό / ekató > száz 200 = διακόσια / diakószja > kétszáz 300 = τριακόσια / triakószja > háromszáz 400 = τετρακόσια / tetrakószja > négyszáz 500 = πεντακόσια / pendakószja > ötszáz 600 = εξακόσια / ekszakószja > hatszáz 700 = επτακόσια / eptakószja > hétszáz 800 = οκτακόσια / oktakószja > nyolcszáz 900 εννιακόσια / enyakószja > kilencszáz 1 000 = χίλια / hílja / ezer 5 000 = πέντε χιλιάδες / pénde hiljádesz > öt ezer 10 000 δέκα χιλιάδες / déka hiljádesz > tíz ezer 1 000 000 ένα εκατομμύριο / éna ekatomírjo > egy millió // ( :idea: száz myriád :arrow: myriad = 1 miriád ~> tízezer, tízezres szám)// ------------------------------------------
:idea: A számok és az idõjelzések leolvasása :arrow: Kattintsunk a a Filoglossián található következő oldalakon a hangszórókra, és hallgassuk meg a kiválasztott szöveg kiejtését, és összevetve a leírt szöveggel, próbáljuk meg mi is kiejteni...! Az alábbi rövidítések: πμ és μμ megfelelnek a nálunk használatos de. (délelõtt) és a du. (délután), illetve megegyeznek az am, és pm, angol kifejezésekkel. (az ékezetes jelek továbbra is mindig CSAK A HANGSÚLYOKRA VONATKOZNAK, és NEM az a/á e/é betûk mikéntjére ill. hosszára utalnak:!: ) 0 = μηδέν / midén > nulla / zéro 1 = ένα / éna > egy 2 = δύο / dío > kettõ 3 = τρία / tría > három 4 = τέσσερα / tészera > négy 5 = πέντε / pénde > öt 6 = έξι / ékszi > hat 7 = επτά eptá (de lehet még: eftá is!) > hét 8 = οκτώ októ (de lehet ohtó is!) > nyolc 9 = εννιά / enyá ( vagy: ennéa ) > kilenc 10 = δέκα / déka > tíz 11 = έντεκα / éndeka > tizenegy 12 = δώδεκα / dódeka > tizenkettõ 13 = δεκατρία / dekatría > tizenhárom 14 = δεκατέσσερα / dekatészera > tizennégy 15 = δεκαπέντε / dekapénde > tizenöt 16 = δεκαέξι / dekaékszi > tizenhat 17 = δεκαεπτά / dekaeptá ( vagy lehet még dekaeftá > tizenhét 18 = δεκαοκτώ / dekaoktó (vagy dekaohtó) tizennyolc 19 = δεκαεννιά / dekaenyá (vagy dekaenéa) > tizenkilenc 20 = είκοσι / íkoszi (elõfordulhat még: íkuszi) > húsz 30 = τριάντα / triánda > harminc 40 = σαράντα / szaránda > negyven 50 = πενήντα / penínda > ötven 60 = εξήντα / ekszínda > hatvan 70 = εβδομήντα / evdomínda > hetven 80 = ογδόντα / ogdónda > nyolcvan 90 = ενενήντα / enenínda > kilencven 100 = εκατό / ekató > száz 200 = διακόσια / diakószja > kétszáz 300 = τριακόσια / triakószja > háromszáz 400 = τετρακόσια / tetrakószja > négyszáz 500 = πεντακόσια / pendakószja > ötszáz 600 = εξακόσια / ekszakószja > hatszáz 700 = επτακόσια / eptakószja > hétszáz 800 = οκτακόσια / oktakószja > nyolcszáz 900 εννιακόσια / enyakószja > kilencszáz 1 000 = χίλια / hílja / ezer 5 000 = πέντε χιλιάδες / pénde hiljádesz > öt ezer 10 000 δέκα χιλιάδες / déka hiljádesz > tíz ezer 1 000 000 ένα εκατομμύριο / éna ekatomírjo > egy millió // ( :idea: száz myriád :arrow: myriad = 1 miriád ~> tízezer, tízezres szám)// ------------------------------------------



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!