Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
Hozzászóló Üzenet
# 751
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85899 Üzenet linkje2008-11-25 09:51:08 

Szia Petros!

Bár az angolom nagyon gyatra, de a "can"-t én inkább a " μπορώ "-hoz hasonlítanám, tud valamit tenni, képes valamire.

A "ξέρω" és a "γνωρίζω" között én nem érzek olyan nagy különbséget, mint a "δοκιμάζω" és a "προσπαθώ" között.
Mind a kettőnek "ismer"," tud" a jelentése. Talán annyi, hogy a "γνωρίζω" azt is jelenti, hogy megismer valakit, megismerkedik valakivel vagy ért valamihez.

# 752
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85894 Üzenet linkje2008-11-25 09:05:44 

Sziasztok!

Itt egy másik "megváltozni"-hoz hasonló dolog:

Mi a különbség a "ξέρω" és a "γνωρίζω" között?

Olyan mint a "to know" és a "can" az angolban???
Vagy a "wissen" és a "können" a németben?

Ha lehet, kérek szépen mintamondatokat is icon_redface.gif...
Nekem azok "többet mondanak minden szónál"... icon_lol.gif

Köszi.

# 753
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Zsüli
Aktív fórumos
Aktív fórumos
124 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#85888 Üzenet linkje2008-11-24 23:42:17  Re:

lacka írta:
Itt egy újabb feladvány azoknak (Zsüli!), akik szeretnek "szónyomozni":

εκατομμύριο ami milliót jelent. Na de hogyan, miért, hogyhogy?

A helyes megfejtők jutalma a 10^100 számneve lesz görögül. icon_eek.gif


Szia Lacka!

Köszi a feladványt! Nem voltam pár napig, de látom, hogy Stratos a "segítségedre" sietett, és megírta a megoldást.
(Szerintem csak a jutalomra hajtott! icon_twisted.gif icon_wink.gif )
Az okulás kedvéért azért én is fellapoztam a Mohay szótárat, hogy kicsit "nyomozgassam a szót" - hátha jobban rögzül. icon_wink.gif

Az εκατό százat jelent, a μύριοι tízezret. Azt pedig fejben is könnyedén ki lehet számolni, hogy 100 x 10000 pont egy egész millió! icon_biggrin.gif

# 754
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85886 Üzenet linkje2008-11-24 21:58:14  Re:

lacka írta:
lacka írta:
És mikor inkább δοκιμάζω, mikor inkább προσπαθώ a használatos?


Nos, azt hiszem ezt inkább kerülni fogom, ha egyszer kijutok Göröghonba...


De régen voltam már matekórán! (Talán több myriad órája, napja is lehet...)

Szóval, icon_rolleyes.gif nem "törekszel" folyton-folyvást Göröghonba jutni, csak olykor-olykor, néha, alkalomadtán "próbálkozol"??? icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

U.I: Engem abban a mondatban nem is "próbálkozni", vagy az "igyekezni" zavart, hanem inkább a "sztá" előszó, az elliniká előtt, úgy, minden más nélkül... (csak simán a "tá-val," talán jobb lett volna)
És még a:
- "Den miláo kalá Elliniká... ómosz, ász káno mjá próva, (posz thá petího...?)" - is számításba jöhetett volna neeem?
-Nem beszélek jól görögül.. de hadd tegyek egy próbát, (vajon, hogy sikerül?)

Egyébként, sokszor esünk abba a hibába, hogy szóról szóra igyekszünk lefordítani egy kifejezést, holott nem "magyar aggyal" kell gondolkodni, hanem az adott nyelven! (Ezért is van az a mondás, hogy "ahány nyelv, annyi ember...") És ehhez, hogy ráérezzünk, bizony jó néhány hónapig ott kéne élni a helyszinen!!! (Annyi idő alatt, talán át tud állni a fejünk is...) icon_wink.gif



Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-11-25 00:05:40), összesen 3 alkalommal
# 755
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lacka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
180 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85846 Üzenet linkje2008-11-24 10:03:14  Re:

lacka írta:
És mikor inkább δοκιμάζω, mikor inkább προσπαθώ a használatos?


Nos, azt hiszem ezt inkább kerülni fogom, ha egyszer kijutok Göröghonba...

# 756
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lacka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
180 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85845 Üzenet linkje2008-11-24 10:01:38  Re:

Stratos írta:
Mit is jelent a "^" jel? Mit kapok?


A ^ a hatványozás jele, vagyis 10^100 az a tíz a századikon. És így hangzik: δέκα τριακονταδίς εκατομμύρια (a https://www.foundalis.com/lan/largenum.htm szerint).

# 757
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85759 Üzenet linkje2008-11-23 04:45:58  Re:

Annyit olvastam, hogy mar elfelejtettem hogy mi a kerdes...
Szerintem jo amit Agni irt:
AgniTolo írta:
lacka írta:
És mikor inkább δοκιμάζω, mikor inkább προσπαθώ a használatos?


Szia
Az elsot akkor hasznaljuk ha felprobalunk (ruhat), kiprobalunk, megkostolunk valamit
A masodikat hasznaljuk olyan esetekben amikor megprobalunk csinalni valamit (pl. megvaltozni...)

# 758
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85708 Üzenet linkje2008-11-21 22:12:19 

Így van, csak az nem érti meg, aki nem akarja! icon_smile.gif

Kiváncsi vagyok Jorgos válaszára! Megnézem a Sakis dalt és ha sikerül belőle kihozni valamit, akkor átküldöm neked.

# 759
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85706 Üzenet linkje2008-11-21 22:05:45 

De megértjük icon_wink.gif

Már megkértem Jorgos-t, hogy nézze meg...
Majd ő megmondja, hogyan használják!

# 760
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85704 Üzenet linkje2008-11-21 22:02:26 

Persze le kell zárni valahogy, de csak akkor lesz igazán befejezve, ha meglesz valakitól a biztos válasz. Addig meg marad a próbálkozás icon_smile.gif

Csak nekünk egyszerű a magyarnyelvben, de egy külföldinek már nem annyira...

# 761
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85702 Üzenet linkje2008-11-21 21:53:09  Válasz a #85701. hsz-ra Előzmény #85701

Igazad van, de valahogy be kell már fejezni a dolgot!

Mindenki elmondta, hogy gondolja helyesnek. Én igazából ehhez még nagyon kezdő vagyok, csak próbálok valami logikát találni benne. Ez a dolog a magyarban mennyivel egyszerűbb!
Mindegy mit mennyire, hogyan... MEGRÓBÁLOM/MEGPRÓBÁLOK.
Csak attól függ tárgyas ragozású vagy alanyi.

Én abból indultam ki, hogy mi is megértjük, ha azt mondják:
Megpróbálok megváltozni vagy megpróbálom megváltozni.
Nekünk bután hangzik ez utóbbi, de ha egy külföldi így mondja, akkor is tudjuk, mit akar mondani nekünk icon_smile.gif max mosolygunk egyet icon_razz.gif

Inkább próbálkozzatok meg Sakis új dalának lefordításával icon_rolleyes.gif ! Kérlek szépen icon_redface.gif
Feltettem a dalfordítós topic-ba.
Sajnos még annyira "friss", hogy nincs angol fordítása icon_confused.gif

# 762
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85701 Üzenet linkje2008-11-21 21:43:19 

Szia Petros!

Igaz, hogy megértik... de szerintem nem mindegy, hogy megpróbálkozol valamivel vagy kipróbálsz valamit.

Nem gondoltad ezt komolyan szerintem, ennél sokkal maximalistábbnak ismertelek meg! icon_smile.gif

# 763
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85697 Üzenet linkje2008-11-21 21:17:28 

Szerintem kérdezzük meg Jorgos-t, ők hogyan mondják icon_wink.gif

De én tutira mondom, hogy totál mindegy, melyiket használjuk, úgyis megértik! Sőt örülnek, hogy görögül beszélsz velük icon_lol.gif

Az minden esetre tuti, azt, hogy "(meg)próbálok (meg)változni", azt így monják:
"Προσπαθώ ν'αλλάξω" icon_razz.gif

# 764
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Zsu80
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
46 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#85695 Üzenet linkje2008-11-21 21:08:55 

Sziasztok!

Προσπαθώ vs. Δοκιμάζω

A "Προσπαθώ"-t en "torekszem", "igyekszem"-nek forditanam elsosorban, vagyis komoly erofeszitesembe kerul es nem biztos, hogy sikerulni fog. En legtobbszor ugy hallottam, hogy "προσπαθώ να κάνω κάτι"- Igyekszem valamit megcsinalni.
A "Δοκιμάζω" pedig kiprobal ertelmu elsosorban.

Petros irt egy autos peldat, aminel en kicsit maskepp hasznalnam a ket szot.

Ha regota nem vezettem, es beulonk az autoban, azt mondom:
"Ας δοκιμάζουμε αν θυμάμαι κάτι!"- Probaljuk csak ki, emlekszem-e valamire! (vagy sikerul, vagy nem).
Ha viszont azt mondom:
"Προσπαθώ να οδηγήσω"- Probalok vezetni (nagyon igyekszem, de az amit most csinalok meg nem vezetes)

Szerintem Lacka a peldajanal a Προσπαθώ a helyesebb, mivel erofeszitest tesz, hogy gorogul megfogalmazza a gondolatait. Es en mindenkeppen a mondat elso felebe tennem a "τα ελληνικά"-t.

Δεν μιλάω αρκετά καλά τα ελληνικά, αλλά προσπαθώ.-Nem beszelek eleg jol gorogul, de igyekszem.

Δεν μιλάω αρκετά καλά τα ελληνικά, αλλά θα κάνω μια προσπάθια.- Nem beszelek jol gorogul, de megprobalom.

# 765
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85607 Üzenet linkje2008-11-20 22:07:55  Re:

Stratos írta:
lacka írta:
Azt akartam mondani, hogy "Nem beszélek elég jól, de megpróbálom görögül"
/ ...de - ennek ellenére - meg fogom próbálni görögül elmondani... (amit akartam):

Δεν μιλώ αρκετά καλά, αλλά εγώ θα δοκιμάσω (να τα πω) στα ελληνικά... (ότι ήθελα)

Én így érzem a fenti mondatot pontosabbnak,
( icon_rolleyes.gif de majd csak kiigazít valaki... ...ha nem így van! icon_eek.gif )


Sziasztok!

Ebben az esetben én inkább a " προσπαθώ"-t használnám. De így én is hiányosnak érzem, a "να" kötőszó valahogy hiányzik nekem.
Megpróbálom, igyekszem görögül elmondani.

A "δοκιμάζω" szerintem fel / megpróbál vmit pl. ruhát, vagy kipróbál / megkóstol pl. ételt vagy italt.

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 50 51 52 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu