Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 89 90 91 ... 112 113 114   >
Üzenet
  Stratos | #107493 Üzenet | 2009-07-02 16:06:13 |
Stratos írta:
... a többi költeményére, ami Petőfi és József Attila műveihez mérhető, méltán lehet büszke nem csak a görög, de minden elnyomott nép gyermeke.

Idézet:
ΤΗ ΡΩΜΙΟΣΥΝΗ ΜΗΝ ΤΗΝ ΚΛΑΙΣ

Τη Ρωμιοσύνη μην την κλαις, - εκεί που πάει να σκύψει
Με το σουγιά στο κόκκαλο, με το λουρί στο σβέρκο,
Νάτη, πετιέται αποξαρχής κι αντρειεύει και θεριεύει
Και καμακώνει το θεριό με το καμάκι του ήλιου.


A görögséget ne sirasd

A görögséget ne sirasd, - ha földre is tiporták,
És csontjáig hatolt a kés, s szíjat fűztek nyakára -,
Mert íme, újra talpra áll, erőre kap, merész lesz,
S lándzsájával, a napfénnyel leteriti a sárkányt.

Idézet:
ΛΑΟΣ

Μικρός λαός και πολεμά δίχως σπαθιά και βόλια
Για όλου του κόσμου το ψωμί, το φως και το τραγούδι.
Κάτω απ’ τη γλώσσα του κρατεί τους βόγγους και τα ζήτω
Κι αν κάνει πως τα τραγουδεί ραγίζουν τα λιθάρια.


NÉP

Kicsiny nép, és golyó nélkül, kard nélkül is csatázik,
Hogy egész világ, jóllakjon, daloljon.
Nyelve alatt elfojtva még az ujjongás, a sóhaj,
És ha egyszer majd dalba fog, a kövek meghasadnak

Idézet:
ΑΝΑΒΑΦΤΙΣΗ
Λόγια φτωχά βαφτίζονται στην πίκρα και στο κλάμα,
Βγάζουν φτερά και πέτονται – πουλιά και κελαηδάνε,
Και κειός ο λόγος ο κρυφός – της λευτεριάς ο λόγος,
Αντίς φτερά βγάζει σπαθιά και σκίζει τους αγέρες.


Újrakeresztelés

Koldus szavak könnyben, kínban újrakeresztelődnek,
Szárnyra kelnek, felrepülnek – madárként énekelnek,
És az a szó, a titkos szó – az a szó, hogy szabadság,
Nem szárnyat bont, de kardot ránt, s a szeleket hasítja.
  Vojandi | #107520 Üzenet | 2009-07-02 17:58:41 |
Köszönöm, Stratos. Nem szóltak utánam, nem hagyom ott az aprót. Amúgy meg egy kukkot sem tudok görögül. Köszönöm. icon_smile.gif
  Stratos | #107530 Üzenet | 2009-07-02 18:39:41 |
vojandi írta:
Köszönöm, Stratos. Nem szóltak utánam, nem hagyom ott az aprót. Amúgy meg egy kukkot sem tudok görögül. Köszönöm. icon_smile.gif


Nincs mit.

Amúgy... én ezt icon_rolleyes.gif nem hiszem...
icon_idea.gif A magyar nyelv, telis-tele van görög szavakkal! icon_wink.gif



Link


Legyen ez a 21. kérdés!

Ki énekel, és mi a dal címe?
  Lacka | #107647 Üzenet | 2009-07-03 11:38:17 | Válasz a #107530. hsz-ra Előzmény #107530
Η Πέγκυ Ζήνα τραγουδάει το τραγουδι «Όποιος κι αν είσαι».

icon_eek.gif Stratos: Lacka, Te honnét tudsz mindent?
Bevallom, én nem jöttem rá (keverem a legtöbb énekesnőt), csak amikor beleolvastam a YouTube-os klipp megjegyzéseibe (mert én akartam lenni az első, aki megfejtem a -magamnak is feltett - kérdést...!
Lásd icon_arrow.gif Dalfordítások icon_wink.gif )
  Zsu80 | #107794 Üzenet | 2009-07-04 00:16:01 |
Sziasztok!

Megtaláltam a gimnáziumi "Mondattan" párját, a gimnáziumi "Újgörög nyelvtan"-t!!!!!!!
icon_arrow.gif https://www.scribd.com/doc/8735012/-Greek-Grammar

Szerintem mindkettőt érdemes böngészni annak, aki komolyabban akar foglalkozni a göröggel (beszéd, dalfordítas, stb.)


Szia Lacka! icon_razz.gif

Előszőr is szeretnék gratulálni az első helyedhez!!!


A hozzászólásaidból azt veszem ki, hogy lelkes nyelvtanuló vagy, éppen ezért remélem nem veszed rossz néven, ha kijavítalak icon_biggrin.gif

lacka írta:
Όχι Στρατο, ήθελα να γράψω "ναι".
Κ΄εγώ έχω νομίζει, αυτό είναι το νησάκι του Αγίου Σώστη.

Αλλά για τώρα θυμάμαι: είναι Μονεμβασιά (ή Μαλβάζια).

Az első mondat: tökéletes!

A másik kettő viszont; kevésbé...

1. észrevétel:
Az "Újgörög nyelvtan" 223. paragrafusában (152. oldal) írja le az igető és az igeidők közötti kapcsolatot. A görög nyelvben a jelen, folyamatos szemléletű, ennek megfelelően a folyamatos jövő és folyamatos múlt ennek az alaknak a szótövét megtartva képzendő (lásd a).

A β) és γ) részek pedig, az egyszeri jövő, egyszeri múlt stb. szótövét irják le. Az a forma, amit te használtál "συντελεσμένος χρόνος" , azok közül is "Παρακείμενος" (lásd 217. paragr.). Az összes "συντελεσμένος χρόνος" az egyszeri múlt igetövét megtartva képzendő.

Vagyis έχω νομίσει lenne a helyes forma, viszont a mondat értelme alapján ez az igeidő nem jó, ide az αόριστος illik. (αόριστος = Egyszeri múlt: egy darabig azt gondoltam, de aztán a múlt egyetlen pillanata alatt megváltozott a dolog).

2. észrevétel:
A magyar mondatok szerkezete nagyban eltér a görög mondatokétól. Ez érvényes a szavak sorrendjére, a kötőszavak használatára, stb.- stb., Pl.: a magyar nyelvben nagyon gyakran használunk vesszőt, a görög viszont éppen ellenkezőleg kifejezetten ritkán teszi ki. Akit bővebben érdekel a téma, annak érdemes végigolvasni a "Mondattan"-t.

A fentiek alapján:
Κ΄εγώ νόμισα πως αυτό είναι το νησάκι του Αγίου Σώστη.

A másik mondatot én így mondanám:
Αλλά τώρα το θυμάμαι: είναι Μονεμβασιά (ή Μαλβάζια)
vagy
Tώρα το θυμήθηκα: είναι Μονεμβασιά (ή Μαλβάζια)

Üdv: Zsu
  Semnos | #108167 Üzenet | 2009-07-06 19:14:33 | Válasz a #107794. hsz-ra Előzmény #107794
Jó lett ez a kisokos, amit szerkesztettél. A konkrét példánál annyival egészíteném ki, hogy a νομίζω jelentéséből adódóan egy elég sajátos ige - nem is nagyon használják előidejű igeszemléletben (συντελεσμένος χρόνος).
Magyarul a leggyakoribb formája a közismert "aszittem", míg a görögben általában a νόμιζα hangzik el (= eddig úgy gondoltam / abban a hitben éltem). Nekem elsőre úgy tűnt, hogy ezt akarta mondani Lacka, csak kicsit kicifrázta icon_smile.gif Mondjuk itt pont ehhez lehet jó az a leírás, amit te az aorisztoszhoz mellékeltél, hogy "egy darabig azt gondoltam, de aztán a múlt egyetlen pillanata alatt megváltozott a dolog", ha társítunk mellé egy olyat, hogy τώρα το θυμήθηκα.
Viszont mégis a te megoldásod látszik helyesnek, ha Lackának a játék hevében akkor úgy tűnt (νόμισε), hogy a képen a zakinthoszi Agiosz Szosztisz van (jujj ez hogy lenne magyarul, Szent ...?).
Nem tudom, most fésültem vagy kócóltam?
  Zsu80 | #108298 Üzenet | 2009-07-07 17:14:47 |
Szia Semnos!

Egyetértek veled a "νομίζω" (gondolom/vélem) igével kapcsalatban, valóban nagyon ritka az az eset, amikor előidejű igeszemléletben használják. A mondat a "πιστεύω" (hiszem/bízom vmben) igével lenne tökéletes, csak nem akartam túlságosan összekavarni a dolgokat egy újabb igével...

Üdv: Zsu

icon_razz.gif Stratos: Köszi Zsu a megjegyzéseidet, nagyon tanulságosak! icon_wink.gif
  Petros | #109021 Üzenet | 2009-07-12 20:33:25 |
Sziasztok!

Mondja meg légyszi valaki, mi a különbség a "ksana" és a "pali" között.
Mikor melyiket használjuk, stb...

Köszi.

Stratos:
Szerintem csak annyi a különbség, mint az "újra", és az "ismét" között...

Inkább Te írd meg (vagy valaki más), ha úgy hiszed valami miatt ez rossz....!
  Asteri | #109092 Üzenet | 2009-07-13 11:50:37 |
Szia Petros!

Szerintem Stratos helyesen írta,nem sok különbség van a "ξανά" és a "πάλι" között.
Talány annyi, hogy a "ξανά"-t gyakran használják igekötőként is.( újjá-, át-,vissza-,viszont-)

ξαναβλέπω, ξαναδώ - újra lát, viszontlát
ξαναγεννιέμαι - újjászületik
ξαναφτιάχνω - újra megcsinál
ξαναχτίζω - újjáépít, átépít

ξανά : újra, megint, még egyszer, legközelebb

πάλι : újra, (már) megint, még mindig
και πάλι : ismét, újból
  Petros | #109728 Üzenet | 2009-07-17 13:24:10 |
Köszi mindenkinek!
Igazából errefelé mindenki mindig csak a pali-t mondja...
Bár mikor rákérdeztem, ők sem tudták megmondani, mia különbség. Talán ez is attól függ, melyik területen vagy!

Mellesleg ettem "bundáskenyeret" itt is!!! icon_eek.gif
Ők "Avgo feta"-nak hívják icon_lol.gif icon_rolleyes.gif
  Lacka | #109959 Üzenet | 2009-07-20 08:58:59 |
Zsu80 írta:
A hozzászólásaidból azt veszem ki, hogy lelkes nyelvtanuló vagy, éppen ezért remélem nem veszed rossz néven, ha kijavítalak

Sőt, megköszönöm!
  Lacka | #109960 Üzenet | 2009-07-20 09:06:47 | Re:
semnos írta:
Magyarul a leggyakoribb formája a közismert "aszittem", míg a görögben általában a νόμιζα hangzik el (= eddig úgy gondoltam / abban a hitben éltem). Nekem elsőre úgy tűnt, hogy ezt akarta mondani Lacka, csak kicsit kicifrázta icon_smile.gif

Igen, azt igyekeztem írni, hogy "Magam is azt hittem, ez a νησάκι του Αγίου Σώστη. Nem egy pillanatra, hanem folyamatosan abban a hitben voltam.

Hát igen, tisztán látszik, hogy a sok féle múltat a különböző nyelvekben csak a mi kínzásunkra találták ki icon_smile.gif.
  Stratos | #109965 Üzenet | 2009-07-20 10:19:12 | Re:
lacka írta:
Hát igen, tisztán látszik, hogy a sok féle múltat a különböző nyelvekben csak a mi kínzásunkra találták ki icon_smile.gif.

icon_rolleyes.gif Ebből (is) az következik, hogy: "Éljünk a mának!" icon_wink.gif icon_twisted.gif
  Rune | #109978 Üzenet | 2009-07-20 11:13:06 |
Sziasztok!

Képeslapra szeretnék írni szép görög közmondást vagy idézetet görögül és magyarul.

Tudnátok nekem írni egyet kettőt?

Előre is köszönöm:

-rune-
  Stratos | #109980 Üzenet | 2009-07-20 11:24:47 |
rune írta:
Képeslapra szeretnék írni szép görög közmondást vagy idézetet görögül és magyarul.

icon_rolleyes.gif Nem ártana tudni, hogy mégis, milyen témában gondolod...?

Olyan is jó, hogy: Könnyebb utólérni a hazug embert, mint a sánta kutyát? icon_twisted.gif icon_twisted.gif icon_twisted.gif
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 89 90 91 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu