Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 108 109 110 ... 112 113 114   >
Üzenet
  Jorgos | #193586 Üzenet | 2012-08-12 22:21:29 | Válasz a #193515. hsz-ra
Vicosz írta:
Hogyan kérdezhetem meg: Szálkás ez a hal?

''Έχει κόκκαλα αυτό το ψάρι;'' / ehi kokala afto to psari?

(Nyugat Kretan igy is mondjak:
''Έχει τσίτες αυτό το ψάρι;'' / ehi tsites afto to psari?)
  Foxi | #193591 Üzenet | 2012-08-13 06:42:59 | Válasz a #193586. hsz-ra Előzmény #193586
Kedves Jorgos.
Hogyan kell mondani, hogy kérek 25 dkg joghurtot.
Ezenkivül kérdezném még, hogy mi a neve a görög mazsolabornak.

Köszi foxi
  Jorgos | #193671 Üzenet | 2012-08-14 03:12:11 | Válasz a #193591. hsz-ra Előzmény #193591
foxi írta:
Kedves Jorgos.
Hogyan kell mondani, hogy kérek 25 dkg joghurtot.


25 dkg joghurt: '250 γραμμάρια γιαούρτι' / djakosapeninta gramaria jaurti.

foxi írta:
Ezenkivül kérdezném még, hogy mi a neve a görög mazsolabornak.


Mazsolabor: 'Μαυροδάφνη' / Mavrodafni

(Ha szigetben jarsz, erdemes kostolni a 'vinsanto' nevu bort. Hasonlo mint a mazsolabor, csak jobb az illata, az aromaja.
Santoriniben termelik, de tobb helyen kaphato. Olaszul, vino santo = szent bor.)
  Vicosz | #193682 Üzenet | 2012-08-14 08:59:20 | Válasz a #193586. hsz-ra Előzmény #193586
Kedves Jorgos, nagyon szépen köszönöm! További szép napot! üdv.Vicosz
  Asteri | #193794 Üzenet | 2012-08-15 23:28:31 |
Sziasztok! Talán még finomabb is a "Vinsanto"!icon_biggrin.gif
  Jorgos | #193796 Üzenet | 2012-08-16 03:37:15 | Válasz a #193794. hsz-ra Előzmény #193794
Vicosz írta:
Kedves Jorgos, nagyon szépen köszönöm! További szép napot! üdv.Vicosz

Nagyon szivesen, Vicosz!

Asteri írta:
Sziasztok! Talán még finomabb is a "Vinsanto"!:D


Aaa, tudtam hogy mar ismered a Vinsanto-t, Asteri!

A legnagyobb Vinsanto termelo, a mostani Thesszaloniki polgarmestere.
  Foxi | #193797 Üzenet | 2012-08-16 07:23:48 | Válasz a #193671. hsz-ra Előzmény #193671
KÖszönöm a válaszodat, és a felvilágositást bor ügyben. Stavrosba megyek, remélem ott is kapható mindkettő. Házilag készitett és piacon árult olivaolajról mi a vélemény, érdemes-e ezt venni, vagy inkább a bolti.

- Jorgos: Mashol valaszoltam, mert a tema cime: 'gorog szavak, mondatok'
  Jorgos | #194564 Üzenet | 2012-08-25 07:11:12 | Válasz a #194475. hsz-ra
foxi írta:
Ezenkivül mindig eszembe jut idehaza, hogy milyen jó volna eredeti babérlevelet venni odakint. Te tudod annak a nevét?

Babérlevelek: ''Φύλλα Δάφνης'' / ''Fila Dafnis'' vagy ''Δαφνόφυλλα'' / ''Dafnofila''
  Farkas64 | #198042 Üzenet | 2013-01-24 19:52:40 |
Sziasztok!
Szállást foglaltam a neten, de mivel nem egyértelmű, szeretném megkérdezni a tulajtól vajon " törölköző, ágynemű van vagy vinni kell?" a "klíma használati ára bent van-e a szoba árában?"
Esetleg ha valaki lefordítaná ezen kérdésem köznapi görög nyelvre?
Neten próbálkoztam fordítással de nem igazán bízom benne. nem szeretném ha félreértenék.
Előre is köszönöm!
  Jorgos | #198148 Üzenet | 2013-01-27 06:35:04 | Válasz a #198042. hsz-ra Előzmény #198042
farkas64 írta:
"törölköző, ágynemű van vagy vinni kell?"

Υπάρχουν πετσέτες, σεντόνια και κουβέρτες, ή χρειάζεται να φέρουμε δικά μας;
Iparhun pecetesz, szendonja ke kuvertesz i hriazete na ferume dika masz?
farkas64 írta:
"a klíma használati ára bent van-e a szoba árában?"

Η χρήση του κλιματιστικού είναι μέσα στην τιμή του δωματίου;
I hriszi tu klimatisztiku ine mesza sztin timi tu domatiu?
  Farkas64 | #198184 Üzenet | 2013-01-27 21:35:32 |
Szia Jorgos !
Köszönöm szépen!
  Jorgos | #198232 Üzenet | 2013-01-28 23:20:46 | Válasz a #198184. hsz-ra Előzmény #198184
Nagyon szíivesen!

Bocs: a ''freume'' helyett, ''ferume'' kell irni.

Stratos: Már átjavítottam ;o)
  Dalma29 | #199088 Üzenet | 2013-02-18 13:39:53 |
Sziasztok!

Valaki lefordítaná nekem ezt? Ha véletlenül valaki tudná ógörögül, annak nagyon örülnék, de az újgörög is megfelel. =)

"Csak a jóra emlékezz!"

Ha esetleg van valami ehhez hasonló, ógörög közmondás, azt is nagyon szívesen veszem. =)

Számomra nagy jelentőséggel bír, szeretném magamra tetováltatni, így nem bíznám a webfordítókra...

Előre is köszönöm! =)
  Jorgos | #199111 Üzenet | 2013-02-20 01:31:45 |
Dalma29 írta:
Sziasztok!

Valaki lefordítaná nekem ezt? Ha véletlenül valaki tudná ógörögül, annak nagyon örülnék, de az újgörög is megfelel. =)

"Csak a jóra emlékezz!"

Ha esetleg van valami ehhez hasonló, ógörög közmondás, azt is nagyon szívesen veszem. =)

Számomra nagy jelentőséggel bír, szeretném magamra tetováltatni, így nem bíznám a webfordítókra...

Előre is köszönöm! =)

"Csak a jóra emlékezz!" forditasa:

21-edik szazadi ujgorog:

19-edik es 20-adik szazadi regi gorog:

(Az ogorog nem volt a kedvencem az iskolaban.
Csak a 19edik szazadig tanultam. icon_biggrin.gif )
--------------------------------------------------------
Nem mindegy, hogy milyenek a betuk!
Unalmas tetovalas:

Erdekes tetovalas:
  Dalma29 | #199125 Üzenet | 2013-02-20 18:52:39 | Válasz a #199111. hsz-ra Előzmény #199111
Szia!

De jó, nagyon szépen köszönöm! Nem gondoltam, hogy a 20. század óta változott... köszönöm még egyszer! =)
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 108 109 110 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu