Az é-vel (én legalábbis azzal szoktam ). Ha utána egy mássalhangzót ütsz le, ráteszi a hangsúly-jelet.
Stratos: Így van! De az é után inkább magánhangzóval próbálkozzatok, különben inkább aposztrof sikeredik a dologból... bár én erre az á-t használom inkább (nem tudom helyesen-e?)
Csak elméletben: ha görögül rendel az ember, akkor azt kellene mondani, hogy mía/mnyá C... Cola, illetve mía/mnyá ice tea vagy éna-val használják?
Elõre is köszönöm!
JORGOS: Jo hogy nem irtal az udito nevet mert ez REKLAM lenne!
Ha gorogul rendel az ember,
"mia/mnya" COCA COLA, mert nonemu. A PEPSI COLA is az.
A LIPTON ICE TEA (τσάι) pedig, semlegesnemu. Ileynkor az "ena" szot kell hasznalni. Ezek szerint:
"Μία κόκα/πέπσι κόλα παρακαλώ" (Egy kolat kerek)
"Ένα ice tea παρακαλώ" (Egy jeges teat kerek)
Igy tokeletes. Azt hiszik majd hogy gorog vagy.
(Ilyeneket tessek inni - a TRAUBISODA-t ugy se ismerik...)
Én úgy tudom, hogy a πάμε, πάμε, πάμε a "noszogatás" = gyerünk, gyerünk... Az angolban a "let's go" a megfelelõje.
Az "έλα, έλα..." inkább "gyere, gyere..." έλα εδώ"= gyere ide. Inkább hívunk valakit. Az angolban "come (here)"
De jobban belegondolva, sok különbség szerintem nincs köztük.
Igen a lényeg - jobb szó híján - "noszogatás" és bármelyiket hajtogatják/hajtogatjuk, tudják miról van szó
Itt jelzem, ez nem tuti biztos, a nyelvtanulásnak elég az elején vagyok. Viszont a görög ismerõseim rengeteget használták mind a két szót és a fent említett "szituációk szerint"
Abban igazad van, hogy az "ela" szó szerint azt jelenti gyere. Egészen pontosan az erhomai az az jönni, érkezni szónak a felszólítómódja. Sõt! Abban is igazad van, hogy az "ela edo" azt jelenti gyere ide. De amennyire én tudom a görögök gyakran noszogatásként használják. Gyere, mennyünk, csináld már stb.!
És mit mondasz a "pame" dologra...
Azért külömbség - ha nem is sok- de azért van. Nekem ezt így magyarázták el kint, a görögök.
Sõt Despina Vandi is ezt hajtogatja a közönségének: "πάμε, πάμε, πάμε..." ha gondolod átküldöm
Viszont ahogy azt is mondtam, magyarul is (szinte) ugyan azt jelent, ha azt mondom: Gyere már! Csináld már! Húzz bele! Ezrk tök szinonímákként használjuk, így fölösleges szerintem ezt tovább ragozni...
Amúgy meg nekem mindegy. Én aszerint használom, ahogy leírtam. Eddig sem volt se félreértésem, se kellemetlenségem miatta és gyanítom késõbb sem lesz
Az ela szerintem "lágyabb". A görög haverok így hivogatták a fiatal lány utasaimat
Bár õk tanították az "ela, ela malaka"-t... (έλα, έλα μαλάκα... )
Meg is szivattak elõsör: mondták, hogy mondjam Jorgos haveromnak...
Õ meg kicsit "furán nézett", na akkor nyomban tudtam, hogy ez nem valami "kedves" invitálás volt
De aztán felvilágosítottak