Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
Hozzászóló Üzenet
# 541
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Christee
Törzstag
Törzstag
502 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#50951 Üzenet linkje2008-01-13 19:29:43 

Köszönöm icon_exclaim.gif !Bár szerintem Görögország maga a paradicsom icon_biggrin.gif
# 542
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2693 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#50973 Üzenet linkje2008-01-14 01:29:46 

Christee írta:
Köszönöm icon_exclaim.gif !Bár szerintem Görögország maga a paradicsom icon_biggrin.gif


Ez a dal is le lett már fordítva... (érdemes mindig vissza-vissza lapozgatni!)

https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=46818#46818

(Próbáljak meg Cím alapján is Tartalomjegyzéket készíteni a dalokról...? icon_eek.gif
nagy meló... nekem!)

# 543
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Koveti
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
81 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#50992 Üzenet linkje2008-01-14 15:43:25 

Sziasztok!
Lenne egy kérdésem. Τúl sok gyakorlati haszna nincs, csak egyszerûen szöget ütött a fejembe, és nem akar kimászni belõle.
Most épp a sorszámneveket tanulom, és arra vagyok kíváncsi, hogyha több tagból áll, akkor ragozásnál mindkét részét ragozom, vagy csak az utolsót?
Pl.
δέκατος τρίτη γραβάτα
avagy
δέκατη τρίτη γραβάτα

Elõre is köszönöm a választ.

És igaz, hogy benne járunk már jócskán a januárban, de az idén még én nem nagyon jártam erre, úgyhogy mindnyájatoknak azt kívánom, hogy bármilyen is volt az elõzõ legyen annál ez egy BOLDOGABB ÚJ ÉV!

# 544
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#50993 Üzenet linkje2008-01-14 16:37:05 

Koveti, jo tanulast kivanok!

A "δέκατη τρίτη γραβάτα" jo!
A "δέκατος τρίτη γραβάτα" nem jo!

# 545
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Koveti
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
81 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#50994 Üzenet linkje2008-01-14 16:58:55 

Köszönöm a gyors válaszodat! Külön öröm újra köztünk látni Téged!
Szép Napot!
Στο Καλό! (Ugye ez passzol ide? Stratostól tanultam.) icon_wink.gif

# 546
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#50996 Üzenet linkje2008-01-14 18:24:58 

Koszonom szepen koveti!
A "στο καλό" akkor szoktunk mondani, amikor valaki elmegy.

# 547
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
AleSs
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
10 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#51021 Üzenet linkje2008-01-14 21:50:53 

Sziasztok én fordításban kérnék egy kis segítséget. Kaptam egy görög lánytól egy sms-t amiben ez állt: Xairomai pou milame.Elpizo na ta poume shindoma kai apo konta!
Elõre is köszi a segítséget!
Üdv.:aleSs

# 548
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#51022 Üzenet linkje2008-01-14 23:01:09 

Szia Aless!

Idézet:
Xairomai pou milame. Elpizo na ta poume shindoma kai apo konta!

"Örülök, hogy beszélünk. Remélem, hogy még beszélünk hamarosan személyesen/közelebbrõl is!"

# 549
KijelentkezvePrivát üzenet küldéseFelhasználó weblapjának megtekintése
Kitty26
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
42 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#51148 Üzenet linkje2008-01-16 17:57:25 

Sziasztok!

Tudnátok nekem ajánlani fonetikus szótárt (görög-angol, vagy esetleg görög-magyar és fordítva icon_lol.gif ) szótárt az Interneten? Nagyon köszi segítségeteket! icon_razz.gif

Stratos: Mit gondolsz, miért vágtunk bele (ugyan zárt topicban) a Filoglossia fordításába...?
https://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ch2/voc/vocabulary.asp?vword=1

De ezekbe is belevágtunk, csak idõ kérdése, hogy ide a Hellasz.hu szótárába bevigyük az anyagot...
HelloNet: https://hellonet.teithe.gr/EN/lessons/alphabet/alpha_en01.html
valamint: https://berlin.cls.yale.edu/pi....._combo.asp


De itt van ami nem hangos, de jól fordító görög-angol // angol-magyar:
https://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=Hellas
https://www.csiszi.hu/dictionary/hungarian-english/Grecian/1/

# 550
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#51177 Üzenet linkje2008-01-17 11:46:47 

Sziasztok!

Ti hogy fordítanátok a következõ dalcímet?

"Εγώ χωρίς εμένα"

A szövegben ez a szó elõzi meg:
"ήμουν" ez a netes szótár szerint "prisoner", tehát "rab, fogoly"

szóval: "ήμουν εγώ χωρίς εμένα"
rab én nélkül magam = "önmagam rabja vagyok"???? vagy "rab vagyok önmagam nélkül"???? icon_confused.gif icon_eek.gif

Köszi!

# 551
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Annita9
Aktív fórumos
Aktív fórumos
194 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#51178 Üzenet linkje2008-01-17 12:27:14 

petros írta:
Sziasztok!

Ti hogy fordítanátok a következõ dalcímet?

"Εγώ χωρίς εμένα"

A szövegben ez a szó elõzi meg:
"ήμουν" ez a netes szótár szerint "prisoner", tehát "rab, fogoly"

szóval: "ήμουν εγώ χωρίς εμένα"
rab én nélkül magam = "önmagam rabja vagyok"???? vagy "rab vagyok önmagam nélkül"???? icon_confused.gif icon_eek.gif

Köszi!



Szia petros! az ήμουν(voltam) az είμαι(vagyok) múltideje! Én eddig legalábbis így tudtam!

# 552
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#51179 Üzenet linkje2008-01-17 13:25:14 

annita9 írta:
petros írta:
Sziasztok!

Ti hogy fordítanátok a következõ dalcímet?

"Εγώ χωρίς εμένα"

A szövegben ez a szó elõzi meg:
"ήμουν" ez a netes szótár szerint "prisoner", tehát "rab, fogoly"

szóval: "ήμουν εγώ χωρίς εμένα"
rab én nélkül magam = "önmagam rabja vagyok"???? vagy "rab vagyok önmagam nélkül"???? icon_confused.gif icon_eek.gif

Köszi!



Szia petros! az ήμουν(voltam) az είμαι(vagyok) múltideje! Én eddig legalábbis így tudtam!


Jajj!

Igazad van!!! Annyira kapkodtam itt a munkahelyemen, hogy a mintamondatot félre néztem az a következõ szó... icon_redface.gif

Köszi!

Akkor "magam nélkül voltam"????? icon_confused.gif

# 553
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#51180 Üzenet linkje2008-01-17 13:37:43 

Megnéztem a mondatban "ήμουν αιχμάλωτος σ' εκείνο το γραφείο" az "αιχμάλωτος" a "rab"...

"rab voltam abban az irodában"

és az "ήμουν"= "I was" a "voltam"...

Akkor ezért volt gyanús icon_lol.gif

# 554
KijelentkezvePrivát üzenet küldéseFelhasználó weblapjának megtekintése
Kitty26
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
42 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#51224 Üzenet linkje2008-01-18 07:56:09 

Kedves Stratos!

Köszönöm segítségedet, de sajna így sem találtam olyan szótárt, melybe fonetikusan írhatnék görög szavakat. icon_cry.gif

Nagyon szeretném, ha valaki lefordítaná nekem: 'kala tixi'.
Hálás köszönetem! icon_razz.gif

# 555
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2693 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#51227 Üzenet linkje2008-01-18 10:37:16 

Kitty26 írta:
Kedves Stratos!

Köszönöm segítségedet, de sajna így sem találtam olyan szótárt, melybe fonetikusan írhatnék görög szavakat. icon_cry.gif

Nagyon szeretném, ha valaki lefordítaná nekem: 'kala tixi'.
Hálás köszönetem! icon_razz.gif


Szia!
Szerintem tanulmányozd a betûket! (Lásd a görög nyelvi topic-okat!)
Sajnos, a görög betûk fonetikus átírásánál sok félreértés adódhat, például itt is az sms nyelvben, félreérthetõ az "x"!!!

Kala tixi icon_arrow.gif az Nem egyenlõ a : Kala tikszi- vel, (hisz a görögök H betûjérõl van szó! icon_rolleyes.gif Ami szintén félreérthetõ, mert náluk ezzel egy magánhangzót jelölnek, a nagy étá-t!) , hanem Kalí tíhi-t jelent, és ez alatt szó szerint: Jó szerencsét! - magyarán: - Sok szerencsét! - érthetünk.

A Windows-ban nem olyan bonyolult a billentyûzethez rendelni a görög betûket, próbáld a vezérlõ menûjébõl hozzárendelni, és így csak egy egérkattintással nyelvet válthatsz! Azon belül meg, kísérletezéssel keresgélheted a betûket, hogy mit is üzentek neked... nem ördöngõsség, hamar bele lehet jönni...
De az is megoldás lehet, ha szólsz az illetõknek, hogy ezentúl csupa görög nagybetûvel írjanak a telefonba, mert azt könnyebben értelmezheted, másolhatod a fenti szótárak kisablakába, a keresõbe...!

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 36 37 38 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu