Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
Hozzászóló Üzenet
# 931
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lacka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
180 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85585 Üzenet linkje2008-11-20 14:49:22 

petros írta:
Szerintem a te általad elmondani kívánt dolognál elég keskeny a határ, hogy melyik szó a jobb...
...
"δοκιμάζω στα ελληνικά" megpróbálom elmondani görögül - ott az adott helyen elmagyarázni, mit szeretnék...


Magam is így gondoltam, de inkább rákérdeztem, biztos, ami biztos... Köszi!

# 932
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lacka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
180 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85586 Üzenet linkje2008-11-20 14:57:46  Szónyomozó

Itt egy újabb feladvány azoknak (Zsüli!), akik szeretnek "szónyomozni":

εκατομμύριο ami milliót jelent. Na de hogyan, miért, hogyhogy?

A helyes megfejtők jutalma a 10^100 számneve lesz görögül. icon_eek.gif

# 933
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85589 Üzenet linkje2008-11-20 16:07:00  Re:

lacka írta:
Itt egy újabb feladvány azoknak (Zsüli!), akik szeretnek "szónyomozni":

εκατομμύριο ami milliót jelent. Na de hogyan, miért, hogyhogy?

A helyes megfejtők jutalma a 10^100 számneve lesz görögül. icon_eek.gif


Mivel Zsüli elutazott, ezért én válaszolnék:

Lásd a lezárt Filoglossiás fórumot (aminek épp Zsüli segítségével készült el az első oldal letisztázása... icon_exclaim.gif )
aztán a kedvenc in.gr szótáram, és ami kiderült az angol MoBiMouse-om segítségével::

1 000 000 ένα εκατομμύριο / éna ekatomírjo > egy millió // ( icon_idea.gif száz myriad icon_arrow.gif myriád = 1 miriád ~> tízezer, tízezres szám)

1. μύριος /Δείτε επίσης: ) icon_arrow.gif myriad / miriád => tízezer, tízezres szám

És mivel 100 x 10 000 = 1 000 x 1 000 icon_arrow.gif 1 000 000, azaz; egy milló!

Mit is jelent a "^" jel? Mit kapok?
Fabatkát? icon_wink.gif icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif


U.I:
Nálam a proszpátho, továbbra is vonz valamit (tárgy esetet?)
Pl. a "ná" elöljáróval:
Proszpathó káno káti... (Megpróbálok/igyekszem tenni valamit...)

Vagy a példátoknál maradva:
δοκιμάζω να μιλήσω ελληνικά vagy δοκιμάζω τα ελληνικά
próbálok görögül beszélni vagy kipróbálom a görögöt

(különben a στα-val, hiányosnak érezném az "igyekszem görögül..." (...a mit? Enni - inni - aludni, vagy mit csinálni?)

--------------------------------------------------------------------------
az in.gr-n ezek az eredmények jöttek ki: próbálok:
test υποβάλλω σε δοκιμή, δοκιμάζω: test a plane δοκιμάζω αεροπλάνο # διεξάγω εξέταση, εξετάζω: test the blood of.. εξετάζω το αίμα τού.. # θέτω υπό δοκιμασία, "δοκιμάζω": test the patience of.. δοκιμάζω την υπομονή τού..
prove αποδεικνύω-ομαι, καταδεικνύω-ομαι: prove one's goodwill αποδεικνύω την καλή μου πρόθεση § prove one's identity αποδεικνύω την ταυτότητά μου § all the evidence tends to prove that.. όλες οι ενδείξεις τείνουν να καταδείξουν ότι.. # επαληθεύω: prove a sum μαθ. επαληθεύω άθροισμα # επιβεβαιώνω: the exception proves the rule! η εξαίρεση επιβεβαιώνει τον κανόνα! # δοκιμάζω, βασανίζω, θέτω υπό δοκιμασία: I'm proved by adversity δοκιμάζομαι, δεινοπαθώ, ταλανίζομαι § prove the patience of.. δοκιμάζω την υπομονή τού.. # ΦΡ. prove a will νομ. επικυρώνω διαθήκη § proved remedy δοκιμασμένο φάρμακο
try make a trial experiment
try on αποπειρώμαι να διαπράξω # προβάρω (ρούχο). Δείτε επίσης
δοκιμάζω την τύχη μου
have a fitting πρόβα (ρούχου) προβάρισμα

rehearse (για θεάματα κτλ.) επιδίδομαι σε προκαταρκτική άσκηση, εκτελώ δοκιμή, κάνω πρόβα, προβάρω: rehearse for a concert εκτελώ πρόβα συναυλίας # επιβλέπω/επιστατώ στην εκτέλεση πρόβας: he did not rehearse the actors sufficiently δεν υπέβαλε τους ηθοποιούς σε επαρκείς πρόβες # απαριθμώ, αφηγούμαι ή εξιστορώ (μετά από προετοιμασία)
practise ρ. (εξ) ασκούμαι, (εκ) γυμνάζομαι: practise the violin every day εξασκούμαι καθημερινά στο βιολί # μετέρχομαι, ασκώ: practise a profession/occupation ασκώ επάγγελμα # επιδίδομαι σε.., "συνηθίζω", κάνω κατά συνήθειο ή σύστημα: practise economy κάνω οικονομίες § practise religion θρησκεύομαι § practise deceit εξαπατώ, κάνω απάτες # εφαρμόζω στην πράξη: practise what you preach! δάσκαλε που δίδασκες και νόμους δεν εκράτεις!
venture ρ. επιχειρώ, αποτολμώ: venture out of doors τολμώ να βγώ έξω, τολμώ να ξεμυτίσω # διακινδυνεύω, κν. ρισκάρω: venture a guess διακινδυνεύω ή αποτολμώ πρόβλεψη § venture an opinion αποτολμώ διατύπωση γνώμης # ΦΡ. nothing ventured, nothing gained! (ελεύθερη απόδοση: ) αν δεν βρέξεις κώλο δεν τρως ψάρι!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-11-20 17:20:26), összesen 5 alkalommal
# 934
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85593 Üzenet linkje2008-11-20 16:53:45  Re:

lacka írta:
Azt akartam mondani, hogy "Nem beszélek elég jól, de megpróbálom görögül"
/ ...de - ennek ellenére - meg fogom próbálni görögül elmondani... (amit akartam):

Δεν μιλώ αρκετά καλά, αλλά εγώ θα δοκιμάσω (να τα πω) στα ελληνικά... (ότι ήθελα)

Én így érzem a fenti mondatot pontosabbnak,
( icon_rolleyes.gif de majd csak kiigazít valaki... ...ha nem így van! icon_eek.gif )

# 935
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85607 Üzenet linkje2008-11-20 22:07:55  Re:

Stratos írta:
lacka írta:
Azt akartam mondani, hogy "Nem beszélek elég jól, de megpróbálom görögül"
/ ...de - ennek ellenére - meg fogom próbálni görögül elmondani... (amit akartam):

Δεν μιλώ αρκετά καλά, αλλά εγώ θα δοκιμάσω (να τα πω) στα ελληνικά... (ότι ήθελα)

Én így érzem a fenti mondatot pontosabbnak,
( icon_rolleyes.gif de majd csak kiigazít valaki... ...ha nem így van! icon_eek.gif )


Sziasztok!

Ebben az esetben én inkább a " προσπαθώ"-t használnám. De így én is hiányosnak érzem, a "να" kötőszó valahogy hiányzik nekem.
Megpróbálom, igyekszem görögül elmondani.

A "δοκιμάζω" szerintem fel / megpróbál vmit pl. ruhát, vagy kipróbál / megkóstol pl. ételt vagy italt.

# 936
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Zsu80
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
46 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#85695 Üzenet linkje2008-11-21 21:08:55 

Sziasztok!

Προσπαθώ vs. Δοκιμάζω

A "Προσπαθώ"-t en "torekszem", "igyekszem"-nek forditanam elsosorban, vagyis komoly erofeszitesembe kerul es nem biztos, hogy sikerulni fog. En legtobbszor ugy hallottam, hogy "προσπαθώ να κάνω κάτι"- Igyekszem valamit megcsinalni.
A "Δοκιμάζω" pedig kiprobal ertelmu elsosorban.

Petros irt egy autos peldat, aminel en kicsit maskepp hasznalnam a ket szot.

Ha regota nem vezettem, es beulonk az autoban, azt mondom:
"Ας δοκιμάζουμε αν θυμάμαι κάτι!"- Probaljuk csak ki, emlekszem-e valamire! (vagy sikerul, vagy nem).
Ha viszont azt mondom:
"Προσπαθώ να οδηγήσω"- Probalok vezetni (nagyon igyekszem, de az amit most csinalok meg nem vezetes)

Szerintem Lacka a peldajanal a Προσπαθώ a helyesebb, mivel erofeszitest tesz, hogy gorogul megfogalmazza a gondolatait. Es en mindenkeppen a mondat elso felebe tennem a "τα ελληνικά"-t.

Δεν μιλάω αρκετά καλά τα ελληνικά, αλλά προσπαθώ.-Nem beszelek eleg jol gorogul, de igyekszem.

Δεν μιλάω αρκετά καλά τα ελληνικά, αλλά θα κάνω μια προσπάθια.- Nem beszelek jol gorogul, de megprobalom.

# 937
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85697 Üzenet linkje2008-11-21 21:17:28 

Szerintem kérdezzük meg Jorgos-t, ők hogyan mondják icon_wink.gif

De én tutira mondom, hogy totál mindegy, melyiket használjuk, úgyis megértik! Sőt örülnek, hogy görögül beszélsz velük icon_lol.gif

Az minden esetre tuti, azt, hogy "(meg)próbálok (meg)változni", azt így monják:
"Προσπαθώ ν'αλλάξω" icon_razz.gif

# 938
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85701 Üzenet linkje2008-11-21 21:43:19 

Szia Petros!

Igaz, hogy megértik... de szerintem nem mindegy, hogy megpróbálkozol valamivel vagy kipróbálsz valamit.

Nem gondoltad ezt komolyan szerintem, ennél sokkal maximalistábbnak ismertelek meg! icon_smile.gif

# 939
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85702 Üzenet linkje2008-11-21 21:53:09  Válasz a #85701. hsz-ra Előzmény #85701

Igazad van, de valahogy be kell már fejezni a dolgot!

Mindenki elmondta, hogy gondolja helyesnek. Én igazából ehhez még nagyon kezdő vagyok, csak próbálok valami logikát találni benne. Ez a dolog a magyarban mennyivel egyszerűbb!
Mindegy mit mennyire, hogyan... MEGRÓBÁLOM/MEGPRÓBÁLOK.
Csak attól függ tárgyas ragozású vagy alanyi.

Én abból indultam ki, hogy mi is megértjük, ha azt mondják:
Megpróbálok megváltozni vagy megpróbálom megváltozni.
Nekünk bután hangzik ez utóbbi, de ha egy külföldi így mondja, akkor is tudjuk, mit akar mondani nekünk icon_smile.gif max mosolygunk egyet icon_razz.gif

Inkább próbálkozzatok meg Sakis új dalának lefordításával icon_rolleyes.gif ! Kérlek szépen icon_redface.gif
Feltettem a dalfordítós topic-ba.
Sajnos még annyira "friss", hogy nincs angol fordítása icon_confused.gif

# 940
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85704 Üzenet linkje2008-11-21 22:02:26 

Persze le kell zárni valahogy, de csak akkor lesz igazán befejezve, ha meglesz valakitól a biztos válasz. Addig meg marad a próbálkozás icon_smile.gif

Csak nekünk egyszerű a magyarnyelvben, de egy külföldinek már nem annyira...

# 941
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85706 Üzenet linkje2008-11-21 22:05:45 

De megértjük icon_wink.gif

Már megkértem Jorgos-t, hogy nézze meg...
Majd ő megmondja, hogyan használják!

# 942
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85708 Üzenet linkje2008-11-21 22:12:19 

Így van, csak az nem érti meg, aki nem akarja! icon_smile.gif

Kiváncsi vagyok Jorgos válaszára! Megnézem a Sakis dalt és ha sikerül belőle kihozni valamit, akkor átküldöm neked.

# 943
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85759 Üzenet linkje2008-11-23 04:45:58  Re:

Annyit olvastam, hogy mar elfelejtettem hogy mi a kerdes...
Szerintem jo amit Agni irt:
AgniTolo írta:
lacka írta:
És mikor inkább δοκιμάζω, mikor inkább προσπαθώ a használatos?


Szia
Az elsot akkor hasznaljuk ha felprobalunk (ruhat), kiprobalunk, megkostolunk valamit
A masodikat hasznaljuk olyan esetekben amikor megprobalunk csinalni valamit (pl. megvaltozni...)

# 944
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lacka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
180 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85845 Üzenet linkje2008-11-24 10:01:38  Re:

Stratos írta:
Mit is jelent a "^" jel? Mit kapok?


A ^ a hatványozás jele, vagyis 10^100 az a tíz a századikon. És így hangzik: δέκα τριακονταδίς εκατομμύρια (a https://www.foundalis.com/lan/largenum.htm szerint).

# 945
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lacka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
180 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85846 Üzenet linkje2008-11-24 10:03:14  Re:

lacka írta:
És mikor inkább δοκιμάζω, mikor inkább προσπαθώ a használatos?


Nos, azt hiszem ezt inkább kerülni fogom, ha egyszer kijutok Göröghonba...

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 62 63 64 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu