Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
Hozzászóló Üzenet
# 946
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85886 Üzenet linkje2008-11-24 21:58:14  Re:

lacka írta:
lacka írta:
És mikor inkább δοκιμάζω, mikor inkább προσπαθώ a használatos?


Nos, azt hiszem ezt inkább kerülni fogom, ha egyszer kijutok Göröghonba...


De régen voltam már matekórán! (Talán több myriad órája, napja is lehet...)

Szóval, icon_rolleyes.gif nem "törekszel" folyton-folyvást Göröghonba jutni, csak olykor-olykor, néha, alkalomadtán "próbálkozol"??? icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

U.I: Engem abban a mondatban nem is "próbálkozni", vagy az "igyekezni" zavart, hanem inkább a "sztá" előszó, az elliniká előtt, úgy, minden más nélkül... (csak simán a "tá-val," talán jobb lett volna)
És még a:
- "Den miláo kalá Elliniká... ómosz, ász káno mjá próva, (posz thá petího...?)" - is számításba jöhetett volna neeem?
-Nem beszélek jól görögül.. de hadd tegyek egy próbát, (vajon, hogy sikerül?)

Egyébként, sokszor esünk abba a hibába, hogy szóról szóra igyekszünk lefordítani egy kifejezést, holott nem "magyar aggyal" kell gondolkodni, hanem az adott nyelven! (Ezért is van az a mondás, hogy "ahány nyelv, annyi ember...") És ehhez, hogy ráérezzünk, bizony jó néhány hónapig ott kéne élni a helyszinen!!! (Annyi idő alatt, talán át tud állni a fejünk is...) icon_wink.gif



Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-11-25 00:05:40), összesen 3 alkalommal
# 947
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Zsüli
Aktív fórumos
Aktív fórumos
124 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#85888 Üzenet linkje2008-11-24 23:42:17  Re:

lacka írta:
Itt egy újabb feladvány azoknak (Zsüli!), akik szeretnek "szónyomozni":

εκατομμύριο ami milliót jelent. Na de hogyan, miért, hogyhogy?

A helyes megfejtők jutalma a 10^100 számneve lesz görögül. icon_eek.gif


Szia Lacka!

Köszi a feladványt! Nem voltam pár napig, de látom, hogy Stratos a "segítségedre" sietett, és megírta a megoldást.
(Szerintem csak a jutalomra hajtott! icon_twisted.gif icon_wink.gif )
Az okulás kedvéért azért én is fellapoztam a Mohay szótárat, hogy kicsit "nyomozgassam a szót" - hátha jobban rögzül. icon_wink.gif

Az εκατό százat jelent, a μύριοι tízezret. Azt pedig fejben is könnyedén ki lehet számolni, hogy 100 x 10000 pont egy egész millió! icon_biggrin.gif

# 948
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85894 Üzenet linkje2008-11-25 09:05:44 

Sziasztok!

Itt egy másik "megváltozni"-hoz hasonló dolog:

Mi a különbség a "ξέρω" és a "γνωρίζω" között?

Olyan mint a "to know" és a "can" az angolban???
Vagy a "wissen" és a "können" a németben?

Ha lehet, kérek szépen mintamondatokat is icon_redface.gif...
Nekem azok "többet mondanak minden szónál"... icon_lol.gif

Köszi.

# 949
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85899 Üzenet linkje2008-11-25 09:51:08 

Szia Petros!

Bár az angolom nagyon gyatra, de a "can"-t én inkább a " μπορώ "-hoz hasonlítanám, tud valamit tenni, képes valamire.

A "ξέρω" és a "γνωρίζω" között én nem érzek olyan nagy különbséget, mint a "δοκιμάζω" és a "προσπαθώ" között.
Mind a kettőnek "ismer"," tud" a jelentése. Talán annyi, hogy a "γνωρίζω" azt is jelenti, hogy megismer valakit, megismerkedik valakivel vagy ért valamihez.

# 950
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Koveti
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
81 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85905 Üzenet linkje2008-11-25 10:27:24 

Szerintem:

Δε σε γνώρισα αμέσως. - Nem ismertelek fel rögtön. (Mert töri a
kontaktlencse a szememet, oszt nem látok semmit.)

Δε σε ξέρω. - Nem ismerlek. (Mert még eddig az életben nem találkoztunk, de majd most bemutatkozol...)

Bocsánat a kontárkodásért, de ezzel a két példamondattal már találkoztam a tanulmányaim során, hátha segít.

# 951
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85907 Üzenet linkje2008-11-25 10:38:58 

Köszi lányok icon_wink.gif !
# 952
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85913 Üzenet linkje2008-11-25 14:26:20 

Egy másik kérdés:

Ha azt akarom kérdezni, hogy "Van (egy kis) időd számomra?"

Έχεις χρόνο για μένα;
vagy:
Έχεις λίγο χρόνο για μένα;

Jó mindkettő... icon_rolleyes.gif icon_question.gif vagy egyik sem... icon_redface.gif icon_question.gif

Köszi.

# 953
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85934 Üzenet linkje2008-11-25 20:32:45 

Szia Petros!

Én inkább a "καιρός"-t használnám itt az időre.

Εχεις ( λίγο) καιρό για μένα;

# 954
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85937 Üzenet linkje2008-11-25 20:56:08 

Értem..

Csak abból gondoltam, hogy az "in.gr" szótárban ez a kifejezés volt:

I don't have time icon_arrow.gif δεν έχω χρόνο
(nincs időm) icon_rolleyes.gif

A webforditas.hu-n:

Van egy kis időd? icon_arrow.gif Έχετε λίγο χρόνο; icon_rolleyes.gif

Köszi.

# 955
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85938 Üzenet linkje2008-11-25 21:15:25 

"Van egy kis időd? Έχετε λίγο χρόνο; "

Így már azt jelentené, hogy van egy kis időtök vagy ha esetleg magázod, akkor van egy kis ideje?

Viszont én így még nem hallottam, csak a" καιρός"-szal. Ez nem azt jelenti, hogy így nem használják, csak én még nem találkoztam vele.
De szerintem a "χρόνος" az évet, élet / történelmi kort, nyelvtani igeidőt jelent.

# 956
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85940 Üzenet linkje2008-11-25 22:12:30 

Asteri írta:
"Van egy kis időd? Έχετε λίγο χρόνο; "

Így már azt jelentené, hogy van egy kis időtök vagy ha esetleg magázod, akkor van egy kis ideje?


Igen, nekem is fura, hogy többes szám 2 személyben/magázva hozta a szótár... icon_confused.gif

A hrono/kero meg lehet hogy megint olyan dolog, hogy t*k mindegy, úgyis megértik icon_lol.gif

Szerintem én jó érzékkel az ilyen dolgokba nyúlok bele icon_lol.gif icon_rolleyes.gif

# 957
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85941 Üzenet linkje2008-11-25 22:38:54 

Én ezzel a webfordítással nem vagyok kibékülve, mindig valami zagyvaságot ad ki nekem, de lehet csak én vagyok béna... icon_smile.gif

Biztosan megértik, végülis a Mohay szerint időt is jelent : ο χρόνος είναι χρήμα - az idő pénz, és lehet sp. idő(eredmény) is.
Viszont a "καιρός" időjárást is jelent.

Nem baj az, hogy belenyúlsz az ilyen dolgokba. Így lehet igazán tanulni icon_smile.gif

# 958
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85942 Üzenet linkje2008-11-25 23:04:02 

Bevallom, én is utána néztem Mohay-nál, hátha írja ezt a kifejezést... icon_rolleyes.gif icon_lol.gif de nem, sajnos icon_confused.gif egyik szónál sem... icon_redface.gif

Igen, azzal, hogy a "kero" az időjárást is jelent, már dalfordításkor találkoztam, meg amikor tanultuk, a görögtanár is nyomban monda ezt a jelentését is ennek az "idő"-nek icon_razz.gif

# 959
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85943 Üzenet linkje2008-11-26 00:12:44 

Én is keresgéltem és a Τα νέα ελληνικά για ξένους-ban ezt találtam:

Δεν έχω ώρα (καιρό). - Nincs időm.

És az Újgörög társalgási zsebkönyvben pedig :

Με όλη μας την ησυχία. Εχουμε καιρό. - Nyugodtan. Van időnk.

# 960
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Annita9
Aktív fórumos
Aktív fórumos
194 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#85944 Üzenet linkje2008-11-26 00:30:07 

Sziasztok! Én a Xrono-t hallottam gyakrabban...de a kairo is biztosan jó icon_smile.gif
Xatzigiannisnak (ejtsd: Hatzijánisz) van egy száma, aminek a címe:
Den exw xrono... icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=BMhWZcf7Ir4

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 63 64 65 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu