Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 736
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#40759 Üzenet linkje2007-08-11 23:51:33 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-08-10 15:53:10), összesen 61 alkalommal
# 737
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#40760 Üzenet linkje2007-08-11 23:58:35 

Sõt itt ez a dal! Már mondogatom-megmutatom a hozzám közelállóknak és kérem õket, ha egyszer meghalok (remélem még jó pár évtized múlva icon_smile.gif) ezt a dalt játszák a temetésemen...
KOMOLY!!!

Sakis Rouvas / ΣΑΚΗΣ ΡΟΥΒΑΣ Me pio dikeoma / Me poio dikaioma?

Link


.:: ΜΕ ΠΟΙΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ::. / Me pjo dhikéoma / Milyen jogon?

Κοίτα να δεις / Kíta na dhisz
που η αγάπη αυτή / Pu i aghápi aftí
που λέγαμε θα ζει για πάντα, / Pu léghame thá zí já pánda
πώς τελειώνει / Posz telióni

Figyeld csak meg,
hogy ez a szerelem
- amirõl azt mondtuk, örökké leend -,
hogyan végzõdik!


Κοίτα να δεις / Kíta na dhísz
που από εξαίρεση θα γίνουμε κανόνας / Pu apó ekszéreszi thá ghínume kanónasz
μ' ένα απλό αντίο / M’éna apló adío

Figyeld meg csak, jól hát
hogyan lesz a kivételbõl szabály
amikor így elhangzik, egy egyszerû: - Isten véled! - után


Κοίτα να δεις / Kíta na dhisz
πως βρήκε ευκαιρία ο χειμώνας / Posz vríke efkería o himónasz
και στο στήθος μου τρυπώνει /Ke szto sztíthos mu tripóni
και ξαφνικά γίναμε δύο / Ke kszafniká jiname dhío

Lásd meg, és jól nézd!
Hogyan lelt módot, betörni a tél
és repeszti szét testem (kifordul a bél!)
s ketté, hirtelen, hogy szakadunk szét...


Με ποιο δικαίωμα την πόρτα κλείνεις /Me pjo dhikéoma tin pórta klínisz
με ποιο δικαίωμα μόνο μ' αφήνεις /Me pjo dhikéoma móno m’afínisz
μετά απ' όλα αυτά που έκανα για σένα /Meta ap’óla aftá pu ékana ja széna
σαν το μπλουζάκι με πετάς στα λερωμένα /Szán to bluzáki me petász sztá leroména (x2)

Milyen jogon vágod be (magad mögött) az ajtót?
Milyen jogon hagysz egymagamra most?
Azok után, hogy tettem érted, annyi mindent jót,
hajítasz a szennyesbe, mint egy levetett pólót !
(x2)

σαν τον καπνό απ' τα τσιγάρα τα μισοσβησμένα / Szán ton kapnó áp’tá cigára tá miszozviszména
με ποιο δικαίωμα να ζεις χωρίς εμένα / Me pio dhikéoma ná zísz horísz eména

Mint a félig elnyomott cigaretta csikkekbõl a füstöt.
Milyen jogon élnél: nálam-nélkül, hö?


Κοίτα να δεις / Kíta na dhísz
που τώρα πρέπει / Pu tóra prépi
στο πεζοδρόμιο απέναντι αν σε δω /szto pezodhrómio apénanti án sze do
να σ΄ αγνοήσω / Na sz’agnoíszo

Nézd csak meg, és lásd!
Ahogyan majd ezek után
ha szembetalálkozunk a járdán
egyszerûen nem veszek rólad tudomást


Κοίτα να δεις / Kíta na dhísz
εμείς, δυο άνθρωποι / Emísz, dhjo ánthropi
που χάραξαν στο δρόμο μια πορεία / Pu hárakszan szto dhrómo mjá poría

Figyeld csak meg,
hogy mi ketten, két független ember
annak idején, hogy tûztünk ki az úton egy irányt!


Κοίτα να δεις / Kíta na dhísz
που τώρα πρέπει / Pu tóra prépi
τ'όνομα σου απ το θυροτηλέφωνο να σβήσω / T’ónoma szu ap to thirotiléfono na zvíszo
τι ειρωνεία, τι ειρωνεία /Ti ironnía, ti ironía

Figyeld csak ezt meg,
ahogy most azt kell tennem,
a kaputelefonról letörölnöm a neved!
Micsoda irónia! Ironikus, de még milyen...!

# 738
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#40762 Üzenet linkje2007-08-12 00:48:03 

Statos! Ez utóbbit odaírtam fonetikusan is...

Most kérhetem a magyar szöveget? icon_lol.gif

Ja! És Ilonánál is nemsokára ott van... icon_wink.gif

# 739
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Fnenora
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
41 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#40763 Üzenet linkje2007-08-12 01:15:19 

Petros!
Megpróbálkoztam a kért dal fordításával.
Stratos, ugye ránézel? / nehogy félrevezessem Petrost /
Stratos: Megpróbálhatom, de nekem se mindenhol tuti a dolog...!!!


Link


ΧΩΡΙΣ ΚΑΡΔΙΑ ::. /Horisz kardhia - Szív nélkül

Χωρίς καρδιά δεν θα΄μενα κι απόψε / szív nélkül nem maradok ma este sem
δώσ΄μου ένα φως για να΄χω πρωϊ /látlak téged magamnak mint egy fényt, emiatt van reggelem
Χωρίς καρδιά δεν θα με αφήσεις /szív nélkül ne hagyjál engem
δεν θα σε αφήσω στου τέλους το γιατί / nem hagyom véget érni ezért

Szív nélkül -élve-, nem maradhattam volna meg, ma sem!
Adj egy fénysugarat, hogy megéljem a reggelt!
Szív nélkül, nem fogsz itthagyni engem!
Nem engedlek el végül okkal, vagy ok nélkül!
(Ez a sor rajtam is kifogott! Nem tudom jó-e?)

Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le a szemeim rólad
δεν παίρνω τη σκέψη μου από σένα / nem hagy el a gondolatom téged
Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le szemeim rólad
θα ζω τη ζωή μου από σένα / élni fogom az életem miattad
Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le a szemeim rólad
δεν παίρνω τη σκέψη μου τη σκέψη μου / nem hagy el a gondolatom, a gondolatom

Nem veszem le a szemeimet rólad,
mindig csak rád gondolok majd
Nem veszem le a szemeimet rólad,
Életemet élni, csak általad tudom, majd!


Χωρίς καρδιά δεν περνάει η νύχτα / szív nélkül nem múlik el az éjszaka sem
μη κοιτάς αλλού υπάρχω εδώ / ne törödj mással, itt létezem
Χωρίς καρδιά αν φύγεις φεύγω /szív nélkül, ha elmész, elmegyek
αν καις θα καίω / ha megégetsz, megégetlek
αν ζεις κι εγώ θα ζω / ha élsz én is élni fogok

Szív nélkül nem telhetet el majd az éj
Ne nézz el máshová, én itt vagyok jelen!
Ha elmész szívtelenül, én is elmegyek
Ha fellángolsz, én is fellángolok
Ha élsz, én is élni fogok!


Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le a szemeim rólad
δεν παίρνω τη σκέψη μου από σένα / nem hagy el a gondolatom téged
Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le szemeim rólad
θα ζω τη ζωή μου από σένα / élni fogom az életem miattad
Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le a szemeim rólad
δεν παίρνω τη σκέψη μου τη σκέψη μου / nem hagy el a gondolatom, a gondolatom

Nem veszem le a szemeimet rólad,
mindig csak rád gondolok majd
Nem veszem le a szemeimet rólad,
Életemet élni, csak általad tudom, majd!
Nem veszem le a szemeimet rólad,
mindig csak rád gondolok majd!


Δείξε μου ένα τρόπο / mutass meg nekem egy lehetõséget
δείξε μου ένα δρόμο /mutass meg nekem egy utat
μια αγάπη με πονά / egy szerelem fájdalommal

Mutass nekem egyetlen módot!
Mutass egyetlen utat!
Egy szerelem bennem nagy fájdalmat okoz


Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le a szemeim rólad
δεν παίρνω τη σκέψη μου από σένα / nem hagy el a gondolatom téged
Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le szemeim rólad
θα ζω τη ζωή μου από σένα / élni fogom az életem miattad
Δεν παίρνω τα μάτια μου από σένα / nem veszem le a szemeim rólad
δεν παίρνω τη σκέψη μου τη σκέψη μου / nem hagy el a gondolatom, a gondolatom

Nem veszem le a szemeimet rólad,
mindig csak rád gondolok majd
Nem veszem le a szemeimet rólad,
Életemet élni, csak általad tudom, majd!
Nem veszem le a szemeimet rólad,
mindig csak rád gondolok majd!

# 740
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Moysa
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
4 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#40778 Üzenet linkje2007-08-12 10:21:49  Válasz a #40542. hsz-ra Előzmény #40542

hát ezt megint csak köszönni tudom.

én igazából a jövõ 7n költözöm, sajnos nem Szalonikibe, csak ide a XIII. kerületbe, de ez akkor is nekem szól. (talán pár év múlva rólam is, ha egyszer végre sikerül valóra váltani az álmaimat, bár inkább Kosra költöznék, vagy Lerosra, vagy Rhodosra)

ugye szerintetek is szükség van ott is boncmesterre?

még1x köszönöm, és hát szerintem fogok még élni a lehetõséggel. icon_biggrin.gif

pussz
-mo

# 741
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#40933 Üzenet linkje2007-08-13 04:25:21 

Egy lany? Boncmester? icon_eek.gif
Ugye nalatok rendszeresen boncolnak a hallottakat, ugye?
(a kedvencem amikor a koponyat furoval szetnyitnak)

Gorogorszagban csak gyilkosag utan boncolnak, meg akkor is ha nem nyilvanvalo a halal oka - erre csak amikor a csalad ad engedelyt (ami ritka dolog).

Stratos! Vigyazz! Ez az "Antipas" akirol irtal a "Top 10 video" forumon, nem az igazi, hires, Antipas, hanem egy masik!
(Ide irok mert a Top 10 Video forumon nem lehet hozzaszolni)

Stratos: Köszi, hogy szólsz! (Bár az igatság az, hogy én egyik Antipaszt sem ismerem igazán, tehát számomra nem is híresek... icon_lol.gif De azért jó tudni, hogy többen vannak! Egyébként jelent valamit ez a név???) Ha kívánnál a Top 10-be írni, küldd csak el nekem mail-ben, vagy itt, a privát üzenettel, és akkor majd én felrakom neked oda.
Üdv!!

# 742
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#40946 Üzenet linkje2007-08-13 08:22:35 

Kösz az eddigieket Stratos!
De van egy "félregépelés"
"amirõl azt mondtuk, örökké leend"

Próbáltam kitotózni, mi akar lenni... icon_smile.gif Megmondanád, kérlek? Talán "... mindörökké lesz"

Amúgy iszonyatosan jó szövege van a "milyen jogon"-nak... Jó a szövegíró...
És azt hiszem egy temetésen is megálja a helyét, mivel abszolut az elmúlásról szól! És milyen az énekhang... icon_wink.gif

köszi

Stratos: Szó szerinti fordításban: "...ez a szerelem - amirõl azt mondtuk; örökké élni fog!"
Tehát szó sincs félregépelésrõl, ez egy "költõi" kifejezés (olyan Petõfi korabeli), hogy habár erõltetten is; de kijöjjön a rím! icon_biggrin.gif icon_biggrin.gif icon_biggrin.gif
Mert iszonyú jó a dalszövegfordító icon_twisted.gif
(Azért, icon_rolleyes.gif a Te fonetikus átírásodban is akadtam jónéhány "elütésre" amit persze javítottam... de psszt... a lényeg, hogy dolgoztál rajta!)

# 743
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#40967 Üzenet linkje2007-08-13 10:03:09 

Köszi szépen! De tényleg nem hallottam ezt a "költõi" kifejezést...
Amúgy a fonetikával úgy vagyok itt is, mint az angolban (ugye ott még ott aza hülye "betûzés" is) az elején van jelentetõsége, de ha már el tudom olvasni magamtól, nincs jelentõsége! Így nem szándékozom nagy energiát belefektetni. A másik meg, hogy angol tankönyv segítségével küzdök, ott meg ráadásul kicsit más az "átírás"...
Minden esetre azért gyakorolgatom, és örömmel fogadom a kijavítást icon_smile.gif

# 744
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#40971 Üzenet linkje2007-08-13 10:31:48 

Ide is felrakom ezt a kellemes nótát, hátha egyszer "lefordítódik"...

Zagoraios Spyros: To Pitsirikaki

Link


Ez tévedés! Ennek az a címe, hogy ΣΠΥΡΟΣ ΖΑΓΟΡΑΙΟΣ - Ένα πιτσιρίκι !!!
És itt el is táncolják!

Link


------------------------------------------------------
Mathaio Giannoulis/Lefteris Vazaios - Pitsirika

Link

Πιτσιρίκα / Süvölvény

Στίχοι/Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Ματθαίος Γιαννούλης / Giannulis Matheos
Άλλες ερμηνείες: Λευτέρης Βαζαίος / Vazeos Lefteris


(Μ'αγαπάς; Σ'αγαπώ! Μ'αγαπάς; Σ'αγαπώ!...) / (M'ágapász? Sz'agapó! M'ágapász? Sz'agapó!)

Αγαπώ αγαπώ μια πιτσιρίκα, / Ágapó agapó mjá piciríka
ειναι τρε, ειναι τρέλα έίναι γλύκα / íne tre-, íne tréla, íne glíka
Ότι μου, ότι μου 'λειπε το βρήκα, / Óti mu, óti mu'lipe to vríka,
στην μικρή, στην μικρή την πιτσιρίκα / sztín mikrí, sztin mikrí tín piciríka

(Szeretsz? Szeretlek! Szeretsz? Szeretlek...!)

Szeretek, szeretek egy kicsi kislányt!
Õrjítõ, õrjítõ-en édes kislányt!
Ami hi- ami hiányzott, most megvan!
Megleltem a kicsi-kicsi kisleányban!


(Μ'αγαπάς; Σ'αγαπώ! Μ'αγαπάς; Σ'αγαπώ!...) / (M'ágapász? Sz'agapó! M'ágapász? Sz'agapó!)

Énekelt változat:
Piciri- picirika thá petháno
Áma dhó, áma dhó óti sze háno

(Πιτσιρί, πιτσιρίκα θ'αρρωστήσω, / (Piciri-, piciríka th'árrosztíszo,
άμα δε, άμα δε σε συναντήσω,) / áma dé-, áma dé szé szinandíszo
και τα ο, και τα όμορφα σου χείλη / ké tá o-, ké tá o-morfá szu híli
τρυφερά, τρυφερά να τα φιλήσω / tríferá, triferá ná tá filíszo

(Szeretsz? Szeretlek! Szeretsz? Szeretlek...!)

Kicsiké- kicsikém belehalok
Ha látom hogy magamra maradok

(Kicsiké- kicsikém, belebetegszem,
Hogyha nem, véled nem találkozhatok!)
És a cso-, és a csodás ajkaidat,
Gyöngéde-, gyöngéden nem csókolhatom!


Μες τα μα, μες τα μάτια σου το βρήκα / Mész tá má-, mész tá mátja szu tá vríka
Ότι ψα, ότι ψάχνω πιτσιρίκα / Óti pszá-, óti pszáhno piciríka
Πες μου ο, πες μου οτι δεν μ 'αλλάζεις / Péz mu o-, péz mu óti dén m'allázisz
Και τα χρο, και τα χρόνια δεν κοιτάζεις / Ké tá hro-, ké tá hrónia dén kitázisz

A szeme-, szeme-idben rátaláltam
Amire, amire oly régen vágytam!
Mondd ó mo-, mondd ó mondd, hogy le nem cserélsz!
És az é-, éveim számát sose nézd!


Αγαπώ αγαπώ μια πιτσιρίκα, / Ágapó agapó mjá piciríka
ειναι τρε, ειναι τρέλα έίναι γλύκα / íne tre-, íne tréla, íne glíka
Ότι μου, ότι μου 'λειπε το βρήκα, / Óti mu, óti mu'lipe to vríka,
στην μικρή, στην μικρή την πιτσιρίκα / sztín mikrí, sztin mikrí tín piciríka

Szeretek, szeretek egy kicsi kislányt!
Õrjítõ, õrjítõ-en édes kislányt!
Ami hi- ami hiányzott, most megvan!
Megleltem a kicsi-kicsi kisleányban!


Sirtos együttes:

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2023-11-08 02:31:51), összesen 16 alkalommal
# 745
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Moysa
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
4 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#41037 Üzenet linkje2007-08-13 16:36:12  Válasz a #40933. hsz-ra Előzmény #40933

szia,

Válaszok a kérdésekre: (mert csak most látom)

-igen, egy lány, boncmester.
-igen, minden nap boncolok (a koponyát nem fúróval "nyitjuk", hanem körfûrésszel)
-óóóóóóóóóó, akkorhát mégiscsak inkább tavernát nyitok.

kint nem kíváncsiak a hozzátartozók a halál valódi okára?
a kórházban elhunyt betegeket sem boncolják?
a "gyógykezelésre" használt gyógyszerek szervekben, testben végzett munkáját-rombolását nem vizsgálják?
hogyan fejlõdik a gyógyszerészet?
a rákkutatás?
a mûtéti technika?

pussz
-mo

# 746
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#41095 Üzenet linkje2007-08-13 22:48:58 

Köszi Stratos!

Stratos: Tudod; tudjátok, hogy SZÍVESEN! De azt is kérem, hogy ezentúl a "köszöneteket és virágokat az öltözõbe" küldjétek! Mert az igazi köszönet nekem az, ha foglalkoztok a dalokkal, és köszönetnyílvánitás helyett, inkább dalforítás próbálkozásokat, fonetikakiegészítéseket küldjetek a gmailemre, hogy ezeket biggyesszem a nótákhoz! Ez lenne az igazán nagy segítség, és köszönet, ami ezáltal, MINDEN FÓRUMOZÓNAK szóló ajándék lehet! És hogy ez a hozzászólás se legyen üres szócséplés, íme egy újabb próbálkozás valakitõl, hogyha lesz idõm, javítgathassak rajta...

Sakis Rouvas: Ola giro sou girizoun / Ola gyro sou gyrizoun

Link

Όλα γύρω σου γυρίζουν/ Minden körülötted forog

Ρουβάς Σάκης
Μουσική/Στίχοι: Κοντόπουλος Δημήτρης/Γεροθοδώρου Βίκυ

Πάλι απόψε σε θυμάμαι
και σε θέλω ξανά
Όλα πίσω με γυρνάνε
μου ζητούν πολλά
Μες του χρόνου το ταξίδι
διακοπές με πας
Την καρδιά μου δακτυλίδι φοράς

Ma éjszaka újra Rád emlékezem
és újra téged akarlak
Minden visszapörget a múltba,
és ez már tõlem túl sokat kíván
Ebben az idõutazásban
nyaralni viszel engem,
S a szívemet, mint gyûrût, az ujjad köré csavarod


Πάλι θα έρθω να σε ψάξω, σε βαθιά φιλιά
τη πορεία σου να αλλάξω, να με θες ξανά
στην ανάσα σου να καίω, σα κρυφή φωτιά
εγώ για σένα

Újra eljövök majd, keresni foglak elmélyedt csókokban
és hogy sorsod megváltoztassam, hogy újra engem akarj!
Mint a titkos tûz, égjek a lélegzetedben
Én - Teérted!


Όλα γύρω σου γυρίζουν
σκέψεις, λέξεις, σχέσεις, όλα
Όλα γύρω σου γυρίζουν
μέρες νύχτες, μήνες, χρόνια
Όλα στα ζητώ στα δίνω
λάθη, πάθη, τρέλα, όλα
Όλα στη ζωή μου είσαι
γέλιο, δάκρυ, όλα είσαι εσύ

Minden körülötted forog
Gondolatok, szavak, viszonyok, minden!
Minden körülötted forog
Napok, éjszakák, hónapok, évek...
Minden kérek, és mindent odaadok
Tévedést, szenvedélyt, örültségeket, mindent!
Minden az életemben te vagy
Nevetés, könnyek, minden, Te vagy!


Όποιο δρόμο και αν βαδίζω, καταλήγω εκεί
άλλη αγάπη δε θα ζήσω, θα είσαι μόνο εσύ
Τώρα ξέρω που πηγαίνω, που ανήκω εγώ
τη ζωή μου μες στα χέρια κρατώ

Bármilyen útra is lépek, oda lukadok ki
Hogy nem élhetek más szerelmben, egyedül csak Te leszel!
Most már tudom, hova megyek, hová is tartozok
Életemet a kezeimben tartom


Πάλι θα έρθω να σε ψάξω, να σε βρω κρυφά
τη συνέχεια να γράψω, μη χαθείς μετά
και ένα μόνο θα σου λέω, είμαι εδώ ξανά
εγώ για σένα

Újra eljövök, hogy keresselek, hogy rádtaláljak titokban
Hogy megírjam a folytatást, s hogy aztán ne vesszél el újra!
És csak hajtogatom majd egyre; újra itt vagyok!
Én miattad/Teérted


Όλα γύρω σου γυρίζουν...
Minden körülötted forog...
Όλα γύρω σου γυρίζουν...
Minden körülötted forog...

# 747
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Geot
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
1046 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#41112 Üzenet linkje2007-08-14 01:35:23 

Én is készítettem egy fonatika-kiegészítést Mihalis Hjatzijiannis egyik dalához. Beteszem ide, ha nem bánjátok, kíváncsi vagyok, jó lett-e vagy sem. Stratos: Bámulatos! Még nem hallgattam meg, de azért, mert az énekes esetleg elharapja a szavakat, mi azért ne tegyük ezt, hanem írjuk ki, aposztrof nélkül, ahogy a szövegben is szerepel! Bár tényleg nem muszáj a Δεν szónál használni /kiejteni/ az n metût, de ha így írják -akkor, ha kérhetem -, MI az ejtésnél is így jelezzük! Néhol az "o" betûk is lespórolódtak, nem tudom miért? De alapjában véve... Köszi a munkádat! Sorry, hogy mániám a gammákat, deltákat ellátni a "h" lágyítással és betûdöntéssel, hogy jobban látható legyen a kezdõk számára, pedig olykor a gamma egészen a "j" betûig is hasonulhat (fõleg az i-nél!), úgy mint ahogy az "sz" is "z" betûig hasonul az "m" betû elõtt! (lásd pl: a kozmosz szónál is) Vigyázat az eghó és az ého szavaknál (nem keverni õket!)! Az elõbbi személyes névmás (én), a másik birtokot jelzõ ige (nekem van)
Esetleg a magyar szövegére is kíváncsi lennék egyszer, de (még mindig) türelmes vagyok. icon_wink.gif Egészen begyulladtam, hogy mi lesz majd egyszer, ha elveszíted... úgyhogy majd igyekszem!!! icon_razz.gif icon_razz.gif icon_razz.gif
Elõre is köszönöm! Utólag, majd szívesen!

Mihalis Hatzigiannis: An den koitazo esena

Link

Μιχάλης Χατζηγιάννης / Mihálisz Hatzijánnisz
Αν δεν κοιτάζω εσένα / Án dhen kitázo eszéna
Ha nem nézhetlek Téged?


Δεν πηγαίνει παρακάτω η καρδιά / Dhén pighéni parakáto i kardh
Δεν πηγαίνει βήμα η μέρα / Dhén pighéni víma í méra
εγώ έζησα μαζί σου τη χαρά / Eghó ézisza mazí szu ti hará
κι έχω μείνει στον αέρα / Ki ého míni szton aéra
έχω μεί-, έχω μείνει στον αέρα / ého mí-, ého míni szton aéra
Εγώ εδώ, εσύ εκεί κι η ζωή πιο πέρα / Eghó edhó, eszí ekí ki í zoí pjo péra

Nem tud tovább dobogni a szív sem
Nem tud tovább múlni a nap sem
Én megéltem veled az örömet
és még ott maradtam a levegõben
ott a le-, ott a levegõben ragadtam
Én itt, Te ott, s az élet meg, még odébb van!


Ποια μέρα θες να δω / Pjá méra thesz ná dhó
Ποια θάλασσα να πιω / Pjá thálassza ná pjó
Ποιόν ήλιο αν δεν κοιτάζω εσένα / Pjón íljo án dhen kitázo eszéna

Melyik nap múlását nézzem végig?
Melyik tengert igyam ki fenékig?
Melyik napcsillagot nézzem, ha nem nézhetlek téged?!


Ποια μάτια να κοιτώ / Pjá mátja ná kitó
Τη δύναμη να βρω / Ti dhínami ná vró
Αν δεν κοιτάζω εσένα / Án dhen kitázo eszéna

Milyen szemekbe nézzek,
Hogy erõt merítve éljek,
Ha nem nézhetlek Téged?


Τις εικόνες μου τις μοίραζα στα δυο / Tisz ikónesz mu tisz míraza sztá dh
μια για μένα, μια για σένα / mjá já ména, mjá já széna
Πώς ζητάς τον κόσμο μόνος να κοιτώ / Pósz zitász ton kózmo mónosz ná kitó
όλα μοιάζουνε σπασμένα / óla mjázune szpázména
όλα μοιά-, όλα μοιάζουνε σπασμένα / óla mjá-, óla mjázune szpazména
Εγώ εδώ, εσύ εκεί κι η ζωή πιο πέρα / Eghó edhó, eszí ekí ki í zoí pjo péra

Kétfelé osztottam, mind amim van; képet
Egyet magamnak, egyet pedig néked
Hogyan kérheted, hogy a világot egymagamban nézzem?
Mintha minden el lenne törve teljesen, és végleg
Mintha min-, mintha minden el lenne törve teljesen, és végleg
Én itt, Te ott, és még odébb van az élet!


Ποια μέρα θες να δω / Pjá méra thész ná dhó
Ποια θάλασσα να πιω / Pjá thálassza ná pjó
Ποιόν ήλιο αν δεν κοιτάζω εσένα / Pjón iljo án dhen kitázo eszéna

Melyik nap múlását nézzem végig?
Melyik tengert igyam ki fenékig?
Melyik napcsillagot nézzem, ha nem nézhetlek téged?!


Ποια μάτια να κοιτώ / Pjá mátja ná kitó
Τη δύναμη να βρω / Ti dhínami na vró
Αν δεν κοιτάζω εσένα / Án dhen kitázo eszéna ] 2x

Milyen szemekbe nézzek,
Hogy erõt merítve éljek,
Ha nem nézhetlek Téged?


Έχω μεί-, έχω μείνει στον αέρα / Ehó mí-, ehó míni szton aéra
Εγώ εδώ, εσύ εκεί κι η ζωή πιο πέρα / Eghó edhó, eszí ekí ki í zoí pjo péra

Én a le-, ott a levegõben maradtam
Én itt, Te ott, s az élet meg, még odébb van!


Ποια μέρα θες να δω / Pjá méra thész ná dhó
Ποια θάλασσα να πιω / Pjá thálassza ná pjó
Ποιόν ήλιο αν δεν κοιτάζω εσένα / Pjón iljo án dhen kitázo eszéna

Melyik nap múlását nézzem végig?
Melyik tengert igyam ki fenékig?
Melyik napcsillagot nézzem, ha nem nézhetlek téged?!


Ποια μάτια να κοιτώ / Pjá mátja ná kitó
Τη δύναμη να βρω / Ti dhínami ná vró
Αν δεν κοιτάζω εσένα / Án dhen kitázo eszéna ] 2x

Milyen szemekbe nézzek,
Hogy erõt merítve éljek,
Ha nem nézhetlek Téged?
] 2x

# 748
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#41115 Üzenet linkje2007-08-14 02:33:50  Re:

moysa írta:
szia,

Válaszok a kérdésekre: (mert csak most látom)

-igen, egy lány, boncmester.
-igen, minden nap boncolok (a koponyát nem fúróval "nyitjuk", hanem körfûrésszel)
-óóóóóóóóóó, akkorhát mégiscsak inkább tavernát nyitok.

kint nem kíváncsiak a hozzátartozók a halál valódi okára?
a kórházban elhunyt betegeket sem boncolják?
a "gyógykezelésre" használt gyógyszerek szervekben, testben végzett munkáját-rombolását nem vizsgálják?
hogyan fejlõdik a gyógyszerészet?
a rákkutatás?
a mûtéti technika?

pussz
-mo

Összesen 500 szót tudok magyarul - a "körfûrész" még nem szerepelt benne...
Ilyenkor, apró kis csont darabok mennek be a szemedbe, az orrodba és a füledbe?
Mindennap boncolsz? Jó, akkor lesz mit fõzni a Tavernában icon_smile.gif

A többi kérdesre: igazad van, szõrnyû dolog az ami Görögországban történik. Halál után, a kezelõorvos (inkább a belgyógyász) aláírja a papírt, hogy mi a halál oka - és kész.
Gyógyszerészeti fejlõdés, és rákkutatás alig történik.
Az egeszegugy nagyon rossz allapotban van.



Legutóbb Jorgos szerkesztette (2007-08-14 02:46:00), összesen 1 alkalommal
# 749
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Kriszta35
Spec. Fórum tag
Spec. Fórum tag
1383 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#41116 Üzenet linkje2007-08-14 02:44:44  Válasz a #41115. hsz-ra Előzmény #41115

Szia Stratos!


Köszönöm szépen, hogy a fordításomból ilyen szép remekmûvet készítettél. Nagyon tetszenek a rímek benne. icon_lol.gif icon_lol.gif

(Stratos: Áhhh, messze nem foglalkoztam a rímekkel, csak arra törekedtem, hogy valamivel érthetõbbé váljon a szöveg a fordításod alapján... Különben a nyersfordítás után, összehasonlítanám az eredeti szöveget, rímeket a magyarral, és aztán úgy kerestem volna rímeket, hogy csereberélem a soron belül a szavakat, vagy a szavak szinonímáit, hogy hasonló módon csengjenek össze a sorok, ahogy az eredetiben (lehetõleg azonos szótag számmal, de ehhez kell aztán a nagyon nagy szerencsemalac!!!).
Persze, sok szöveg nehezen, vagy egyáltalán nem adja meg magát, ilyenkor marad a nyersfordítás (ha egyáltalán jól megértettem a sorok értelmét!) Mindenesetre jó kis szórakozás fõleg, ha tetszik a nóta, és még milliószor megtudnám hallgatni!


Látod azért a den thelo nem vette kedvem... icon_wink.gif Csak így tovább! icon_wink.gif Bár nem erõltetem úgy a Ble-t mint a Petros a Rouvas-t, de mostanában szinte csak õket hallgatom! Persze kell a változatosság, és én minden jóra nyitott vagyok! : icon_razz.gif

filakia

# 750
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Mono
Spec. Fórum tag
Spec. Fórum tag
646 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#41124 Üzenet linkje2007-08-14 07:37:38  Válasz a #41115. hsz-ra Előzmény #41115

Jorgos,az egészségügy nálunk sincs a toppon, finoman fogalmazva.

Stratos: Nem baj, mi nem csak a toppon lévõ dolgokkal foglalkozunk, bár "ezt az együttest" még én sem ismerem... icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 49 50 51 ... 231 232 233   >


Copyright © 2003-2024 Hellasz.hu