Az új Sakis dalom felvet egy kérdést számomra... (már a címe is!)
Σπάσε: Törd (át), a "σπάω, σπω, σπάζω" = "törni" igének a felszólító "Aorist"- alakja... igen, de múlt időben hogy szólítok fel??? Miért nem "σπάζε" akkor már???
És a másik ilyen eset a dalban:
Μάγεψε με = Varázsolj (el engem)
Kérek szépen magyarázatot!
Szia Petros!
De jó kérdést tettél fel!
Én abból indultam ki, hogy tavaly, a Zahariasz tanár úr azt tanította, hogy a két szótagú igék múlt ideje έ-vel kezdődik, és α-val végződik - az esetek többségében.
Például a γράφω ige múlt ideje (ha sokszor, gyakran végezzük, rendszeres tevékenységről van szó) έγραφα, ha pedig csak egyszer, egyetlen alkalommal végezzük azt a tevékenységet, akkor έγραψα.
Mivel a σπάζω két szótagú, úgy próbáltam megfejteni, hogy az "egyszerű" múlt idő az έσπαζα lenne, ha pedig egy konkrét alkalomról beszélünk, akkor έσπασα. (Egyes szám első személyben.)
Szóval... ...szerintem a σπάσε nem múlt idő akar itt lenni...
Sajnos a felszólítást még nem tanultuk, de talán a helyi nyelvi tudorok felvilágosítanak minket, hogy mi is a helyzet a szónak ezzel az alakjával?...
A múlt idős leírásomat saját kútfőből vezettem le, tehát engem lehet szidni, ha hülyeségeket írtam, és a σπάζω szó múlt ideje(i) nem is így van(nak)...
Az új Sakis dalom felvet egy kérdést számomra... (már a címe is!)
Σπάσε: Törd (át), a "σπάω, σπω, σπάζω" = "törni" igének a felszólító "Aorist"- alakja... igen, de múlt időben hogy szólítok fel??? Miért nem "σπάζε" akkor már???
És a másik ilyen eset a dalban:
Μάγεψε με = Varázsolj (el engem)
Nem kívánom rontani az "üzletet" de a Görög Országos Önkormányzatnál
az iskola termei előtti "váró"-ban (ez a tévé szoba, ahol görög tévé is fogható!), mindig található aránylag friss napilap, és magazin, amit az önzetlen felajánlók hoznak (illetve a Görög Követségről küldik át), és ezeket ingyen lehet olvasgatni, nem beszélve az ingyenes könyvtárról, amibe "csak" beiratkozni kell... (igaz, amióta nincs könyvtárosuk, nem tudom, milyen módon működik, akár hogyan is bizonygatja az önkormányzat vezetősége, hogy többen járnak azóta oda kölcsönözni, mint amióta megszüntették a könyvtárosi állást....)
Ám bármelyik görög híroldalra kattintva a neten, ugyan úgy el lehet bíbelődni a nehéz szavakkal... (szótár nélkül, vagy valaki olyan nélkül, aki nem gyakorlott segítő, szerintem nem sokra megy vele a halandó kezdő, akár milyen nyelvzseni is...)
így lehet olvasgatni a Google segítségével is, ahol mondatonként, szavanként elemezhető a szöveg (csak az egeret kell a kérdéses helyre irnyítani)! persze a kéziszótár itt is hasznos, mi több szükséges lenne!:
https://translate.google.hu/tr.....l=el&tl=hu
Szóval kötekedni nem akarsz, csak kioktatni...
Én csak egy mezei példát írtam a ντοτ κομra...
Nem is
Én csak azt írom, amit tapasztalok...
És a "dzí ár" is csak azért hangzik görögtől kicsit mókásan, mivel nekik a DZS hang ismeretlen... bár érdekes módon, egy csomó angol szóban ki tudják mondani...
Viszont ahogy szegények a neveket "átírják" görög betűkkel....
Hát nem könnyű nekik egy dzúlia roberc
BOCS JORGO FILE MOU! És jó, azért vannak kivételek
Én nem akarok vitatkozni!
Tudom az ARION egy netes radió, ami mindenhol a világon fogható! Sőt ilyenből rengeteg van! És nyilván ezeknél előnyösebb a nemzetközi kifejezést használni! Mellesleg a "kukac"-ra miért nem mondják a az angol "et" kifejezést???
Ennyi erővel....
Viszont itt, a mindennapokban hidd el, hogy a görögök a görög "verziót" használják többségében!
Mellesleg meg nem mindegy???
Ebben a topikban úgyis a görög szavakról és mondatokról beszélünk...
A jövevényszavak meg mindenhol ott vannak. A görögök CD-nek mondják a CD-t, nincs rá külön szavuk.
És ha már itt vagyunk az informatika világánál, van szavuk a "számítógépre" "υπολογιστής"... na e helyett meg végkép én, csak a computer-t hallottam!
A ντοτ nem a pontot jelenti szintén internetcímeknél?
Lehet, hogy hülyeséget mondok, de rádióban elég sokszor hallottam, hogy "...ντοτ κομ", amikor weboldalakat emlegettek (valószínűleg).
Ha mégsem, akkor bocs!
Én itt kint szinte csak a "telijá"-t hallom... bár lehet, hogy a "dot"-ot is, csak nem tűnik fel...
A gorogok gyakran angol vagy francia szavakat hasznalnak, a gorog szo helyett - vagy azert mert nincs gorog szo erre.
Ez a "ντοτ κομ" ami megy a radioban, angolul azt jelent hogy pont com (.com)
petros írta:
ha "com" helyett "gr" van (mint nálunk a "hu") azt "dzí ár"-nak mondják.
Mint az angolok
Csak a görögöktől iszonyú bután hangzik
Miert, Petros, ezt hogyan lehet mondani, szerinted?
Jól van na , csak a rádióban és a tv-ben olyan aranyos akcentussal mondják
A gorogok gyakran angol vagy francia szavakat hasznalnak, a gorog szo helyett - vagy azert mert nincs gorog szo erre.
Ez a "ντοτ κομ" ami megy a radioban, angolul azt jelent hogy pont com (.com)
petros írta:
ha "com" helyett "gr" van (mint nálunk a "hu") azt "dzí ár"-nak mondják.
Mint az angolok :lol:
Csak a görögöktől iszonyú bután hangzik :roll: :shock:
Miert, Petros, ezt hogyan lehet mondani, szerinted?
A ντοτ nem a pontot jelenti szintén internetcímeknél?
Lehet, hogy hülyeséget mondok, de rádióban elég sokszor hallottam, hogy "...ντοτ κομ", amikor weboldalakat emlegettek (valószínűleg).
Ha mégsem, akkor bocs!