Most, hogy lassan itt a húsvét szeretnék képeslappal Boldog Ünnepet kívánni ,de seholsem a találom a Boldog Húsvétot! kifejezést.
Illetve a Nagyon Boldog Születésnapot! se nagyon lelem, pedig ahova küldeném a lapot, szinte egybe esik a két idõpont, és ezért szeretném mindkét ünnepet megköszönteni.
Ha tudnátok segíteni, nagyon hálás lennék!
Elõre is köszönöm segítségetek és mindenkinek szép hétvégét !!
A Tamásoknak és Zoltánoknak pedig nagyon Boldog Névnapot !
Húsvétkor a Χριστός ἀνέστη! (Hrisztosz anészti!) üdvözléssel kívánnak egymásnak kellemes ünnepeket az emberek göröghonban. Ehhez adott esetben hozzátehetjük még, hogy Ἀληθῶς ἀνέστη! (Alithosz anészti), de nem muszáj.
Születésnapon - és bármilyen más egyéni vagy közösségi ünnepen is - a Χρόνια Πολλά! (Hronjá pollá!) felkiáltással kívánhatunk sok boldogságot görög ismerõseinknek, rokonainknak.
A Hetvenes években azt írták hogy : "Χριστός ἀνέστη!" "Ἀληθῶς ἀνέστη". Ez a "katharevousa" a "tiszta", "hivatalos" görög nyelv.
Most azt írjuk hogy: "Χριστός ανέστη", "Αληθώς ανέστη". (Igazán -Valóban- feltámadt!) Ez a "dimotiki" görög (nép)nyelv. Ez egyszerûbb.
Α "Χριστός Ανέστη"-t csak Húsvet (vasárnap) után lehet mondani. A másik azt feleli erre; hogy "Αληθώς Ανέστη".
Nem szabad igy valaszolni, hogy "Χριστός Ανέστη".
Találtam két vicces videót a görög-magyar nyelvi rokonságról...
(A videók készítõje, megpróbálta lebetûzni, mirõl is szólnak a dalok magyarul...! ) "...mert nemcsak a finnek rokonok " Magyar-Görög nyelvrokonság 1.
Nahát Stratos ez fantasztikus!!!!! Nagyon teszett!!!!
De komolyra fordítva a szót, és nyelvészkedjünk egy kicsit.
Kis Dénes szerint a finnugor nyelvcsaládos elmélet a 18. századvégéig nem is létezett. Császári parancsra hozták létre nem is magyar nyelven beszélõ kutatók a magyarság megtörésére.
Szerinte ha volt õsnyelv akkor az a mi nyelvünk volt.
Olasz tudósok szerint, az esztrukok a magyarok rokonai, és ezáltal a nyelvrokonaink is. Pl. zila=Gyula vagy kende=kündü. Etruszkok nyelvnél vannak a szavak végén ais, eis végzõdések ami megfelel a magyar is végzõdésnek. Az etruszk nyelvre épület fel a latin, és a görög nyelv is pl. καταδυσεις, és ott is meg van az eis végzõdés.
Összegezve a magyar az átadó nyelv volt, és nem átvevõ. Nyelvrokonaink még a mongolok, arabok, törökök, sõt még kinai szavakat is vettünk át lásd Hun birodalom/klassz dolog ez a többszöri honfoglalás/. Éppen a múlt héten beszélgettem egy indiai ismerõsömmel, és képzeljétek a kutu szavuk megegyik a mi kutya szavunkkal tényleg.
Sziasztok!
Tudnatok nekem segiteni, hogy ez a mondat mit jelent?
"An thes giati an den thes xereis pou s xrafw"
Elore is koszike! Egyebkent annyira szep nyelv a gorog, csak nagyon nehez... es ami mindig erdekelt, hogy ok ertik, ha fonetikusan van leirva amit mondunk, ugye? (Tudom ez hulye kerdes, de... )