Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 40 41 42 ... 112 113 114   >
Üzenet
  Asteri | #52754 Üzenet | 2008-02-13 22:49:50 |
Ενταξει Πετρο !
  Rhoda | #54024 Üzenet | 2008-03-07 16:31:27 |
Sziasztok!

Most, hogy lassan itt a húsvét szeretnék képeslappal Boldog Ünnepet kívánni ,de seholsem a találom a Boldog Húsvétot! kifejezést.
Illetve a Nagyon Boldog Születésnapot! se nagyon lelem, pedig ahova küldeném a lapot, szinte egybe esik a két idõpont, és ezért szeretném mindkét ünnepet megköszönteni.
Ha tudnátok segíteni, nagyon hálás lennék!

Elõre is köszönöm segítségetek és mindenkinek szép hétvégét icon_smile.gif !!
A Tamásoknak és Zoltánoknak pedig nagyon Boldog Névnapot icon_smile.gif icon_smile.gif !
  Lacka | #54025 Üzenet | 2008-03-07 17:10:00 | Válasz a #54024. hsz-ra Előzmény #54024
Húsvétkor a Χριστός ἀνέστη! (Hrisztosz anészti!) üdvözléssel kívánnak egymásnak kellemes ünnepeket az emberek göröghonban. Ehhez adott esetben hozzátehetjük még, hogy Ἀληθῶς ἀνέστη! (Alithosz anészti), de nem muszáj.

Születésnapon - és bármilyen más egyéni vagy közösségi ünnepen is - a Χρόνια Πολλά! (Hronjá pollá!) felkiáltással kívánhatunk sok boldogságot görög ismerõseinknek, rokonainknak.
  Jorgos | #54029 Üzenet | 2008-03-07 18:49:40 |
A Hetvenes években azt írták hogy : "Χριστός νέστη!" "ληθς νέστη". Ez a "katharevousa" a "tiszta", "hivatalos" görög nyelv.
Most azt írjuk hogy: "Χριστός ανέστη", "Αληθώς ανέστη". (Igazán -Valóban- feltámadt!) Ez a "dimotiki" görög (nép)nyelv. Ez egyszerûbb.

Α "Χριστός Ανέστη"-t csak Húsvet (vasárnap) után lehet mondani. A másik azt feleli erre; hogy "Αληθώς Ανέστη".
Nem szabad igy valaszolni, hogy "Χριστός Ανέστη".

Boldog Húsvét : Καλό Πάσχα

Meg persze, a Χρόνια Πολλά-t is lehet használni.
  Rhoda | #54065 Üzenet | 2008-03-08 11:14:45 |
Kedves Lacka és Jorgos!
Nagyon szépen köszönöm segítségeteket!
Kellemes hétvégét!
  Stratos | #54376 Üzenet | 2008-03-13 00:19:04 |
Találtam két vicces videót a görög-magyar nyelvi rokonságról...
(A videók készítõje, megpróbálta lebetûzni, mirõl is szólnak a dalok magyarul...! ) icon_razz.gif icon_razz.gif icon_razz.gif
"...mert nemcsak a finnek rokonok "
Magyar-Görög nyelvrokonság 1.

Magyar-Görög nyelvrokonság 2. rész
  Kriszta35 | #54393 Üzenet | 2008-03-13 10:16:39 | Válasz a #54376. hsz-ra Előzmény #54376
Nahát Stratos ez fantasztikus!!!!! Nagyon teszett!!!! icon_lol.gif icon_lol.gif

De komolyra fordítva a szót, és nyelvészkedjünk egy kicsit.
Kis Dénes szerint a finnugor nyelvcsaládos elmélet a 18. századvégéig nem is létezett. Császári parancsra hozták létre nem is magyar nyelven beszélõ kutatók a magyarság megtörésére.
Szerinte ha volt õsnyelv akkor az a mi nyelvünk volt.
Olasz tudósok szerint, az esztrukok a magyarok rokonai, és ezáltal a nyelvrokonaink is. Pl. zila=Gyula vagy kende=kündü. Etruszkok nyelvnél vannak a szavak végén ais, eis végzõdések ami megfelel a magyar is végzõdésnek. Az etruszk nyelvre épület fel a latin, és a görög nyelv is pl. καταδυσεις, és ott is meg van az eis végzõdés.
Összegezve a magyar az átadó nyelv volt, és nem átvevõ. Nyelvrokonaink még a mongolok, arabok, törökök, sõt még kinai szavakat is vettünk át lásd Hun birodalom/klassz dolog ez a többszöri honfoglalás/. Éppen a múlt héten beszélgettem egy indiai ismerõsömmel, és képzeljétek a kutu szavuk megegyik a mi kutya szavunkkal tényleg.

Egy a lényeg görög magyar rokonnyelv icon_lol.gif
  Lacka | #54431 Üzenet | 2008-03-13 17:33:57 | Válasz a #54376. hsz-ra Előzmény #54376
Nάδιον γιό!
  Dandyca | #54435 Üzenet | 2008-03-13 18:55:36 |
Sziasztok! Valaki tud segíteni h mit jelent ez?kouklitsa mou?
köszönöm
  Geot | #54440 Üzenet | 2008-03-13 19:03:32 | Válasz a #54435. hsz-ra Előzmény #54435
Nem lenne célszerûbb beszerezni egy szótárt? icon_lol.gif

Valami olyasmit jelenthet, hogy kicsi babám, babucim?
κούκλα - baba
κουκλί - kis baba

Gondolom, hogy a κουκλίτσα még inkább becézõ formula lehet. De majd a görög-tudók kijavítanak, ha nem jól mondtam. icon_smile.gif

Stratos: Jól mondod! (Fordítsuk talán; babucikám-nak!)
  Dandyca | #54444 Üzenet | 2008-03-13 19:20:50 |
köszönöm
  Ojszicica | #54487 Üzenet | 2008-03-13 22:22:08 |
Sziasztok!
Tudnatok nekem segiteni, hogy ez a mondat mit jelent?
"An thes giati an den thes xereis pou s xrafw"
Elore is koszike! Egyebkent annyira szep nyelv a gorog, csak nagyon nehez... es ami mindig erdekelt, hogy ok ertik, ha fonetikusan van leirva amit mondunk, ugye? (Tudom ez hulye kerdes, de... )
  Jorgos | #54491 Üzenet | 2008-03-14 00:50:52 |
"An thes giati an den thes xereis pou s xrafw":
Ha akarsz - mert ha nem akarsz... [a tobbi csunya]
  Ojszicica | #54502 Üzenet | 2008-03-14 08:41:45 | Válasz a #54491. hsz-ra Előzmény #54491
Ohh:) Akkor a tobbit kitalalom...icon_smile.gif Koszike
  Asteri | #54752 Üzenet | 2008-03-17 21:54:42 |
Jorgos írta:
"An thes giati an den thes xereis pou s xrafw":
Ha akarsz - mert ha nem akarsz... [a tobbi csunya]


Szia Jorgo!

Itt a " s xrafw " így van helyesen írva vagy esetleg grafw lenne?
Mert nem találtam meg a szótárban.

Eszter
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 40 41 42 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu