Nekem sem jön be a Filoglossia! DE: Az utóbbi idõben több gyakran látogatott oldallal voltam így, 2-3 napig semmi, aztán minden tuti! Azt hiszem karbantartják, vagy fejlesztik ilyenkor - nem tudom!
De bízzunk benne, hogy "feléled"
Majd figyeljük!
Stratos:
Ok (bár én már nem bízom benne... ), nem is törlöm teljesen az eddig elkezdett anyagot, hanem inkább kiegészítem majd! De a fentebb ajánlott oldal ( Négy részbõl álló anyag, de azokban is 4 lecke van, meg gyakorlatok, és bizony, van hozzá hanganyag is! ) sem rossz, SÕT! elkezdhetjük fordítgatni azt is!
Köszi Petrosz minden angolról fordított segítséget javítást!
Fel kezdtem rakni az anyagot (nehogy ezt is idõ elõtt töröljék !)
És bármi észrevételt, javítást, javaslatot, vagy elõredolgozást szívesen veszek! (Itt is, és privátban is!)
Szerintetek jó lesz ez így, vagy szedjem szét jobban az anyagot?
Szia Stratos! Elküldtem Neked a gammás szavakat, de nem vagyok benne biztos, hogy meg is kaptad. Az elküldött e-maileim között nincs ott. Írj, ha nem sikerült!
Stratos: a legjobb, ha a gmailemre küldtök minden anyagot, minden segítséget! :
estratosster@gmail.com
Mindenki neki láthat akár a feltett lecke fordításának, akár a következõ leckéknek...
Köszi, és üdv!
A Filoglosszia sokkal szimpatikusabb! Szerintem sokkal könnyebb használni egy kezdõnek... Sokkal jobb a struktúrája és maga a honlap is sokkal áttekinthetõbb és könnyebben használható! Ezen kívül meg ha a sors "visszaadta"...
Én arra szavazok
Szerintem is maradjon a Filoglosszia ha már újra megnyitható. Ha ezzel végeztünk, még mindig megnézhetjük, mi van a másikon.
Stratos: Jó, ha nincs ellenszavazat... maradjon!
(de azért, mégiscsak idézek majd a másik oldalról is...!)
Hölgyeim!
Köszönöm a béta-gamma szavak fordításait ejtéseit ( https://berlin.cls.yale.edu/pi....._combo.asp )!
Nagy segítség! (a betûkre, hangsúlyokra nem árt figyelni! Pl. nem mindegy, hogy βροχή (vrohí), vagy βρόχι - (vróhi) mert míg az elõbbi esõt, záport jelent, addig a másik vadfogó-hálót, hurkot, kelepcét!) De már rakom is fel a Hellasz.hu szótárába...! Jöhetnek a következõ betûk is!
Nem akar még esetleg, más is a segítségbe beszállni...?
Van még mit tanulnom kiejtés terén is. Megnéztem mit írtam rosszul, hát..... De ezeket most biztos megjegyzem. A deltá-val folytassam vagy azt már fordítja valaki?
Stratos: Hát nehéz a hiányzó betûket a magyar betûkkel leírni fonetikusan... ezért írtam oda hullámvonallal a gh... betûknél a ~j...-s verziót is! (Valahol a kettõ közt lehet az igazság. De majd ha eljutunk a párbeszédek meghallgatásáig, ott jobban érezhetõ lesz, mikor hasonul, és mennyire a betûk kiejtése!)
Mivel Te voltál a gyorsabb, legyen neked a Delta, és Süti jöhet az epszilonnal! Még valaki csatlakozik?
Epszilon? Azt szeretem! De kérek pár napot, mert most eléggé húzos hetem van. De igérem igyekszem! Azt még mind a mai napig nem értem, hogy miért nem mentek át a csatolt excel fájlban a görög betûk, de majd kitalálok valami okosat! Örülök az újabb "házinak".
Epszilon? Azt szeretem! De kérek pár napot, mert most eléggé húzos hetem van. De igérem igyekszem! Azt még mind a mai napig nem értem, hogy miért nem mentek át a csatolt excel fájlban a görög betûk, de majd kitalálok valami okosat! Örülök az újabb "házinak".
Csak elsõre nem jöttek át (akkor folyamatosan íródtak olyan kínaias olvashatatlansággal), de aztán, már kétszer is átjött a melléklettel ahol klasszul olvashatóak voltak a görög betûk is!
Te is megnézted a Szótárat?
Mivel én sem vagyok tévedhetetlen (csak érzésbõl írom a dolgokat), de már egy másik fórumon rámpirítottak a χ~"h(>ch) betûvel kapcsolatosan, ahol is azt írtam; én a görög h betût nem lágynak érzem, és nem is azért írják a c-betûtt hozzá (lásd a technika szóban) - ahogyan a deltánál, vagy a gammánál szoktam kitenni figyelmeztetésül a lágyító h-t, hanem ellenkezõleg! Keményebbnek! A torok ill. nyelv és a szájpadlás közti szoros résen átpréselõdõ levegõ, ami néha az f betû erõsen fújt változatára hasonlít, szerintem a k ill. ty hangot puhítja (ki hogy tartja a nyelvét), és ezért nem hasonlítható a magyar "puhább" há betûjéhez!
De ha valaki észérvekkel meg tud gyõzni az ellenkezõjérõl, (és nem csak az az egytlen süket érve, hogy azt állítja magáról, hogy õ tanár!), akkor simán beadom a derekam! Hisz ezért van a fórum, hogy "hülye" kérdéseket tegyünk fel!
Ezért, nyugodtan kérdezzetek rá, ha valamit nem úgy írtam, ahogy Ti küldtétek, és gondoljátok... és nem értitek, miért írtam másképp! Itt meg lehet vitatni, s a göröghonban lévõ srácok majd eldöntik a kérdést!
Sajnálom Stratos, de nem tudlak ész érvekkel meggyõzni az ellenkezõjérõl. A h betût szerintem is keményen kell ejteni!
Nem sûrgõs semmi sem! A lényeg, hogy amikor van kedvetek, és idõtök haladni az anyaggal (akár a https://berlin.cls.yale.edu/picturedictionary/pub/index.asp?p=2&v= szavaira, szótározására, akár a Filoglosszia kimaradt dolgai, ill. következõ leckéi), akkor tegyétek meg!
Hölgyeim, ha van kedvetek kiegészíteni még, a korábbi betûk szavaihoz tartozó nyelvtani/ragozási táblázatainak teljes fordításával is (a példaszavak ragozási formái, amiket a szóhoz mellékeltek, mint a példamondatokat) esetleg az alapján magának a szónak a ragozása), az se lenne rossz...! Mert például, az igéknél is teljes káoszt idézhetek azzal elõ, hogy a Kézi Szótárban alapban egyes szám elsõ személyében szerepelnek a görög igék, míg a magyar megfelelõi egyes szám harmadik személyben...! Pedig én a Hellasz.hu szótárában szintén egyes szám egyest használok a magyarhoz... ha odaírnánk a többi alakot talán érthetõbb lenne...!
Nem ártana a felszólító módokat is szerepeltetni, és az egyébb igeidõket (múlt, jelen, jövõ) mert elsõre nem könnyen találhatóak meg a szótárban, mivel sokszor a szótõvük sem teljesen egyezik...
De ez csak egy sóhaj volt...!
Ilyesmire gondoltam: (el van kicsit rejtve a szavak melletti nyelvtani táblázat)
Ενικός Αριθμός / Egyes szám
Ον. - η βιβλιοθήκη / a könyvtár ~ Alany eset
Αιτ. - τη(ν) βιβλιοθήκη / a könyvtárat ~ Tárgy eset
Γεν. - της βιβλιοθήκης / a könyvtárnak a... ~ Birtokos eset
Πληθυντικός Αριθμός / Többes szám
Ον. - οι βιβλιοθήκες / a könyvtárak ~ Alany eset
Γεν. - τις βιβλιοθήκες / a könyvtárakat ~ Tárgy eset
Αιτ. - των βιβλιοθηκών / a könyvtáraknak a... ~ Birtokos eset
Legutóbb Stratos szerkesztette (2007-08-29 11:58:36), összesen 1 alkalommal