Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
Hozzászóló Üzenet
# 991
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lacka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
180 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86710 Üzenet linkje2008-12-20 12:00:17  Boldog Ünnepeket!

Σας εύχομαι καλές γιορτές με υγεία και ευτυχία!
# 992
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Szivlia
Aktív fórumos
Aktív fórumos
73 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#86784 Üzenet linkje2008-12-25 18:37:00 

Valaki lefordítaná ezt nekem, hogy pontosan mit is jelent?

ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΑ ΟΤΙ ΕΠΘΙΜΙΣ ΚΑΙ ΣΟΥ ΕΥΧΟΜΕ ΝΑ ΕΡΘΙΣ ΑΥΡΙΟ ΚΟΝΤΑ ΜΑΣ

SOK (ÉVI) BOLDOGSÁGOT, ÉS (TELJESÜLJÖN) AMIRE CSAK VÁGYSZ!
ÉS AZT IS KÍVÁNOM NEKED, HOGY MIELŐBB (AKÁR MÁR HOLNAP) VELÜNK LEHESS!


Nagyon köszönöm icon_lol.gif

# 993
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Szivlia
Aktív fórumos
Aktív fórumos
73 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#86826 Üzenet linkje2008-12-28 09:46:42 

Nagyon szépen köszönöm a fordítást!
# 994
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86973 Üzenet linkje2009-01-01 15:12:26  Re:

lacka írta:
Σας εύχομαι καλές γιορτές με υγεία και ευτυχία!


Köszönjük Lacka!

Néked is, és mindenkinek, aki válaszaival, és kérdéseivel segít bennünket itt a fórumon...

Egészséget, boldogságot kívánok ez új esztendőben (is)!

Ajánlom figyelmetekbe ezt a néhány elhangzó mondatot is:
...amivel talán többet mondtak el öt perc alatt, mint más filmek 90 perccel (se)!

icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?.....m/home.php

- Τι είναι αυτό; / Mi ez?



Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-01-02 01:38:59), összesen 2 alkalommal
# 995
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Rhoda
Aktív fórumos
Aktív fórumos
94 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86976 Üzenet linkje2009-01-01 17:38:57  Válasz a #86973. hsz-ra Előzmény #86973

Köszi Stratos, hogy megtaláltad ezt kisfilmet!
Nagyon egyetértek Veled, hogy ez az öt perc és a benne foglalt mondani való többet ér, mint a legtöbb 90.

# 996
KijelentkezvePrivát üzenet küldéseFelhasználó weblapjának megtekintése
Jox
Admin
Admin
3258 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86989 Üzenet linkje2009-01-02 00:09:16 

# 997
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Rhoda
Aktív fórumos
Aktív fórumos
94 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86998 Üzenet linkje2009-01-02 11:20:58 

Sziasztok!
Tudnátok segíteni, hogy mit jelent,

Χώρος του χρήστη - utána a név

az msn-n ezt a feliratot adta fel a program.

Előre is köszönöm!

# 998
KijelentkezvePrivát üzenet küldéseFelhasználó weblapjának megtekintése
Krisztakriszta
Aktív fórumos
Aktív fórumos
340 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#87000 Üzenet linkje2009-01-02 11:53:17  Válasz a #86998. hsz-ra Előzmény #86998

szia
szó szerint azt jelenti hogy a felhasználó helye számítógépes zsargonban biztos másképp van megfogalmazva de erről azért remélem már beugrik
ha nem írj és megpróbálunk pontosítani
legyen jó napod

# 999
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#87006 Üzenet linkje2009-01-02 13:03:56  Válasz a #86998. hsz-ra Előzmény #86998

A webfordító szótár szerint: ( https://www.webforditas.hu/forditas.php )

"Χώρος του χρήστη - Felhasználói terület"

...szerintem hihető.

lásd még: https://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=%F7%F1%DE%F3%F4%E7&x=22&y=15

1. χρηστή διοίκηση icon_arrow.gif good governance. Δείτε επίσης: governance
2. χρήστης . icon_arrow.gif Δείτε επίσης: abuser - user
3. χρήστης ναρκωτικών icon_arrow.gif abuser of drugs # drug user. Δείτε επίσης: abuser - user

# 1000
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Rhoda
Aktív fórumos
Aktív fórumos
94 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#87008 Üzenet linkje2009-01-02 13:45:34 

Krisztakriszta és Stratos, nagyon köszönöm.
Sokat segítettetek.
További szép napot!

# 1001
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#87038 Üzenet linkje2009-01-02 21:54:47  Válasz a #87008. hsz-ra Előzmény #87008

Sziasztok!

Egyre több szótár kerül fel a netre, mindenféle nyelven, köztük hangos szótár is...
...az alábbi fejlesztés is elnyerte tetszésemet...
...bár, görög még nincs a listán...,
...aki akar beszállhat segíteni!

https://www.dicfor.hu/
https://nyelvilabor.dicfor.hu/

icon_idea.gif https://szotarprogram.dicfor.hu/



Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-01-05 12:04:22), összesen 1 alkalommal
# 1002
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lacka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
180 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#87137 Üzenet linkje2009-01-05 08:42:25  Mikor σε és mikor για όλους?

Hali,

Egyszer azt látod, hogy Κατάλληλο για όλους (pl. a tévében a néptánc műsor előtt), máskor meg azt, hogy Χρονιά πολλά σε όλους. Mikor van σε, és mikor van για, és nyelvtanilag miért?

Lacka

# 1003
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#87218 Üzenet linkje2009-01-05 22:51:55 

Szia lacka!
Pont igy van gorogul, mint angolul:

για όλους = for everybody :arrow: mindenki számára, mindenkiért ~ (műsor) korhatár nélkül
σε όλους = to everybody :arrow: mindenkinek...

# 1004
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#87219 Üzenet linkje2009-01-05 22:56:53  Re:

lacka írta:
Hali,

Egyszer azt látod, hogy Κατάλληλο για όλους (pl. a tévében a néptánc műsor előtt), máskor meg azt, hogy Χρονιά πολλά σε όλους. Mikor van σε, és mikor van για, és nyelvtanilag miért?

Lacka

Szia!

Így elsőre nekem sem könnyű különbséget tenni a két rövidke szócska közt (a Mohay szótárban is szinte oldalak teltek meg a példákkal, amiből tényleg nehéz kihámozni, hogy melyiket mikor használjuk...), de ha beírod a Κατάλληλο kifejezést az in.gr-be;

https://www.in.gr/dictionary/Lookup.asp?Word=Κατάλληλο&Page=0

akkor szintén kiad egy csomó kifejezést, amiben csak a για-val
szerepel!

pl.: κατάλληλο για κολύμβηση icon_arrow.gif swimming hole icon_arrow.gif úszásra való (folyószakasz, hely, meder),

Az én tippem tehát, hogy:
szerintem ez az egy kiragadott példa is jelzi, hogy míg a σε inkább a -nak, -nek -re vonatkozik ( a fenti példában mindenkinek), addig a για, a dolgok valamire való-ságára, miértjére utal...

De továbbítom a kérdést, olyanok felé akik tudományosabban is megmondhatják majd a tutit...! icon_wink.gif

# 1005
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#87222 Üzenet linkje2009-01-05 23:58:41  Válasz a #87219. hsz-ra Előzmény #87219

Kedvenc tanárom, csak ennyit írt:

Idézet:
- Το "κατάλληλο για όλους" σημαίνει ότι το έργο μπορούν να το δουν όλοι, ακόμα και τα παιδιά (δηλαδή δεν είναι θρίλερ ή πορνό).

Η σωστή πρόταση είναι "Εύχομαι χρόνια πολλά σε όλους." γιατί όταν εύχεσαι κάτι το εύχεσαι σε κάποιον (σε κάποιον πάει η ευχή). Σε ποιον εύχεσαι; Σε όλους εύχομαι.

Ελπίζω να βοήθησα

Νίκος


Tehát Lacka, az első idézett kifejezés azt jelenti, hogy a műsort mindenki megtekintheti, láthatja, még a gyerekek is (tehát nem thriller, vagy pornó)

Viszont a helyes kifejezés:
"Εύχομαι χρόνια πολλά σε όλους." - mivel, amikor kívánsz valamit, azt valakinek kívánod
( valakire, valaki felé száll a jó kívánság, az áldás). - Kinek kívánod? - Mindenkinek kívánom.

Reméljük segítettünk...

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 66 67 68 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu