Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
Hozzászóló Üzenet
# 841
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2695 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81028 Üzenet linkje2008-09-15 15:19:54 

Stratos írta:

Lehet, hogy NAGYON meg fogsz örülni ennek a linknek!:

icon_idea.gif icon_arrow.gif Görög Újszövetség a világhálón, magyar nyelvtani elemzéssel!!!

Ahol, ógörögül ugyan... - CSAK RÁ KELL KATTINTANOD a keresett szóra...!!!"


Itt kicsikét tévedtem... icon_redface.gif
(...csodálkoztam is, mivel ógörögül nem tudok, és mégis érthetõnek láttam valamellyest a szöveget... - tehát a Koiné-t használhatták akkoriban),
mert ez derül ki a Wikipédiából, a szabad enciklopédiából...:

"Európa egyik legrégebbi írásos emlékekkel rendelkezõ nyelve, 3000 éve távlatában lehet nyomon követni fejlõdését.

Ógörög kb. i. e. 300-ig
Koiné kb. i. e. 300-tól kb. i. sz. 300-ig
ezen belül idõszámításunk kezdetétõl az Újtestamentum nyelve
Középgörög kb. i. sz. 300-1453
Újgörög 1453-tól máig
Az újgörög két változatban létezett, egyrészrõl a népi görög (δημοθική dimotikí), másrészrõl a mesterségesen létrehozott (καθαρέυουσα katharévusza a.m. "tisztított") hivatalos nyelv, amely a klasszikus görög felújításaként a hivatalos nyelv volt a XIX. századtól. A katharévusza folyamatosan vesztett a jelentõségébõl, és végül 1976-ban a dimothikí változatot tették meg az ország hivatalos nyelvének. A katharevusza öröksége azonban még ma is jelen van."



Találtam is a Google segítségével néhány linket a nyelvrõl és a már múltkor is tárgyalt ábécérõl:

Görög nyelvrõl : icon_arrow.gif https://hu.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6r%C3%B6g_nyelv

és a GÖRÖG ábécérõl:
https://hu.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6r%C3%B6g_%C3%A1b%C3%A9c%C3%A9

# 842
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Henus
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
3 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#81504 Üzenet linkje2008-09-21 20:56:48 

Stratos írta:
Zsu80 írta:
Sziasztok!

A “szuzsa”-val kapcsolatban nekem a “σούζα – szuza” ugrott be, amikor a multkor itt olvastam. Errol annyi remlett, mintha igy mondanak a motorosok, ha a egykerekre allnak...


Teljesen igazad van Zsu!
Látod, ennyire felszines vagyok icon_redface.gif ... és a hétvégén épp semnos-szal is találkozván, említette is, hogy pont Õ írt róla valamit már a fórumon...!!!
A "hátsó" kerékre vonatkozhat ez a kifejezés, és ölthetett fel valami más értelmezést is a szlengben...


σούζα
ουσ θ - σούζα ['suza]
στέκομαι σούζα
υπακούω - κάνω σούζα
για δίκυκλο, προχωράω στην πίσω ρόδα -
"kétkerekû jármûvön, a hátsó keréken haladok"

https://www.greektube.org/content/view/39717/2/
de mint látható, NEM csak kétkerekûn lehet a "hátsón" haladni...

..és kerék nélkül is jó lehet a hátsóóóó... icon_rolleyes.gif igaz, Henus?
icon_wink.gif


koszi ... hát a helyzet az volt, hogy Skiathos (nemtudom hogy kell irni:D) szoval ott voltunk és mentunk a hajóhoz, nemvolt alattam semmilyen mtor ugyh nemigazán egykerekeztem icon_biggrin.gif ha hátsó akkor max az hogy bikiniben voltam dehát szembe jött... namind1 csak kiváncsi voltam h lehet hogy vmi rosszat szólt be mert akkor visszamegyek és kap ;D na köszi mégegyszer mindenkinek ...icon_smile.gif

# 843
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Timba
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
497 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81507 Üzenet linkje2008-09-21 21:28:31  Válasz a #81504. hsz-ra Előzmény #81504

Sziasztok!

Szeretném a segítségeteket kérni. Thassos szép szigetén voltam. Limanária felett a dombon ,két padon is megpihentem,a kilátás gyönyörû volt a városra fentrõl, mit írtak a padok mellé?? Megköszönöm ha le tudnátok fordítani icon_smile.gif





Köszi elõre is Timba.

# 844
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2695 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81520 Üzenet linkje2008-09-21 22:42:43 

Az elsõ, egy idézet Nikosz Kazantzakisz-tól (aki több regénye közt, a Zorbá- t is megírta),

Η στερνή η πιο ιερή μορφή της θεωρίας είναι η πράξη

szerintem, valami olyasmit jelent, hogy:

"A legutolsó (legújabb?) és legtisztább (letisztultabb?) formája az elméletnek; (maga) a gyakorlat."

a másik meg egyszerûen azt jelenti, hogy:

Δείξτε σεβασμό στη φύση, / Tiszteljétek a természetet (szó szerint: Mutassatok tiszteletet/vagyis gondoskodást...) és
Μην αφήνετε σκουπίδια! / Ne hagyjatok szemetet magatok után!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-09-22 02:16:32), összesen 4 alkalommal
# 845
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Timba
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
497 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81522 Üzenet linkje2008-09-21 22:54:50 

Köszönöm Stratos a gyors választ! Az elsõrõl gondoltam hogy idézet, de a másodikról semmi. De jó is volt ott üldögélni, köszönöm.
# 846
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Semnos
Aktív fórumos
Aktív fórumos
66 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81528 Üzenet linkje2008-09-21 23:18:42 

Stratos írta:
Az elsõ, egy idézet Nikosz Kazantzakisz-tól


Gondolom Stratos mester célzattal hagyta meg szótárazása az idézetet, bár szerintem nem szentségtörés lefordítani, de akkor most én sem teszem. Esetleg ezek a magyarban is használt szavak segítenek:
ΙΕΡΗ - hieroglifa
ΜΟΡΦΗ - morfológia
ΘΕΩΡΙΑ - teória
ΠΡΑΞΗ - praktika

A στερνή legutolsót jelent, míg az είναι a létige, az η πιο pedig fokozás felsõfokban.

Stratos: icon_razz.gif Egyszerûen, csak icon_rolleyes.gif - magam is - késõbbre hagytam a szótárazást... mert én sem vagyok annyira villámgyors... icon_cool.gif icon_lol.gif
de már fölmásoltam a sejtésem...
icon_wink.gif

# 847
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Semnos
Aktív fórumos
Aktív fórumos
66 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81840 Üzenet linkje2008-09-24 22:07:29 

Ja egyébként pedig köszönöm az idézetet. Tényleg isteni sugallatként ható jótanács volt most nekem! És valahogy jobban is hangzik annál, mint hogy Συν Αθηνά και χείρα κίνει. Az más kérdés, hogy közbejött valami mielõtt a tettek mezejére léptem volna. Ez pedig ugye az Ember tervez, Isten végez - de ezt nem tudom görögül. Valaki esetleg? Vagy valami jobbat, akár Kazantzakisztól...?
# 848
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81919 Üzenet linkje2008-09-25 19:06:14 

Az "Ember tervez, Isten végez" jól hangzik és rímmel, de pont ilyen mondat nincs görögül.
A "Συν Αθηνά και χείρα κίνει" amit írtál, egy hasonló ógörög közmondás.

A családi barátunk, Janis Sifakis, írta a "17 000 görög közmondás" címû könyvet:


Õ az a szakállas férfi. Ugyanabban a kis krétai faluban született, mint apukám.

# 849
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2695 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81926 Üzenet linkje2008-09-25 19:48:07 

semnos írta:
Ja egyébként pedig köszönöm az idézetet. Tényleg isteni sugallatként ható jótanács volt most nekem! És valahogy jobban is hangzik annál, mint hogy Συν Αθηνά και χείρα κίνει. Az más kérdés, hogy közbejött valami mielõtt a tettek mezejére léptem volna. Ez pedig ugye az Ember tervez, Isten végez - de ezt nem tudom görögül. Valaki esetleg? Vagy valami jobbat, akár Kazantzakisztól...?


Kedves Semnos!

Néha, icon_rolleyes.gif olyan rejtélyesen írsz... mintha azt hinnéd, mindenki belelát a kobakodba...

(Miben segített az idézet? És honnét vetted ezt az ógörög idézetet?
Vagy legalább elmagyaráznád/lefordítanád nekünk, szegény tudatlan halandóknak....!)

És ha ez az "Ember tervez, Isten végez..." idézet nincs meg még görögül, hát íme, legyen (ha helyesen fordítom - hadd tanuljanak valamit a magyaroktól is icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif )!!!
"O άνθρωπος το σχεδίαζει, κι ο Θεός θα το τελειώσει"

Találtam valami magyarázat félét újgörögül (amit a magam módján, igyekeztem lefordítani) :

Εκφράσεις - Magyarázatok

"μαζί με την (θεά) Αθηνά, εκτός από την (θεά) Αθηνά" ~ Athénével (az istennõvel), Athéné nélkül (az istennõ nélkül)

"συν Αθηνά και χείρα κίνει": εκτός από την Αθηνά, κούνα και τα χέρια σου, δηλαδή, δε φτάνει να επικαλείσαι βοήθεια από τα θεία ή την τύχη, αλλά οφείλεις να καταβάλεις και τις απαιτούμενες προσπάθειες." ~
~ Athéné nélkül, mozgassad meg a kezeidet is! - tehát; nem elegendõ csupán segítségért folyamodni az istennõhöz, vagy a szerencséhez! Ám cselekedned is kell, alkalmazva a szükséges törekvéseket, próbálkozásokat!

# 850
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Semnos
Aktív fórumos
Aktív fórumos
66 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81957 Üzenet linkje2008-09-25 21:31:42  Válasz a #81926. hsz-ra Előzmény #81926

Hát az a helyzet, hogy kobakom egyes bugyraiba még én sem látok bele, valamit pedig nem tehetek közzé még ezen a nagyon kedves fórumon sem.
Jorgo, kösz a könyvajánlót, azt hiszem ez kell nekem! 17000 az brutális.

Ja persze a fordítás! Hát nem az, hogy Segíts magadon, Isten is megsegít! ?

# 851
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2695 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82320 Üzenet linkje2008-10-02 11:40:29 

Érdekes volt az - Είσαι πιο έξυπνος από ένα 10χρονο; ( Okosabb vagy-e egy tíz évesnél?) vetélkedő (16 részének) második kérdésénél (az ötödik percben),
https://video.google.com/videoplay?docid=1555704334250445133
hogy a (görög) szótárban, a szavak sorrendjében: melyik szó kerül előbbre; a μόνος, vagy a μονός ?
A mi (Mohay féle) szótárunkban, de még a görög értelmező szótárban is, az a szó az, amelyikben az első magánhangzóra esik a hangsúly.
Míg a vetélkedőben a nyertes válasz (és a gyerekek is így tanulják) a hátulról számolódó szótagok miatt (a görög szavakban a hangsúlyok mindig a hátulról számolt, három szótag valamelyikére - tehát a mi szempontunkból, az utolsó három szótag valamelyikére eshetnek), az utolsó szótagra eső hangsúly miatt kerül előbbre a "monósz" , mint a "mónosz"!
Van ezeknek neve is:
- lígusza, (amikor az utolsó szótagon a hangsúly)
- paralígusza, (amikor az utolsó előtti szótagon a hangsúly)
- pjóparalígusza, (amikor még előbbre, tehát az utolsó előtti szótag ELŐTTI szótagra esik a hangsúly)

Tehát, mi tutira vesztettünk volna, ha nem hallgatunk a kölyökre...!

# 852
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Kriszta35
Spec. Fórum tag
Spec. Fórum tag
1383 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82321 Üzenet linkje2008-10-02 11:52:21  Válasz a #82320. hsz-ra Előzmény #82320

Sziasztok!

Végre a neten megtalálható görög-magyar és fordítva szótár, és szövegfordító, és webfordító, és még jónéhány nyelven. Nem mindig tökéletes, de szerintem ha valaki valamit nem tud, azért segítségére van a fordításban.

Jó tanulást, és fordításokat mindenkinek!!!! icon_lol.gif

https://www.webforditas.hu/forditas.php

# 853
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2695 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82337 Üzenet linkje2008-10-02 13:37:52  Re:

Kriszta35 írta:
Végre a neten megtalálható görög-magyar és fordítva szótár, és szövegfordító, és webfordító, és még jónéhány nyelven.... Nem mindig tökéletes...

https://www.webforditas.hu/forditas.php


Szia Kriszta! icon_razz.gif

Köszi az infót!
icon_rolleyes.gif Valóban nem tökéletes, de azért sok segítséget adhat a dalok nyersfordításában!

(Igaz, mivel nem tökéletes, épp ezért, félre is vezethet...! Nem árt visszaellenőrízni a szokott módon:
- a Mohay kéziszótárban,
- és a (nálam jól bevált, főleg a MoBiMouse használatával) görög-angol-görög netes szótárban: https://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=%C5%F5%EB%E1%EC%F0%DF%E1+ )

# 854
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
H.apci
Törzstag
Törzstag
2675 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82445 Üzenet linkje2008-10-04 12:33:05 

h.apci írta:
…Valaki talán segít megfejteni, mi lehetett az. icon_confused.gif


Ebben egy másik topicban reménykedtem, de hiába. icon_cry.gif Talán itt... icon_confused.gif

# 855
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82453 Üzenet linkje2008-10-04 16:43:24 

Szia h.apci!

"Φάρμα βιολογικής κτηνοτροφίας " - Biológiai állattenyésztési gazdaság , vagy valami ilyesmi szerintem.

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 56 57 58 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu