Melyik a 2 legnépszerűbb görög csapat?
Hogy tetszik Magyarország?
Nikolaidiszre emlékszem, a FRADI játszott az Uefa kupában az AEK ellen, balhé is volt...
Pár éve meg Tőzsér Dani játszott ott!
- Jorgos:
Inkabb nem mondom hogy hogy ejtettek ki a gorogok a "Tőzsér" nevet...
A ket legnepszerubb gorog csapat az Olimpiakos meg a Panathinaikos.
Magyarorszagot imadom.
Csak az a baj, hogy a tema cime: "Szotar- Gorog szavak, mondatok"...
Ez egy másik Sakis dal - mi más - ami nagyon tetszik (tudom, te azt mondanád rá: nyálas... de én már csak egy ilyen romantikus embör vagyok )
Mellesleg csak olasz fordítást találtam, így megpróbálom anyanyelvéről lefordítani...
Hát majd meglássuk
És mikor inkább δοκιμάζω, mikor inkább προσπαθώ a használatos?
Szia
Az elsot akkor hasznaljuk ha felprobalunk (ruhat), kiprobalunk, megkostolunk valamit
A masodikat hasznaljuk olyan esetekben amikor megprobalunk csinalni valamit (pl. megvaltozni...)
Szia
Az elsot akkor hasznaljuk ha felprobalunk (ruhat), kiprobalunk, megkostolunk valamit
A masodikat hasznaljuk olyan esetekben amikor megprobalunk csinalni valamit (pl. megvaltozni...)
Köszi! Tehát ez így helyes volna?
Δυστυχώς δεν μιλάω αρκετά καλά, αλλά προσπαθώ στα ελληνικά: ...
Szia
Az elsot akkor hasznaljuk ha felprobalunk (ruhat), kiprobalunk, megkostolunk valamit
A masodikat hasznaljuk olyan esetekben amikor megprobalunk csinalni valamit (pl. megvaltozni...)
Köszi! Tehát ez így helyes volna?
Δυστυχώς δεν μιλάω αρκετά καλά, αλλά προσπαθώ στα ελληνικά: ...
Szerintem; (legalább is, ebben az esetben) NEM, mert a προσπαθώ inkább törekvést (igyekezetet, erőlködést) jelent...!
És valahogy hiányérzetem támadt a "proszpathó" után;
- "Sajnos, nem beszélek igazán jól, de törekszem - arra, hogy többet beszéljek - görögül..." - vagy ilyesmivel kellene kiegészíteni, hogy érthetőbb, kerek mondat legyen.
Szia
Az elsot akkor hasznaljuk ha felprobalunk (ruhat), kiprobalunk, megkostolunk valamit
A masodikat hasznaljuk olyan esetekben amikor megprobalunk csinalni valamit (pl. megvaltozni...)
Azt akartam mondani, hogy "Nem beszélek elég jól, de megpróbálom görögül: ..." vagy "Nem beszélek elég jól görögül, de megpróbálom: ..." (amikor mondjuk bemegyek egy krétai boltba). Nekem a szótár (in.gr) alapján a dokimázo jött ki, ezért kérdeztem rá.
Ha az "in.gr"-en tüzetesen megnézed mind a két szót, láthatod a különbséget.
A "dokimazo" elkezd, kipróbál, kísérletez, tapasztal, ergo egy autót, ételt, szállodát, ruhát... Tehát tárgyat próbál meg/fel/ki...
A "prospatho" megpróbál, próbál elkezdeni valamit, változni, autót szerelni, képet festeni, tehát valami "tettet" próbál meg véghezvinni, (meg)tenni "próbál" valamit.
Nekem tisztán ezt a két dolgot mutatja a többféle "szótár" és én eszerint próbálom majd használni őket. És AgniTolo és Stratos is így használja/értelmezi.
Ha az "in.gr"-en tüzetesen megnézed mind a két szót, láthatod a különbséget.
A "dokimazo" elkezd, kipróbál, kísérletez, tapasztal, ergo egy autót, ételt, szállodát, ruhát... Tehát tárgyat próbál meg/fel/ki...
A "prospatho" megpróbál, próbál elkezdeni valamit, változni, autót szerelni, képet festeni, tehát valami "tettet" próbál meg véghezvinni, (meg)tenni "próbál" valamit.
Nekem tisztán ezt a két dolgot mutatja a többféle "szótár" és én eszerint próbálom majd használni őket. És AgniTolo és Stratos is így használja/értelmezi.
Bár lehet, hogy én sem jól értelmezem...
Szia,
Épp azért kérdeztem, mert Strati azt mondta, hogy szerinte nem a prospa8w a megfelelő erre.
Szerintem a te általad elmondani kívánt dolognál elég keskeny a határ, hogy melyik szó a jobb...
Én azt hiszem, Startos-nál a "hosszabbtávú" vagy inkább "rendszeres, időről időre" megpróbálom jelentése van a prospatho-nak. tehát megpróbálok megtanulni görögül, megpróbálok megváltozni... Úgy gondolom nem egy adott szituációban "próbálsz" meg valamit tenni.
tehát:
"προσπαθώ στα ελληνικά" inkább olyan, hogy megpróbálok megtanulni görögül, vagy megpróbálok görögül beszélgetni, olvasgatni, stb.
"δοκιμάζω στα ελληνικά" megpróbálom elmondani görögül - ott az adott helyen elmagyarázni, mit szeretnék...
Gonolok ilyen esetre még:
Régóta nem vezetsz... kapsz egy melót, ahol adnak egy céges kocsit... kölcsön kérsz egy autót, hogy megpróbáld "προσπαθώ" pár napig, hogy megy, milyen gyorsan tudsz belejönni, mennyire felejtetted el és hogy gyakorolj... "megpróbálom, hogy tudok vezetni", kipróbálom magam(hasonló esetem nekem volt egy ismerősömmel az én kocsim volt a gyakorló autó! )
Vagy:
Venni akarsz egy új autót - nap mint nap vezetsz, rutinod van... - és elmész egy tesztútra kipróbálni "δοκιμάζω", hogy milyen vezetni, mennyire megy jól, kényelmes-e, stb... "kipróbálom, milyen vezetni"-kipróbálom az autót.
Aztán lehet, hogy badarság, ahogy gondolom.
Szerintem kérdezzük meg Jorgo-t is, hogy ő hogyan használná/mondaná
Viszont ez is olyan eset úgy gondolom, amikor bárhogy is mondod, megértik! Sőt még örülnek is, hogy "δοκιμάζεις"