Akkor Neked is jár a δέκα τριακονταδίς εκατομμύρια...
Köszi! Deee most akkor mi is az, ami jár nekem (is)?
A δέκα-t és az εκατομμύρια-t értem, de a τριακονταδίς-t nem találtam sem a Mohay szótárban, sem az in.gr-en.
Ez mit jelent?
Stratos: (Ez egy jó kis hasznos link volt (mentsük csak el...!)
Tehát, ott tartottunk, hogy 10 a századikon görögül (és angolul, ennyit kell majd guggolnunk! );
a: 100 10 megfelel => δέκα τριακονταδίς εκατομμύρια, ( ή 1 googol στα αγγλικά)
Stratos: (Ez egy jó kis hasznos link volt (mentsük csak el...!)
Tehát, ott tartottunk, hogy 10 a századikon görögül (és angolul, ennyit kell majd guggolnunk! );
a: 100 10 megfelel => δέκα τριακονταδίς εκατομμύρια, ( ή 1 googol στα αγγλικά)
Habár a kérdés feladója eddig nem nyilvánította ki, hogy miből is kapnak a nyertesek 10 a századikon darab (?) jutalmat, de amennyiben guggolásról lenne szó, akkor én teljesen önzetlenül átadom a részemet a Stratos tanár úrnak!
A nyeremény átruházása nem nagy udvariatlanság, ugye?
Üdv!
Zsüli
Ui: Ha mégsem guggolásról lenne szó, akkor még meggondolom...
S hogy ne csak OFF legyek, az órán megint hallottam egy szót, ami számomra olyan "költői". Ez a φωτογραφία (fényképezés, fénykép).
A φως (fény, világosság) és a γράφω (ír) szavakból keletkezett. Érdekes arra gondolni, hogy a papírra végül is a fény "írja" a képet.
Tehát, ott tartottunk, hogy 10 a századikon görögül (és angolul, ennyit kell majd guggolnunk! );
Habár a kérdés feladója eddig nem nyilvánította ki, hogy miből is kapnak a nyertesek 10 a századikon darab (?) jutalmat, de amennyiben guggolásról lenne szó, akkor én teljesen önzetlenül átadom a részemet a Stratos tanár úrnak!
A nyeremény átruházása nem nagy udvariatlanság, ugye?
Óh köszi a megtiszteltetést, de nekem nem újdonság!
Ugyanis, én minden nap guggolok a Google segítségével!
Egyébként, így lehet könnyen olyan példamondatokhoz jutni mint a "hróno" és a "keró" csak próbálkozni kell ezekkel (és más) a kulcsszavakkal, és több 100 a tizediken megoldás is érkezhet, különböző oldalakon, vagy különféle írásokban, vagy fórumokon szereplő mondatok eredményeként...
Tényleg... végül is... van különbség a matekban a 10 a századikon, és a száz a tizediken közt??? ( biztosan van valami különbség... - bár már nagyon régen matekoztam... ... azért nem mindegy, hogy egy 100 tagú elefántcsordában 10-en állnak a századikra, vagy százan a tizedikre... )
Amúgy tegnap a göröórán felvetettem az utóbbi három "hezitálós" szituációt a tanárnőnek!
Szóval legalább annyiszor használják a "χρόνο"-t, mint a "καιρό"-t - persze az ilyen esetekben. De ezt már Jorgo letisztázta.
Aztán a "ξέρω" és a "γνωρίζω" szintén totál egál, ki hogy szokta meg, éppen mi esik a szájára (elhadart egy rakás mondatot így is, úgy is és arra jutott, hogy ő sem tudná igazából megmondani, amikor ne lehetne vagy egyiket, vagy másikat használni.
A "καιρό" szot, inkabb akkor hasznalunk, amikor hosszu idorol van szo:
- Πόσο καιρό έμεινες στην Ελλάδα; (Mennyi ideig voltal Gorogorszagban?)
- Πέντε χρόνια. (Ot evig).
- Πόση ώρα ήσουν στο μαγαζί; (Mennyi ideig voltal az uzletben?)
- Πέντε λεπτά. (Ot percig).
["Πόσον καιρό ήσουν στο μαγαζί" - ez kicsit furcsa lenne]
S hogy ne csak OFF legyek, az órán megint hallottam egy szót, ami számomra olyan "költői". Ez a φωτογραφία (fényképezés, fénykép).
A φως (fény, világosság) és a γράφω (ír) szavakból keletkezett. Érdekes arra gondolni, hogy a papírra végül is a fény "írja" a képet.
Akkor itt van Neked még egy fejtvény, a koreográfia.
Lenne egy-ket eszrevetelem ez elobbiekhez:
A "ξέρω" és a "γνωρίζω" igek valoban gyarkan felcserelhetoek egymassal. Ezekben az esetekben a jelentesuk azonos, ahogy Petros tanara is mondta, tetszes szerint lehet valasztani kozuluk. Viszont az megfigyelheto, hogy egy valasztekosan beszelo ember a "γνωρίζω"-t gyakrabban hasznalja, mint a "ξέρω"-t (TV hiadoban, maganeletben egyarant).
Δεν ξέρω το όνομά του
Δεν γνωρίζω το όνομά του - mindket mondat azt jelenti, hogy nem tudom hogy hivjak
Vannak viszont olyan esetek, amikor vagy csak az egyik, vagy csak a masik hasznalhato.
Csak a "ξέρω", ha magyarban targyas ragozassal forditjuk (tudok vmit), peldaul:
Ξέρω να διαβάζω.- Tudok olvasni.
Ξέρω Ελληνικά. - Tudok gorogul.
Vagy, amikor valaki tortenetet mesel.
Ήρθε ο Κώστας, ξέρεις, ο αδέλφος του. - Jott Kosztasz, tudod, a testvere.
Csak a "γνωρίζω" hasznalhato azokban az esetekben, amit Asteri is irt, vagyis valakit megismert valaki, osszeismerkedtek stb.
A "megprobal" temaval kapcsolatban ("δοκιμάζω" kontra "προσπαθώ"), mar rengeteg dolgot olvastunk, Pertos tanara hasonloan irta le, mint en, aminek elegge megorultem, szerintem ezt a ket szot mar sikerult tisztazni.
Stratos felvetett egy ujabb valtozatot a temaban:
Stratos írta:
Den miláo kalá Elliniká... ómosz, ász káno mjá próva, (posz thá petího...?)"[/color] - is számításba jöhetett volna neeem?
A "πρόβα" szot a gorogben hasonloan hasznaljak amint mi magyarban, vagyis letezik ruha proba, szinhazi proba, tanc proba, a felvonulast is ezzel a szoval probaljak. Ha azt akarom mondani, hogy ruhat probalok, vagy tancproban vagyok, akkor lehet hasznalni a "κάνω πρόβα"-t, egyeb esetekben viszont nem jo!!!
Szerintem igen. A következő titok, amire fényt kellene derítened, a petróleum.
No, a jó webfordító itt már hibádzott egy betűt, de azért még így is meg lehetett találni
a petróleum görög megfelelőjét: φωτιστικό πετρέλαιο.
S nekem rögtön feltűnt, hogy itt már nem egy szóról beszélünk, amit két részre oszthatunk, hanem két külön szóval állunk szemben!
A φωτιστικό jelentése: világítótest, csillár.
A πετρέλαιο pedig kőolaj, nyersolaj jelentéssel bír.
Tehát a petróleum szó szerinti fordításaként akár azt is mondhatnánk, hogy: kőolaj világítótest, s ha ezt a plafonra függesztjük, akkor kőolaj csillár.
Úgy emlékszem, hogy az OBI-ban láttam a régi petróleumlámpákhoz nagyon hasonló formát, amihez külön árultak valamilyen olajat is.
S hogy mi jutott még eszembe a petróleumról?...
"Kényes porcelán, és itt áll a zongorán
Egy fényes régi-régi-régi-régi lámpa.
Talpán zöld betűk: én vagyok a fény, a tűz,
Hogy láss az éjszakába'.
Petróleumlámpa,
Milyen szép a lángja. a-a-ha
Kémlelt éjeket, sok lepkét megégetett
És tűrt sok-sok-sok hazugságot.
Száz év rálépett, ismeri az életet
És érti a nagyvilágot.
Petróleumlámpa,
Milyen szép a lángja. a-a-ha
Kislány, ha itt jársz, az árnyékod kék óriás,
Megnéz és elvarázsol.
Bámulsz, hogy mi van, nézel, mint a moziban,
És két szép szemedben táncol.
Petróleumlámpa,
Milyen szép a lángja. a-a-ha"
(Pszt! Ez most kivételesen nem a Jorgos volt - ezzel a színnel, hanem én... )