Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 1837
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#105404 Üzenet linkje2009-06-19 18:14:25 

Itt meg a Mple együttes korábbi énekesnője énekel a Píx Lax-szal...

Pix Lax & Tsatsou Theodosia:

Link

Μόνο για κείνη μη μου λες / Csak őróla ne beszélj...!

Στίχοι: Μάνος Ξυδούς
Μουσική: Μάνος Ξυδούς
Πρώτη εκτέλεση: Πυξ Λαξ & Θεοδοσία Τσάτσου ( Ντουέτο )
Δίσκος : Τα Δοκάρια Στο Γρασίδι Περιμένουν Τα Παιδιά


Αν έρθεις απ'το σπίτι τα χαράματα
θα έχω το κλειδί πανω στην πόρτα
Αν θέλεις θα γκρεμισουμε τα φραγματα
σαν ταχυδρόμοι που ξεχάστηκαν στη βόλτα

Ha eljössz otthonról, hajnalok-hajnalán,
a kulcsot majd ott találod fenn, az ajtónál.
Ha úgy akarod, hogy bontsuk le a gátakat,
mint két postás, aki belefeledkezett a sétába...


Πες μου, πες μου αν θέλεις τι φοβάσαι στις γιορτές
Πες μου, πες μου αν θέλεις τι φοβάσαι στις γιορτές
Μόνο για κείνη μη μου λες
Μόνο για κείνη μη μου λες
Την έχω κλείσει μες στο χθές
Την έχω κλείσει μες στο χθές
Μόνο για κείνη μη μου λες

Mondd, mondd el, ha akarod, mitől félsz az ünnepeken?
Mondd csak, mondd el, ha akarod, mitől félsz az ünnepeken?
Csak róla, ne beszélj nekem!
Csak őróla ne beszélj nekem!
Bezártam őt, a tegnapba,
a tegnapba zártam őt el.
Csak róla, őróla ne beszélj nekem!


Αν έρθεις απ' το σπίτι τα χαράματα
να πεις τις πιο καλές σου ιστορίες
αυτές που ζωντανεύουνε τ'αγάλματα
και κατεβάζουν τα ρολά στις απορίες

Ha eljössz otthonról, hajnalok-hajnalán,
hogy elmeséld a legjobb történeteidet,
amik életre keltik még a szobrokat is,
és ráhúzzák a rolót a kételyekre...


Πες μου, πες μου αν θέλεις
τι φοβάσαι στις γιορτές
Πες μου, πες μου αν θέλεις
τι φοβάσαι στις γιορτές
Μόνο για κείνον μη μου λες
Μόνο για κείνον μη μου λες
Μόνο για κείνον μη μου λες

Mondd, mondd el, ha akarod, mitől félsz az ünnepeken?
Mondd csak, mondd el, ha akarod, mitől félsz az ünnepeken?
Csak róla, ne beszélj nekem
Csak őróla ne beszélj nekem
Csak őróla ne beszélj nekem!



Link

# 1838
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Sarti
Aktív fórumos
Aktív fórumos
275 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#105492 Üzenet linkje2009-06-20 14:42:48 

Szia Strati ! Rég jártam erre, de most hoztam egy Kourkoulis számot: -most épp ez a kedvencem. Kéééérleeeeek.... ! icon_rolleyes.gif
icon_arrow.gif Omorfi San Amartia

A képek nem tetszenek , de a szám nagyon- csak ezt az egy változatot találtam.

Kourkoulis Nikos:

Link

Όμορφη σαν αμαρτία / Gyönyörűséges, mint a bűn

Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Κουρκούλης
Dalszöveg: Elias Philippou
Zene: Kyriakos Papadopoulos
Első előadás: Kourkoula Nick


Άλλαξα για σένα
Και ζωή κι αισθήματα
Τράβηξα στο χθες μου μολυβιά
Έδωσες σε μένα
Ότι χρόνια ζήταγα
Κι έφτασε μονάχα μια βραδιά

Megváltoztattam érted
az élemet is, és az érzelmeimet
A tegnapi napomtól húztam egy vonalat
Te adtad meg nekem azt,
amire évek óta vágytam!
S ehhez elég volt; egyetlen éjszaka!


Όμορφη σαν αμαρτία
Πιο καυτή κι απ' τη φωτιά
Πάθος μου κι αδυναμία
Δεν σ' αλλάζω με καμιά
Όμορφη σαν αμαρτία
Πιο καυτή κι απ' τη φωτιά
Πάθος μου κι αδυναμία
Δεν σ' αλλάζω με καμιά

Gyönyörűséges, mint a bűn
Jobban is éget mint, a tűz!
Szenvedélyem s gyengeségem
Nem cserélnélek el, semmiért sem!
Szépséges, mint a bűn
S jobban éget, mint a tűz
Szenvedélyem és gyengeségégem
Nem cserélnélek el, semmiért sem!


Ξέχασα ποιος ήμουν
Ποιες αγάπες γνώρισα
Λες και τώρα έχω γεννηθεί
Για τον έρωτά σου
Απ' το χθες μου χώρισα
Ότι έχω τώρα είσαι εσύ

Elfeledtem, ki is voltam
Mily szerelmekkel találkoztam
Mintha csak most születtem volna,
A Te szerelmedért!
A tegnaptól, s a múlttól leváltam
S amim most van, most már Te vagy!


Όμορφη σαν αμαρτία
Πιο καυτή κι απ' τη φωτιά
Πάθος μου κι αδυναμία
Δεν σ' αλλάζω με καμιά
Όμορφη σαν αμαρτία
Πιο καυτή κι απ' τη φωτιά
Πάθος μου κι αδυναμία
Δεν σ' αλλάζω με καμιά

Gyönyörűséges, mint a bűn
Jobban is éget mint, a tűz!
Szenvedélyem s gyengeségem
Nem cserélnélek el, semmiért sem!
Szépséges, mint a bűn
S jobban éget, mint a tűz
Szenvedélyem és gyengeségégem
Nem cserélnélek el, semmiért sem!

# 1839
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#105677 Üzenet linkje2009-06-22 00:29:13 

A tegnapi napon, volt szerencsém részt venni egy esküvőn, ahol ezt a gyönyörűséges dallamot hallgathattam meg.
(Persze, csak ketten énekelték, de így is gyönyörűszép volt!)
A szöveget hallgatva nem tudtam eldönteni, hogy pontosan milyen nyelven is énekelték, hiszen világosan kihallottam belőle néhány görög szót, mégis valahogy úgy szólt, mintha csak az egészet latinul énekelték volna... (Talán a kiejtést sem ejtették tökéletesen az előadók... de a hangzás gyönyörű volt, és annál inkább igyekeztem rájönni arra, hogy milyen nyelven is szól??? - Persze, hogy görögül!)

A szertartás után, sikerült utól érnem a templomból távozó előadókat, akik a tiszteletes úr fiai voltak, és nagy szerencsémre, éppen akadt náluk két példány a kottából, amiből nagy örömömre, az egyiket nékem ajándékozták!!! Ezúton is Nagy KÖSZÖNET érte!!!)


Link

Αγνή Παρθένε / Agni parthene / Ó, tiszta szűz

A kottában latinbetűs írással találtam meg a görög szöveget, de az énekelhető magyarnyelvű fordítás is; ott szerepelt alatta:
Szent Nektariosz aeginai püspök himnusza, közismert dallamra
Magyar szöveg: Bubnó Tamás

Ha két kórus van, akkor a refrén sorok (B) a verse sorok (A) utolsó hangjára indulnak.


(A) Agní parthéne Dhéspina Áhrande Theotóke
Ó, tiszta Szűz, ó Szeplőtelen, légy áldott Istenszülő!

(B) Khére Nímphi Anímfevte.
Örvendj Szeplőtlen Menyasszony!

(A) Parthéne Mítir Ánasa, Panéndhrose te póke
Ó Szűzanya, ó enyhet adó, te legszentebb királynő

(B) Khére Nímphi Anímfevte.
Örvendj Szeplőtlen Menyasszony


(A) Ipsilótera uranón aktínon lambrotéra
Te magas égnél magasabb, Te fénysugárnál fényesebb

(B) Khére Nímphi Anímfevte.
Örvendj Szeplőtlen Menyasszony

(A) Khará parthenikón khorón angélon ipertéra,
Ó szűzi rendek öröme, angyal seregek éke

(B) Khére Nímphi Anímfevte.
Örvendj Szeplőtlen Menyasszony


(A) Eklambrotéra uranón photós katharotéra,
Te tündöklőbb az egeknél Tisztább szövétnek fényénél

(B) Khére Nímphi Anímfevte.
Örvendj Szeplőtlen Menyasszony

(A) Ton Uraníon stratión pasón ajiotéra
És minden mennyei rendeknél szentségesebb vagy Úrnő

(B) Khére Nímphi Anímfevte.
Örvendj Szeplőtlen Menyasszony


Link


Persze, mire jó a Youtube?
Hogy a hozzászólások közt, az eredeti szöveget is fellelhessük!

Αγνή Παρθένε Δέσποινα, Αχραντε Θεοτόκε, / Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Παρθένε Μήτηρ Ανασσα, Πανένδροσέ τε πόκε, / Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Υψηλοτέρα ουρανών, Ακτίνων λαμπροτέρα, / Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαρά Παρθενικών Χορών, Αγγέλων Υπερτέρα, / Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

(Χαίρε ειρήνη και χαρά, λιμήν της σωτηρίας.
Πάστας του Λόγου ιερά, άνθος της αφθαρσίας.
Χαίρε παράδεισε τρυφής ζωής τε αιωνίας.
Χαίρε το ξύλον της ζωής, πηγή αθανασίας. )



Ágní Parthéne Déspina, Áhrante Theotóke, / Hére Nímfi Anímfevté.
Parthéne Mítir Ánassa, Panéndrose te póke. / Hére Nímfi Anímfevte.

Ipsílotéra Uranón, aktínon lamprotéra / Hére Nímfi Anímfevte.
Hará parthenikón horón, aggélon ipertéra, / Hére Nímfi Anímfevte.

Eklambrotéra uranón fotós katharotéra, / Hére Nímfi Anímfevte.
Ton Uraníon stratión pasón agiotéra / Hére Nímfi Anímfevte.

María Aeipárthéne kózmu pantós Kiría... / Hére Nímfi Anímfevte.
Korí semní Vasílisa, Mítir iperajía, / Hére Nímfi Anímfevte.




Link


Αγνή Παρθένε / Agní Parthéne


Αγνή Παρθένε Δέσποινα, Άχραντε Θεοτόκε,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Παρθένε Μήτηρ Άνασσα, Πανένδροσε τε πόκε.
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Υψηλοτέρα Ουρανών, ακτίνων λαμπροτέρα
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαρά παρθενικών χορών, αγγέλων υπερτέρα,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Εκλαμπροτέρα ουρανών φωτός καθαροτέρα,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Των Ουρανίων στρατιών πασών αγιωτέρα
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Μαρία Αειπάρθενε κόσμου παντός Κυρία
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Άχραντε Νύμφη Πάναγνε Δέσποινα Παναγία,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Μαρία Νύμφη Άνασσα, χαράς ημών αιτία.
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Κορή σεμνή Βασίλισσα, Μήτηρ υπεραγία,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Τιμιώτερα Χερουβείμ υπερενδοξοτέρα
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Των ασωμάτων Σεραφείμ των Θρόνων υπερτέρα,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Χαίρε το άσμα Χερουβείμ χαίρε ύμνος Αγγέλων
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε ωδή των Σεραφείμ Χαρά των Αρχαγγέλων
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Χαίρε ειρήνη και χαρά λιμήν της σωτηρίας
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Παστάς του Λόγου ιερά άνθος της αφθαρσίας
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Χαίρε Παράδεισε τρυφής, ζωής τε αιωνίας,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε το ξύλον της ζωής, πηγή αθανασίας,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Σε ικετεύω Δέσποινα, Σε, νυν, επικαλούμαι,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Σε δυσωπώ Παντάνασσα, Σην χάριν εξαιτούμε.
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Κορή σεμνή και άσπιλε, Δεσποίνα Παναγία
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Θερμώς επικαλούμε Σε, Ναέ ηγιασμένε,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

Αντιλαβού μου, ρύσαι με, από τού πολεμίου,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Και κλήρονομον δείξον με, ζωής της αιωνίου,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.



Link


Tiszta Szűzanya, Szeplőtelen Theotokos,
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.
Anassa szűz anya, te vagy az, aki megtestesült.
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.

Magasabb, mint az ég, fényesebb, mint a sugarak
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.
Szűzi táncok öröme, az angyalokat felülmúlva,
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.

Világosabb az égnél, tisztább a fénynél,
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.
A mennyei seregek közül a legszentebb
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.

Mária, Örök Szűz, az egész világ Asszonya
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.
Szeplőtelen menyasszony, Szűz Mária,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.

Maria Nimph Anassa, örömünk oka.
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.
Szűz, szerény királynő, legszentebb anya,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.

A legtiszteltebb kerubok, a legdicsőségesebbek
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.
A Trónok testetlen szeráfja fölött,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.

Örvendj, a kerubok éneke, örülj, az angyalok himnusza.
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.
Örvendj, a szeráfok ódája, az arkangyalok öröme
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.

Örülj, békesség és öröm, az üdvösség kikötője.
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.
Te vagy az Ige szent virága, a romlatlanság virága.
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.

Örvendj, a gyengédség, az örök élet paradicsoma,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.
Örülj, élet fája, halhatatlanság forrása,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.

Könyörgöm, Despina, most hívlak,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.
Megvetlek, Pantanassa, kegyelmedért könyörgünk.
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.

Szerény és makulátlan szűz, Nagyboldogasszony
Üdvözlégy menyasszony, hajadon.
Buzgón kérünk Téged, ó megszentelt Templom,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.

Érts meg, ments meg a háborútól,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.
És mutasd meg nekem az én örökségemet, az örök életet,
Üdvözlet, menyasszony, hajadon.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-02-05 21:54:02), összesen 6 alkalommal
# 1840
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#105854 Üzenet linkje2009-06-23 00:23:37 

Aránylag friss szerzemény:

Myronas Stratis:

Link


Πάνω απ' όλα / Mindenek felett

Στίχοι: Στρατής Μύρωνας & Βίκυ Γεροθόδωρου
Μουσική: Στρατής Μύρωνας
Πρώτη εκτέλεση: Στρατής Μύρωνας


Μια ανάσα η ζωή
μια μόνο ματιά
τρέχει σα το φως
και τρέχουμε κοντά
Τώρα είσαι εδώ
ποιος ξέρει για μετά
θέλω να αφεθώ
πριν να είν' αργά


Egyetlen lélegzet az élet,
csak egyetlen pillantás
Úgy fut, mint a fény
és mi mellette rohanunk...
Most itt vagy,
De ki tudja, mi jön eztán...?
Szeretnék bűnbocsánatot nyerni,
mielőtt késõ volna tán...!


Refren:
Θέλω να νιώσω, να ζήσω δυνατά τη ζωή
θέλω ν' αγγίξω το χρώμα τ' ουρανού την αυγή
θέλω να κλείσω τη σκέψη σ' ένα μαύρο κουτί
θέλω να κάνω το χρόνο προς τα πίσω να 'ρθει
μα πάνω απ' όλα θέλω να με θέλεις εσύ |
και όλα αυτά που θέλω να τα θέλεις κι εσύ | (2x)


Erősen akarom átérezni, töményen élni meg az életet!
Meg akarom érinteni a hajnal színét az égbolton,
Szeretném bezárni a gondolatot, egy fekete dobozba,
Meg akarom fordítani az időt, hogy visszafelé peregjen,
De mindenek felett azt szeretném, ha Te engem szeretnél...!
És hogy mindent, amit én akarok, ha Te is azt szeretnéd! | (2x)


Πέσε στη φωτιά
με χέρια ανοιχτά
πάνε τα κορμιά
όπου θέλει η καρδιά
μη σκεφτείς ποτέ
το πώς και το γιατί
όλα είν' εδώ
που ζούμε μια αρχή


Zuhanj a tűzbe
széttárt karokkal!
A testek is oda tartanak
ahová a szív akarja...
Ne gondolj arra soha,
hogy hogyan, és hogy miért?
Mert számunkra minden adva van;
itt kezdődik az életünk, itt a lehetőség!


Refren:
Θέλω να νιώσω, να ζήσω δυνατά τη ζωή
θέλω ν' αγγίξω το χρώμα τ' ουρανού την αυγή
θέλω να κλείσω τη σκέψη σ' ένα μαύρο κουτί
θέλω να κάνω το χρόνο προς τα πίσω να 'ρθει
μα πάνω απ' όλα θέλω να με θέλεις εσύ |
και όλα αυτά που θέλω να τα θέλεις κι εσύ | (2x)


Erősen akarom átérezni, töményen élni meg az életet!
Meg akarom érinteni a hajnal színét az égbolton,
Szeretném bezárni a gondolatot, egy fekete dobozba,
Meg akarom fordítani az időt, hogy visszafelé peregjen,
De mindenek felett azt szeretném, ha Te engem szeretnél...!
És hogy mindent, amit én akarok, ha Te is azt szeretnéd! | (2x)



Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-06-25 12:33:49), összesen 3 alkalommal
# 1841
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#106131 Üzenet linkje2009-06-24 01:33:14  Válasz a #105854. hsz-ra Előzmény #105854

Zervoudakis Dimitris / ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΖΕΡΒΟΥΔΑΚΗΣ:

Link


ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΠΤΩΣΗ / Szabadesés

Μουσική/Στίχοι: Ζερβουδάκης Δημήτρης/Αλκαίος Άλκης
Zene / Dalszöveg: Dimitris Zervoudakis / Alcaeus Alkis

Πυρπολημένες μουσικές με πάν' σ' άλλες ακτές
χρυσά μας όνειρα ζωή μας μπακιρένια
μπατιρημένες μετοχές το αύριο και το χτες
κι αν φεύγω τίποτα δε φεύγει από μένα

Feltüzelnek a zenék, s magukkal ragadnak más tenger, más partok felé
aranyból vannak álmaink, s életünk rézből csak
Tönkrevágott birtokaink a tegnap, ami elmúlt, s az eljövendő a holnap
ám, ha el is megyek innét; minden magamnál, bennem marad


Δε φταίω εγώ για τα όνειρά σου
για ότι ζω δε φταις εσύ
φταίνε τα κέρινα φτερά σου
φταίει η αλήθεια μου η μισή

Az álmaidért, nem vagyok hibás
s az, amit átélek, az sem a te hibád
Azok a viaszos szárnyaid a vétkesek
s az igazságom bűnös, a félig igaz, okoz mindent


Περπάτα ανάλαφρα στον πόνο
πλάι μου για να περπατάς
την πτώση σου να εξυψώνω
τα σφάλματά μου ν' αγαπάς

Lépdelj könnyedén a fájdalomban,
s lépdelj az oldalamon majd!
Hogy enyhíteni tudjam, ha zuhansz
szeresd a hibáimat!


Δε φταίω εγώ για τα όνειρά σου
για ότι ζω δε φταις εσύ
φταίνε τα κέρινα φτερά σου
φταίει η αλήθεια μου η μισή

Az álmaidért, nem vagyok hibás
s az, amit átélek, az sem a te hibád
azok a viaszos szárnyaid a vétkesek
s az igazságom bűnös, a félig igaz, okoz mindent


Σκηνές και λόγια που ξεχνάς ο ήλιος πριν φανεί
σαν έργο άπαιχτο που έμεινε στην πρόβα
πουλιά είναι οι έρωτες και δέντρα οι καημοί
που μιας αγάπης ονειρεύονται τη φλόγα

Jelenetek és szavak, miket elfelejtesz mielőtt feltűnik a nap,
mint egy soha el nem játszott mű, ami a próbáknál elakadt...
Madarak a szerelmek, s a fák a vágyak
ahol egy szerelmes megálmodják a lángot


Δε φταίω εγώ για τα όνειρά σου
για ότι ζω δε φταις εσύ
φταίνε τα κέρινα φτερά σου
φταίει η αλήθεια μου η μισή

Az álmaidért, nem vagyok hibás
s az, amit átélek, az sem a te hibád
azok a viaszos szárnyaid a vétkesek
s az igazságom bűnös, a félig igaz, okoz mindent


Περπάτα ανάλαφρα στον πόνο
πλάι μου για να περπατάς
την πτώση σου να εξυψώνω
τα σφάλματά μου ν' αγαπάς

Lépdelj könnyedén a fájdalomban,
s lépdelj az oldalamon majd!
Hogy enyhíteni tudjam, ha zuhansz
szeresd a hibáimat!


Δε φταίω εγώ για τα όνειρά σου
για ότι ζω δε φταις εσύ
φταίνε τα κέρινα φτερά σου
φταίει η αλήθεια μου η μισή

Az álmaidért, nem vagyok hibás
s az, amit átélek, az sem a te hibád
azok a viaszos szárnyaid a vétkesek
s az igazságom bűnös, a félig igaz, okoz mindent

# 1842
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Sarti
Aktív fórumos
Aktív fórumos
275 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#106489 Üzenet linkje2009-06-25 22:32:56 

Ez sem rossz:

Paola:

Link

Strati, ha volnál kedves.... icon_rolleyes.gif

Κουβέντα στην κουβέντα / És szóra-szó jött

Στίχοι: Χρήστος Δάντης
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Πάολα & Χρήστος Δάντης ( Ντουέτο )


Το σημάδι στο λαιμό σου δεν το είχες φως μου χθες
Κι οι κακιές οι γλώσσες λένε
Πως εμένα δε με θες

Az a jel a nyakadon, tegnap nem volt rajtad édes kedvesem
És a rossz nyelvek azt suttogják
Hogy nem kellek már teneked


Και κουβέντα στην κουβέντα
Ο καημός μεγάλωνε
Και μου φέραν ντοκουμέντα πως κοιμάσαι μ'άλληνε
Και ποτήρι το ποτήρι
Το μπουκάλι τέλειωνε
Για της άλλης το χατήρι η ζωή μου έλιωνε.

És szóra-szó jött,
A bánat meg csak egyre nőtt
És hogy te mással alszol, bizonyítékokat tártak elém,
És aztán egyik pohár a másik után jött,
A palack is kivégződött
Más javára, más kedvéért fonnyadt az életem szét.


Τα γλυκά τα μάτια φώς μου χαμηλώνεις κι όλο κλαις
Κι ήρθαν και μου βάλαν λόγια
Και μ'ανάψανε φωτιές

Édes kis szemeid lesütöd kedvesem, és egyre sírsz
És beállítottak hozzám, elbeszélve mindent, és így
ettől aztán felgyúlt a vérem...


Και κουβέντα στην κουβέντα
Ο καημός μεγάλωνε
Και μου φέραν ντοκουμέντα πως κοιμάσαι μ'άλληνε
Και ποτήρι το ποτήρι
Το μπουκάλι τέλειωνε
Για της άλλης το χατήρι η ζωή μου έλιωνε.

És szóra-szó jött,
A bánat meg csak egyre nőtt
És hogy te mással alszol, bizonyítékokat tártak elém,
És aztán egyik pohár a másik után jött,
A palack is kivégződött
Más javára, más kedvéért fonnyadt az életem szét.



Link

# 1843
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Sarti
Aktív fórumos
Aktív fórumos
275 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#106636 Üzenet linkje2009-06-26 22:03:38 

Kösziii! icon_smile.gif

Theodoridou Natasa: Sta limania anapsane foties

Link


Stratos: Mint ez az alábbi klippől is kiderül, ez a dal, egy nemrég nálunk is játszott filmben is hallható volt...

Theodoridou Natasa: Sta limania anapsane foties

Link

Στα λιμάνια ανάψανε φωτιές /
Sta limania anapsane foties / A kikötőben tüzek gyúltak


Στίχοι: Τάσος Μπουλμέτης
Μουσική: Ευανθία Ρεμπούτσικα
Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Θεοδωρίδου


Πες μου τι ζητάς
στους σταθμούς που αγάπησες
ό,τι κι αν σου πουν
οι πυξίδες δείχνουν πάντα το βοριά

Pes mu ti zitás
stus stathmus pu agápises
óti ki án su pun
i piksides díhnun pánda to vorjá


Mondd el, mi a kívánalmad,
Hisz az állomásokon - amiket megszerettél -
Néked bármit is mondanának,
merre mutat az iránytű, ha nem mindig észak felé?


Αν δεν προδωθείς
απ' τα χνάρια που άφησες
δεν θα λυτρωθείς
αν γυρίζεις στα λημέρια της πληγής

Án den prodothís
áp'tá hnárjá pu áfises
den thá litrothís
án jirízis stá limerjá tis plijís


Ha nem is fogsz lebukni
A lábnyomaid miatt, amiket hagytál,
Akkor sem fogsz soha szabadulni,
Ha folyton visszatérsz a sebek rejtekéhez


Τα ντουμάνια στου τρένου τις γραμμές
σου δείχνουνε το χθες θες δε θες
Στα λιμάνια των φάρων οι ριπές
ανάψανε φωτιές αχ μην κλαις

Tá dumánja stu trenu tis grammes
su díhnune to hthes thes de thes
Sta limánja ton fáron i ripes
anápsane fotjes áh mín kles


A sűrű füst a vasúti vonalakon, néked
a tegnapot mutatja meg, ha akarod, ha nem
A kikötőkben a világítótornyok villanása
tűzeket gyújtott, jaj, ne sírj nekem!


Αν χαθείς ξανά
στης καρδιάς τον μαχαλά
Κάπου εκεί κοντά
Μεθυσμένη περιμένει μια σκιά

Án hathís ksaná
stis kardias ton mahala
Kápu ekí kondá
Methizméni perimeni mjá skiá


Ha újra eltévednél
a szíved fertályának labirintusánál
Valahol ott, a közelednél
Részegülten vár rád egy árny


Βάλσαμο γλυκό
Θα 'μαι δίπλα σου εγώ
χάρτης που διψώ
το μελάνι της πορείας σου να πιω

Valsamo gliko
Thame dípla su ego
hártis pu dipsó
to meláni tis porías su ná pjó


Édes balzsamom,
Én melletted leszek, ha akarod!
S mint egy térkép, a tintára szomjazom,
mi majd utad jelöli a papíron; engedd felinnom!



Link


Az alábbi videót, csak érdekességként tettem fel ide (is)...
...korábban (a másik, nyelvi topic-ban) készült a fenti dalból - feladványnak... (persze így, már nem kunszt megfejteni!)
icon_wink.gif

Link

# 1844
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#106854 Üzenet linkje2009-06-29 02:07:38 

ΧΑΡΙΣ ΑΛΕΞΙΟΥ - Ο ΗΛΙΟΣ ΒΑΣΙΛΕΥΕΙ

Link

Ο ΗΛΙΟΣ ΒΑΣΙΛΕΥΕΙ / A nap nyogodni tér

Ο ήλιος βασιλεύει
κι η μέρα σώνεται
κι ο νους μου από τα σένα
δεν συμμαζώνεται

A nap nyugodni tér,
S ez a nap is megmentődhet
De lám, miattad az elmém
Rendbe, sose jöhet!


Ποιός σε φίλησε; Ποιός σε φίλησε;
Ποιός σε φίλησε και σε κοκκίνισε
το φεγγάρι κάνει βόλτα
στης αγάπης μου την πόρτα
το φεγγάρι κάνει κύκλο
στης αγάπης μου το κήπο

Ki volt ki megcsókolt? Ki volt, aki néked csókot adott?
Ki adott néked csókot, hogy arcod így kipirosodott?
Sétálgat a hold, le és föl,
a szerelmem ajtaja előtt
Aztán bemegy, körbe lépdel
szerelmemnek kertjében...


Έλα να φιληθούμε και φίλα με και συ
κι αν δεν το μαρτυρήσω μαρτύρα το εσύ
Έβγα να σε δω Έβγα να σε δω
Έβγα να σε δω να παρηγορηθώ

Gyere, csókolódzzunk össze, te is csókolj meg!
és ha én nem árulom el, akkor te leplezz le!
Gyere elő, jöjj, hadd lássalak,
Gyere elő, jöjj, hadd vigasztalódjak!


Το φεγγάρι κάνει βόλτα
στης αγάπης μου την πόρτα
το φεγγάρι κάνει κύκλο
στης αγάπης μου το κήπο

Sétálgat a hold, föl és alá,
a szerelmem ajtajánál
Aztán, körbe lépdel odabenn
szerelmesem kertjében


Εσύ είσαι το σταφύλι
και εγώ το τσάμπουρο
φίλα με εσύ στα χείλη
και εγώ στο μάγουλο

Te vagy a szőlőtőke
és én az ásó- kapa vagyok
nyomd a csókod rá a számra,
s én majd a te arcocskádra


Ποιός σε φίλησε; Ποιός σε φίλησε;
Ποιός σε φίλησε και σε κοκκίνισε
το φεγγάρι κάνει βόλτα
στης αγάπης μου την πόρτα
το φεγγάρι κάνει κύκλο
στης αγάπης μου το κήπο

Ki volt aki megcsókolt? Ki volt, aki néked csókot adott?
Ki adott néked csókot, hogy az arcod így kipirosodott?
Sétálgat a hold, le és föl,
a szerelmem ajtaja előtt
Aztán bemegy, körbe lépdel
szerelmemnek kertjében...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-07-02 12:19:46), összesen 5 alkalommal
# 1845
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#106884 Üzenet linkje2009-06-29 10:45:14 

Itt van Patricia a keresett dalszöveg, és a gyors nyersfordítás! icon_razz.gif
Furcsállom is, hogy Petros icon_eek.gif még nem tette ezt fel... icon_cool.gif

Rouvas Sakis:

Link

Να μ' αγαπάς / Szeress!

Στίχοι: Λάκης Παπαδόπουλος
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς


Να μ' αγαπάς όπου και να 'μαι
Κι εσύ κοιτάς ζητάς ρωτάς
ύστερα λες ιστορίες παλιές

Kérlek, szeress, akárhol is leledzek!
És te csak nézel, kérsz, és kérdezel...
Aztán meg csak meséled, a régi történeteket


Αγάπη μου την αρχή φοβάμαι
αγάπη μου για το τέλος λυπάμαι

Szerelmem! Az elején bennem van a félelem
Szerelmem! S azt, hogy vége, sajnálom; rühellem!


Κι εσύ μου λες, γνωριμίες πολλές
πως ζούσες λες στον παράδεισο ως χτες

De te, minden régi ismerkedésed elregélnéd,
s hogy egészen tegnapig, a mennyekben éltél...


Να μ' αγαπάς, όπου και να 'μαι
Να μ' αγαπάς την ζωή μου φοβάμαι

Kérlek, szeress, bárhol is kell lennem!
Kérlek, szeress...! Félem az életem.

# 1846
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#107062 Üzenet linkje2009-06-30 11:43:22 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Előfordulhat olyan, hogy van, aki nem szereti a bouzoukit...?
Sajnos, ez egy görög dalos topic... icon_twisted.gif

Tsaousakis Prodromos: Na kaei to pelekoudi

Link

Να καεί το πελεκούδι / Rúgjunk ki a hámból!

Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Μουσική: Θόδωρος Δερβενιώτης
Πρώτη εκτέλεση: Πρόδρομος Τσαουσάκης


Έλα πικραμένη μου κοπέλα
έλα να μου κάνεις συντροφιά
πάμε στα μπουζούκια να τα φάμε
πάμε και 'χω ντέρτι στην καρδιά

Jöjj elkeseredett hölgyem, te drága!
Jöjj, a társaságom légy te nekem!
Menjünk enni a bouzoukis tavernákba,
Menjünk, hadd vígadjon újra a szívem!


Μες στην άχαρη ζωή μας
για να ζήσουν οι καημοί μας
θέλει γλέντι και τραγούδι
να καεί το πελεκούδι

Örömtelen életünk során,
Hogy élni tudjunk bánatainktól
Sok énekszó kell, és mulatság!
Barátom, hát rúgjunk ki a hámból!


Ζήτω το ταξίμι ξαναρίχτο
ρίχτο σε μια λίστα μπουζουξή
κέρνα ταβερνιάρη την ταβέρνα
κέρνα να τα πιεις και συ

Éljen a pohárköszöntő, tölts, szóljon az áldomás...!
Tölts rá, pengjen a bouzouki, húzd sorra a nótát,
Hívj meg mindenkit tavernás, hadd legyünk vendégeid,
Hadd igyon hát mindenki, és igyál velünk Te is!


Μες στην άχαρη ζωή μας
για να ζήσουν οι καημοί μας
θέλει γλέντι και τραγούδι
να καεί το πελεκούδι

Örömtelen életünk során,
Hogy élve maradjunk a sok bánattól,
Sok énekszó kell, és mulatság!
Barátom, hát rúgjunk ki a hámból!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-25 14:41:32), összesen 3 alkalommal
# 1847
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#107223 Üzenet linkje2009-07-01 12:20:03 

Patricia, ez egy tök jó harmonikás szám! icon_razz.gif

Papadopoulos Giorgos: Ta psihologika mou

Link

Τα ψυχολογικά μου / Lelki gyötrelmeim

Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Παπαδόπουλος


Δεν υπάρχω για κανένα,
δεν ανήκω σε κανένα,
έκλεισαν όλες οι πόρτες
μείνε απ’ έξω…

Nem létezek, senki számára sem
nem tartozok már senkinek,
bezárult az összes ajtó
maradj csak odakinn...!


Δεν υπάρχω, δε στο κρύβω,
την καρδιά μου δε σου ανοίγω,
στο δικό σου το παιχνίδι
δε θα παίξω.

Nem létezem, s nem tagadom,
a szívemet előtted, föl nem tárom,
a te kisded játékaidban
részt venni nem fogok!


Με πιάνουν, με πιάνουν, με πιάνουνε,
με πιάνουνε τα ψυχολογικά μου.
Με πιάνουν, με πιάνουν, με πιάνουνε,
που δεν είσαι πια κοντά μου.

Elkap, elfog, megragad engem,
elkap a fájó, lelki gyötrelem
Elkap, elfog, megragad engem,
mert nem vagy már mellettem.


Με πιάνουν και μιλώ στον εαυτό μου,
με πιάνουν… Πώς σε είχα για Θεό μου;
Με πιάνουνε τα ψυχολογικά μου,
με πιάνει μια αρρώστια στην καρδιά μου.

Elfog a gyötrelem, és már magamhoz beszélek,
elkap a gyötrelem, hogy lehettél te az Istenem?
Elkap, elfog, a fájó, lelki gyötrelem,
a betegség terjeszkedik el a szívemen.


Δεν υπάρχω για να μείνω
δε χρωστάω και δε δίνω.
Έκλεισε πια η καρδιά μου
τι να φταίξω;

Nem létezem, így nem is maradhatok,
nem tartozhatok, és nem is adhatok.
Bezárult már a szívem végleg
mit tehetek, s minek vétsek?


Δεν μπορώ άλλη αγάπη,
πάντα μου ξεφεύγει κάτι,
πάντα τρέμουν τα φιλιά μου,
δε θ’ αντέξω…

Nem bírnék el több, és más szerelmet,
mindig kisiklik valami, s elillan előlem,
ajkamon a csókok örökké remegnek
nem bírnám újra ki többet...


Με πιάνουν, με πιάνουν, με πιάνουνε,
με πιάνουνε τα ψυχολογικά μου.
Με πιάνουν, με πιάνουν, με πιάνουνε,
που δεν είσαι πια κοντά μου.

Elkap, elfog, megragad engem,
elkap a fájó, lelki gyötrelem
Elkap, elfog, megragad engem,
mert nem vagy már mellettem.


Με πιάνουν και μιλώ στον εαυτό μου,
με πιάνουν… Πώς σε είχα για Θεό μου;
Με πιάνουνε τα ψυχολογικά μου,
με πιάνει μια αρρώστια στην καρδιά μου.

Elfog a gyötrelem, és már magamhoz beszélek,
elkap a gyötrelem, hogy lehettél te az Istenem?
Elkap, elfog, a fájó, lelki gyötrelem,
a betegség terjeszkedik el a szívemen.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-25 14:42:25), összesen 1 alkalommal
# 1848
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Mangalor
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
40 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#107423 Üzenet linkje2009-07-02 12:00:11  Válasz a #3385. hsz-ra Előzmény #3385

Sziasztok!

Találtam egy G. Dalaras számot a neten, szerintem igen jó. ha jól értem a címe magyarul valami ilyesmi lehet: Elmondtam (neked) és újra elmondom...
Egyszerűbb dolgokat értek (pl. ne írj nekem leveleket), de a dalszöveg meghaladja a tudásomat. (egyébként se sok)

Arra kérnélek benneteket, hogy ha van valakinek kapacitása, fordítsa le a szöveget. Köszi!

Στο ‘πα και στο ξαναλέω
στο γιαλό μην κατεβείς /x2
κι ο γιαλός κάνει φουρτούνα
και σε πάρει και διαβείς


Sto pa kai sto ksanaleo / Szto'pá ke szto kszánaléo
sto gialo min katebeis / Szto jaló mín katevísz /x2
ki o gialos kanei fourtouna / ki o jalósz káni furtúna
kai se parei kai diaveis / ke sze pári ke djavísz

Κι αν με πάρει που με πάει
κάτω στα βαθιά νερά
/x2
Kάνω το κορμί μου βάρκα
τα χεράκια μου κουπιά
/ και τα χέρια μου κουπιά
το μαντήλι μου πανάκι
μπαινοβγαίνω στη στεριά


Ki an me parei pou me paei / Ki án me pári pu me páji?
Kato sta vathia nera / Káto sztá vathjá nerá /x2
Kano to kormi mou varka / Káno to kormí mu várka
ta herakia mou koupia / herákja mu kupjá (ke tá hérja mu kupjá)
to mantili mou panaki / To mandíli mu panáki
mbainobgaino sti steria / beno-vjéno szti szterjá

Στο ‘πα και στο ξαναλέω
μη μου γράφεις γράμματα
γιατί γράμματα δεν ξέρω
και με πιάνουν κλάματα


Sto pa kai sto ksanaleo / Szto'pa ke szto kszanaléo
mi mou grafeis grammata / mí mu gráfisz grámata
giati grammata den ksero / jati grámata den kszéro
kai me pianoun klamata / ke mu pjánun klámata

dalaras:Sto pa kai

Csatolnám is ide a videót, de nem vagyok nagy számítógépzseni! (örülnék, ha valaki elmagyarázná, de gondolom a hellasz.hu-n bogarászva megtalálható az útmutatás)

köszönet!

Stratos: Szia! icon_razz.gif
Majd belejössz! Csak mielőtt elküldöd a hozzászólásodat, előbb kattints az "Előnézet" gombra, és ha nem vagy megelégedve a kinézettel, módosíthatod. Aztán a korrigálások, formázások után (fent találod a lehetőségeket), nyomd meg az "Elküld" gombot!

De ha így sem sikerül, akkor írj utólag nekem egy privát üzenetet, és kijavítom olyanra, amilyenre szeretnéd! icon_wink.gif

Itt, a stixoi oldalán, találhatsz többnyelvű fordításokat is, és akkor összevetve a szövegeket, talán neked is könnyebben fog menni!

icon_idea.gif https://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=527

Dalaras Giorgos: Sto 'pa kai sto ksanaleo

Link


Στο 'πα και στο ξαναλέω / Mondtam már, de elismétlem újra...

Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Εκτελέσεις: Μαρίζα Κωχ || Γιώργος Νταλάρας


Στο ‘πα και στο ξαναλέω
στο γιαλό μην κατεβείς /x2
κι ο γιαλός κάνει φουρτούνα
και σε πάρει και διαβείς

Megmondtam már neked, de újra kell mondanom,
a tenger öbléhez ne menj le már, /x2
mert a tenger ott is viharos,
és magával ragadhat az ár...


- Κι αν με πάρει που με πάει;
- Kάτω στα βαθιά νερά...
- Kάνω το κορμί μου βάρκα
τα χεράκια μου κουπιά / και τα χέρια μου κουπιά
το μαντήλι μου πανάκι
μπαινοβγαίνω στη στεριά

- És ha elragad, hová visz az?
- Lehúz, a mélységes vízek alá...
- Testemből hajót formázok
s a kezeimből evezőket
Majd kendőcskémmel vitorlázok
és be is járok, meg ki, a szárazföldre!


Στο ‘πα και στο ξαναλέω
μη μου γράφεις γράμματα /x2
γιατί γράμματα δεν ξέρω
και με πιάνουν κλάματα

Mondtam már, de újra elismétlem
ne írj nékem leveleket /x2
Mert nem ismerem a betűket
és ekkor a sírás kerülget


Dimitris Mesimeris:

Link

# 1849
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#107542 Üzenet linkje2009-07-02 19:45:13 

icon_rolleyes.gif Azt hiszem, jól 21-ezek... Győztem! icon_twisted.gif

Zina Peggy: Opoios ki an eisai

Link


Όποιος κι αν είσαι / Akárki is vagy

Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος
Μουσική: Χριστόφορος Γερμενής
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα


Όποιος κι αν είσαι ότι κι αν ψάχνεις στη ζωή
έλα κοντά μου και μείνε μέχρι να'ρθει το πρωί
Χάνω απόψε ότι στον κόσμο αγαπώ
και ψάχνω κάποιον τον πόνο μου να πώ
τα παράπονά μου να του πω

Akárki is vagy, az életben bármit is keresel
Gyere és maradj velem, amíg el nem jő a reggel!
Mert ma veszítem el, amit legjobban szerettem a világon
és keresek valakit, akinek elmondhatnám fájdó bánatom,
Akinek mindezt elpanaszolhatom


Σβήσαν απ'τα μάτια μου τ'αστέρια
κοπηκ'η αγάπη μας στα δυο
δεν μ'αγγίζουν πια τα δυό του χέρια
κι έγινε η ζωή μας ρημαδιό

Kialudtak szememben a fénylő csillagok
szerelmünk kétfelé szakadt
soha nem érint meg már, ölelő két karod
életünk, innentől csupán ócska lom maradt


Όποιος κι αν είσαι
ότι κι αν έχιες στο μυαλό
μείνε κοντά μου
και μη μ'αφήνεις σε παρακαλώ
τα παράπονά μου να σου πω

Akárki is vagy, az életben bármit is keresel
Gyere és maradj velem, amíg el nem jő a reggel!
Mert ma veszítem el, amit legjobban szerettem a világon
és keresek valakit, akinek elmondhatnám fájdó bánatom,
Akinek mindezt elpanaszolhatom


Σβήσαν απ'τα μάτια μου τ'αστέρια
κοπηκ'η αγάπη μας στα δυο
δεν μ'αγγίζουν πια τα δυό του χέρια
κι έγινε η ζωή μας ρημαδιό

Kialudtak szememben a fénylő csillagok
szerelmünk kétfelé szakadt
soha nem érint meg már, ölelő két karod
életünk, innentől csupán ócska lom maradt



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-25 14:46:45), összesen 2 alkalommal
# 1850
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Mangalor
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
40 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#107551 Üzenet linkje2009-07-02 20:18:03  Válasz a #107062. hsz-ra Előzmény #107062

Köszönöm Stratos!

Elolvasva a fordítást sok minden "kiegyenesedett". Még a 90-es években tanultam görögül pár hónapot, ez a tudás kevés ide.

OFF: Meg tudnád (tudnátok) mondani, hogy ez a dal (ez a koncertverzió ) megjelent CD-n? Holnap este utazok Görögországba, szívesen megvenném!

köszönettel: mt.

icon_idea.gif Használd a Google-t! Címet előadót ismersz... mi kell még?
icon_arrow.gif Elvileg innét le lehet tölteni egy nem Dalaras verziót...

Itt látható a lemez, amin rajta található a szám...
[img]https://covers.mp3panda.com:8080/covers/87/8763/alb_110970_big.jpg[/img]
( https://www.mp3panda.com/album/?partner=6398&pk=1776789 )

Nem értek hozzá, talán innen is hozzáférhető az anyag?
https://mp3front.com/george-dalaras-afierwma-stin-mikra-asia-buymp3/album110970/

De sokan mások is lemezre énekelték, íme egy tehetséges énekes,
Mario Frangoulis(főleg operákat és musiceleket énekel általában...):


Link

# 1851
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2748 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#107697 Üzenet linkje2009-07-03 14:15:12 

Egyik ősrégi kedvencem, amit még bakelitről hallgattam - anno...

Aggelopoulos Manolis: Oso aksizeis esi

Link

Όσο αξίζεις εσύ / Mint amennyit Te érsz...

Στίχοι: Απόστολος Καλδάρας
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Αγγελόπουλος & Απόστολος Καλδάρας ( Ντουέτο )
Dalszöveg: Apostolos Kaldaras
Zene: Apostolos Kaldaras
Első előadás: Manolis Angelopoulos & Apostolos Kaldaras (duett)


Όσο αξίζεις εσύ κι η καρδιά σου η χρυσή
δεν αξίζουν μαζί ο ουρανός κι όλη η γη, κι όλη η γη.
Όλοι οι άντρες ποθούν στην καρδιά σου να μπουν
κι επειδή μ' αγαπάς με μισούν, με μισούν, με μισούν.

Annyit, mint Te, és amennyit az Arany Szíved ér,
együtt nem ér annyit - nemhogy külön - se a Föld, se az Ég...!
Minden férfi utánad sóvárog, mind a szívedbe férkőzne,
ám, mivel te engem szeretsz, utálnak, utálnak és gyűlölnek!


Μα εγώ σε σένα, καλή μου,
χρωστάω και τη ζωή μου,
μου άλλαξες την ψυχή μου,
τόσες συνήθειες κακές.
Με χίλιες δυο τριγυρνούσα
και τα λεφτά μου πετούσα,
αλήτης θα καταντούσα
μα όλ' αυτά μέχρι χτες.

De én, drága kedvesem,
az életemet is neked köszönhetem,
sikerült a lelkem is megváltoztatnod,
és hozzá megannyi rossz tulajdonságom!
Életemben ezeregy lánnyal is lófráltam,
a pénzemet is szana-szét dobáltam,
útszéli csavargóvá válhattam volna,
ám mindezt, csak tegnapig! Az óta...


Όσο αξίζεις εσύ κι η καρδιά σου η χρυσή...
Annyit, mint Te, és amennyit az Arany Szíved ér... nem ér annyit a Föld, s az Ég!


Link

Egyéb video:


Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2023-03-18 21:57:38), összesen 8 alkalommal
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 122 123 124 ... 240 241 242   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu