Szia Stratos! - Szia!
Köszönöm, hogy sok jó számmal látsz el mindannyiónkat. Tudod, sokszor van, hogy dúdolsz egy számot, és mivel az előadót nem tudod, hogy ki lehet, így eléggé nehéz rájönni magára a dalra
(Stratos: Gondolom, arra gondolsz, hogy megtalálni a címét, szövegét, esetleg a videóját a YouTube-n! ). Sajnos, néha csak kazettán van meg egy-egy dal. De azért szerencsések vagyunk, mert sok jó dal van!
(Mármint itt a fórumon? - Vagy nálatok a kazettán?)
Mégegyszer köszi a segítséget!
Nincs mit, szívesen! Hallgasd talán az Arion Rádió két csatornáját ( a kék a modernebb, popposabb, a zöld inkább a hagyományos, régiesebb görög adó)
https://www.arionradio.com/arionradio/en/ ...ugyanis itt feliratozzák a dalok címeit, és az előadóit! Ezáltal ráismerhetsz a kazettáidon hallhatott számokra, dalokra!
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Μαρία Ιακώβου
Ήλιος και θάλασσα εσύ
αλμύρα το φιλί
κι αυτό το τατουάζ
που σ΄άρεσε πολύ
το χάραξα για σένα
μια ανύποπτη στιγμή
να σ΄έχω στο κορμί μου μια ζωή
Nap, és tenger TE!
Sós a csók
És ez a tetoválás
Ami annyira tetszett neked,
Éretted vésettem,
Egy gyanútlan pillanatban
Hogy a testemen légy, egy életen át!
Σ΄αγαπάω τρελά
μες το αίμα κυλά
η αγάπη αυτή
κι είναι πάντα γιορτή
Σ΄αγαπάω τρελά
δε ζητάω πολλά
μόνο κάθε στιγμή
να τη ζούμε μαζί
Szeretlek őrülten
Keringj benn a véremben!
És ez a szerelem,
mindig is egy ünnep!
Szeretlek őrülten!
Nem kérek sokat
Csak, hogy minden egyes pillanatot
Együtt éljünk át!
Είσαι για μένα τώρα πια
μια δίψα μια φωτιά
κι η κάθε μας στιγμή
καράβι στ΄ανοιχτά
δε θέλω να σε χάσω
γιατί θα τρελαθώ
να ζω χωρίς εσένα δεν μπορώ
Te számomra most már,
Valami szomjúság vagy, valami tűz
És minden egyes pillanatunk
Csónak a nyílt tengeren
Nem akarlak elveszíteni
Különben megbolondulok
Nélküled élni, én nem tudok!
Θα χτυπήσω στο τραπέζι τη γροθιά
και θ αλλάξω τη ζωή μου μία κι έξω.
Μόνος πάντα στο δικό μου Γολγοθά
τα παιχνίδια τα στημένα πώς ν αντέξω;
Rá fogok csapni öklömmel az asztalra,
és megváltoztatom az életem, egyszer, s mindenkorra!
Folyton egymagamban a saját Golgotámnál
a csalárd játszmákat, hogyan viselhetném el?
Άλλος ο Θεός του κόσμου
κι άλλος μέσα μου.
Ο χειρότερος εχθρός μου
είν η μπέσα μου.
Más az Istene a világnak,
és egy másik lakozik bennem.
A leg alattomosabb ellenségem nekem,
az, a betyárbecsületem.
Σε μια στάση της ζωής μου μια βραδιά
όλα τα δα στο μυαλό μου σαν ταινία.
Έχει κάνει τόσα λάθη η καρδιά,
δεν αντέχω να με βάζουν στη γωνία.
Az életemnek egyik állomásán, egy éjszakán,
Végigpergett minden a fejemben, mint egy filmben.
Oly sok hibát vétett már a szív,
Ha engem a sarokba küldenek, nem bírom elviselni.
Άλλος ο Θεός του κόσμου
κι άλλος μέσα μου.
Ο χειρότερος εχθρός μου
είν η μπέσα μου.
Más az Istene a világnak,
és egy másik lakozik bennem.
A leg alattomosabb ellenségem nekem,
az, a betyárbecsületem.
Στίχοι: Brendan Behan & Βασίλης Ρώτας
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Ντόρα Γιαννακοπούλου
Άλλες ερμηνείες: Μαρία Φαραντούρη || Γιώργος Νταλάρας
Ήταν πρωί του Αυγούστου κοντά στη ροδαυγή
βγήκα να πάρω αέρα στην ανθισμένη γη
βλέπω μια κόρη κλαίει σπαραχτικά θρηνεί
σπάσε καρδιά μου εχάθη το γελαστό παιδί
Είχεν αντρεία και θάρρος και αιώνια θα θρηνώ
το πηδηχτό του βήμα το γέλιο το γλυκό
ανάθεμα την ώρα κατάρα τη στιγμή
σκοτώσαν οι εχθροί μας το γελαστό παιδί
Μον' να 'ταν σκοτωμένο στου αρχηγού το πλάι
και μόνον από βόλι Εγγλέζου να 'χε πάει
κι από απεργία πείνας μέσα στη φυλακή
θα 'ταν τιμή μου που 'χασα το γελαστό παιδί
Βασιλικιά μου αγάπη μ' αγάπη θα στο λέω
για το ό,τι έκανες αιώνια θα σε κλαίω
γιατί όλους τους εχθρούς μας θα ξέκανες εσύ
δόξα τιμή στ' αξέχαστο γελαστό παιδί
A The Laughing Boy című ír dalt a tinédzser lázadó Brendan Bean írta, ezzel tisztelegve egy másik legendás lázadó, Michael Collins előtt, akinek 2022-ben tisztelegtek halálának századik évfordulóján. De a dal nagyszerű második életet élt át, mint "The Laughing Child", a Junta elleni ellenállás baloldali himnusza. A költő, Vasilis Rotas fordításában Bian szövegét Mikis Theodorakis, a vezető görög zeneszerző zenésítette meg. A film elkíséri Theo Dorgan költőt személyes odüsszeáján, miközben megpróbálja felfedezni a dal mögött meghúzódó igazságot. Ez egy olyan narratíva, amely összefonja a modern Írország és a modern Görögország tragikus és véres tragédiáit. De mindkettő történetét valami sokkal mélyebb és transzcendens köti össze: egy dal ereje. Eleni Karaindrou eredeti zenéjével és olyan személyiségek közreműködésével, mint Maria Farantouri, Pantelis Voulgaris, Roviros Manthoulis és Pantelis Boukalas, a film egy dal váratlan átalakulásának fonalát bontja ki, de egyben két nép viharos történelmének fonalát is.
--------------------------------------------------------------
Augusztusi reggel volt, közel hajnalban.
Kimentem levegőzni a virágzó földre.
Látok egy lányt, aki szívszorítóan sír, gyászol.
Törd össze a szívem, a nevető gyermek elveszett.
Volt bátorsága és bátorsága, és örökké gyászolni fogom.
ugráló lépése, édes kacagása
átkozott az idő, átkozd a pillanatot
Ellenségeink megölték a nevető gyereket
Ha csak a vezető oldalát ölték volna meg
és csak egy angol lövésre ment volna
és a börtönben tartott éhségsztrájktól
Megtiszteltetés lenne számomra, ha elveszítettem volna a nevető gyereket.
Kedves Vasilikiám, szeretettel elmondom.
Azért, amit tettél, örökké sírni fogok érted.
mert elpusztítaná az összes ellenségünket
Dicsőség és tisztelet a felejthetetlenül nevető gyermeknek
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-02-11 20:05:12), összesen 2 alkalommal
Είδος της λυρικής ποίησης. Είναι δημιούργημα των Ιώνων και εμφανίζεται κατά το 700-600 π.Χ. Πήρε το όνομά της από τη λέξη "έλεγος", που, σύμφωνα με τους Αλεξανδρινούς φιλόλογους, είναι ελληνική και σημαίνει θρήνος. Οι νεότεροι όμως ερευνητές κατέληξαν σε άποψη εντελώς διαφορετική. Πιστεύουν ότι η λέξη είναι φρυγική και σημαίνει αυλός. Συνεπώς ελεγεία σημαίνει άσμα που ψάλλεται με τη συνοδεία αυλού.
Στίχοι: Δανάη Μαστρογιάννη
...Μουσική: Αντώνης Κυζούλης
Πρώτη εκτέλεση: Ειρήνη Τουμπάκη
Έξω φυσάει ο αέρας κ’ η φωνή σου
τρέχει σαν άπιαστο πουλί στα σκοτεινά.
Το φως του δρόμου χαράζει τη μορφή σου
σε μια σκιά που πάνω μου ακουμπά.
Το φως του δρόμου χαράζει τη μορφή σου
σε μια σκιά που πάνω μου ακουμπά.
Κρυφοκοιτάζουν οι ψυχές στον ουρανό
πίσω από τ’ αστέρια.
Τα μάτια τους να αντικρίσω, πώς μπορώ;
Είσαι μακριά…
Τα μάτια τους να αντικρίσω, πώς μπορώ;
Είσαι μακριά…
Κοίτα η νύχτα, πως κρύβει το φεγγάρι
κάτω απ’ τα σύννεφα και την υγρή νοτιά...
Μόνο ένας φάρος στο βάθος, σα λυχνάρι,
το δρόμο σου φωτίζει, εκεί ψηλά…
Μόνο ένας φάρος στο βάθος, σα λυχνάρι,
το δρόμο σου φωτίζει, εκεί ψηλά…
Κρυφοκοιτάζουν οι ψυχές στον ουρανό
πίσω από τ’ αστέρια.
Τα μάτια τους να αντικρίσω, πώς μπορώ;
Είσαι μακριά…
Τα μάτια τους να αντικρίσω, πώς μπορώ;
Είσαι μακριά…
Βαθιά γραμμή η ζωή σου
μες στα δυο μου χέρια.
Σαν ελεγεία μιλάς στον ουρανό.
Είσαι μακριά…
Kint fúj a szél, és a hangod
Úgy fut, mint egy megfoghatatlan madár a sötétben.
Az utcai lámpa kifaragja a formáját
a rajtam nyugvó árnyékban.
Az utcai lámpa kifaragja a formáját
a rajtam nyugvó árnyékban.
A lelkek lesnek az égre
a csillagok mögött.
Hogyan nézhetek a szemükbe?
messze vagy...
Hogyan nézhetek a szemükbe?
messze vagy...
Nézd az éjszakát, hogyan takarja el a holdat
a felhők és a párás dél alatt...
Csak egy világítótorony a távolban, mint egy lámpa,
Az utad ki van világítva, odafent...
Csak egy világítótorony a távolban, mint egy lámpa,
Az utad ki van világítva, odafent...
A lelkek lesnek az égre
a csillagok mögött.
Hogyan nézhetek a szemükbe?
messze vagy...
Hogyan nézhetek a szemükbe?
messze vagy...
Az életed egy mély vonal
a két kezemben.
Úgy beszélsz az ég felé, mint egy elégia.
messze vagy...
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-02-11 18:28:10), összesen 1 alkalommal
Lehet, hogy Irini Toumbakit illene ismernem, mert szép dalokat énekel - egyediek - és a hangja is nagyon jó, sajnos nem ismerem. Légyszives irjál róla egy icipi ismertetőt. Köszönöm.
Stratos: Én is csak most ismertem meg (valaki feltette az egyik számát a Facebookra, és mivel megtetszett, ezért tettem fel ide is...)!
Ahonnét a görög dalszövegeket szoktam kimásolni ("stixoi"), csak egy dala szerepelt. Próbálkozz a Google-val! Hátha többet kiderítesz, mint én! Esetleg, kérdezzük még meg a Jorgoszt is!
-----------------------------------
Eirini Toumpaki: ''O FANTAROS''
Ο ΦΑΝΤΑΡΟΣ / A Katona Από την εκπομπή ''ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΜΑΣ'' / Σπύρος Παπαδόπουλος / ΝΕΤ
Στίχοι: Μανώλης Ρασούλης
Μουσική: Μάνος Λοΐζος
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου
Ειρήνη Τουμπάκη
Απόψε πήρε άδεια / Ma este szabadságot vett ki
και με την τσέπη άδεια / és üres zsebbel
τραβάει για την πόλη. / indul a város felé.
Ρίχνει ένα γεια σου στο φρουρό, / Köszönti az őrt,
σαλτάρει σ ένα φορτηγό, / kamionra ugrik,
κι ο χάρος δεν γλιτώνει. / és a halál nem ússza meg.
Έλα στην παρέα μας, φαντάρε / Jöjj, csatlakozz a társaságunkhoz, katona!
κάτσε κι ένα ποτηράκι πάρε. / Ülj le, és végy egy pohárkát
Ξέχνα στρατώνες και σκοπιές / Felejtsd el a barakkokat és az őrtornyokat
κι από το μπρούσκο της καρδιάς μας πιες. / és igyunk szívünk poharából!
Η πόλη σαν τη γόησσα / A város, mint egy mágus
σαν την παλιά αρχόντισσα / mint egy idős úrhölgy
ανάβει τα κολιέ της. / meggújtja nyakán a gyöngysorát.
Μα σαν τον φέρνει στα στενά / De mihelyst a sikátorok közé ér
τον κουβεντιάζει η μοναξιά, / A magány kezd társalogni vele,
τον παίρνει αγκαζέ της. / S a karjai közé veszi.
Οι δρόμοι τον κουράσανε, / Az utak kifárasztották,
παράπονα τον πιάσανε, / s a jajszavak elragadták
στο ταβερνάκι μπαίνει. / betér a tavernába
Κάποιον να βρει για ένα πιοτό, / Hogy egy italra valakire leljen
να χουν τον ίδιο τον καημό, / akinek ugyanaz a bánata,
μαζί να δουν πού βγαίνει. / s együtt lássák, hogy mindez hová vezet.
---------------------------------------
O FANTAROS / THE SOLDIER Lyrics: Manolis Rasoulis
Music: Manos Loizos
First performance: Haris Alexiou
Tonight he took permission
And with his empty pocket
He shoots for the city
He throws a "Hello" to the guard
He leaps into a truck
And the death doesn't escape.
Come into our company, soldier
Sit down and drink a little drink
Forget about barracks and lookout posts
And drink from the dry wine of our heart.
The city as the charmer
As the old noblewoman
Lets its necklaces turning on
But when it takes him into the alleys
Loneliness chats with him
It takes him arm in arm.
The roads have tired him
Some complaints have grasped him
He comes into the little bar
To find someone for a drink
For them to have the same sorrow
For them to see together where does it go out.
Nyugalom! Mások sem ismerik annyira még a fiatal hölgyet Görögországban... Ahogy egy fórumon olvastam:
"Ő először 2007-ben, Thessalonikiben tűnt fel egy DalFesztiválon, az "Elégia" című dalával, ha jól tudom, a második díjat nyerte el. Attól kezdve, Papadopoulosz karolta fel őt a tévé műsorában, mivel előadói képességét, tehetségét kamatoztatva, megnyilvánulhat sokféle dalban - különböző típusú zenékben, más-más stílusban (a modern, és a népies, klasszikus, azaz hagyományos görög daloknál is), így, felkérte, hogy amikor csak teheti, folytassa közreműködését a show-ban - és szerény véleményem szerint, ezt helyesen tette...!"
Στίχοι: Ορφέας Περίδης
Μουσική: Ορφέας Περίδης
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Παπάζογλου
Άλλες ερμηνείες: Κώστας Μακεδόνας
Μέσα στις λίμνες των ματιών μου
σαν των Ιωαννίνων δυο
φάντασμα η κυρα-Φροσύνη
να πνίγεται κι εγώ να ζω
Μέσα στις λίμνες των ματιών μου
να πνίγεται κι εγώ να ζω
Μάτια μου, μάτια μου
λιμνοθάλασσες καθρέφτες
να περνάς, να κοιτάς
και να βλέπεις ποιοι είν οι φταίχτες
Μάτια μου, μάτια μου
λιμνοθάλασσες καθρέφτες
να περνάς, να κοιτάς
και να βλέπεις ποιοι είν οι φταίχτες
Στις θάλασσες των ομματιών μου
σαν του Ευξείνου Πόντου δυο
πέσε να δροσιστείς μωρό μου
και μη φοβάσαι εγώ είμαι εδώ
πέσε να δροσιστείς μωρό μου
και μη φοβάσαι εγώ είμαι εδώ
Μάτια μου, μάτια μου
λιμνοθάλασσες καημένες
να βουτάν οι καρδιές
και να βγαίνουν στεγνωμένες
Μάτια μου, μάτια μου
λιμνοθάλασσες καημένες
να βουτάν οι καρδιές
και να βγαίνουν στεγνωμένες
Μάτια μου, μάτια μου
λιμνοθάλασσες καημένες
να βουτάν οι καρδιές
και να βγαίνουν στεγνωμένες
Μάτια μου, μάτια μου
λιμνοθάλασσες καθρέφτες
να περνάς, να κοιτάς
και να βλέπεις ποιοι είν οι φταίχτες
------------Google fordítás---------------------------------------
Szemem tavai között
mint a két Ioannina
szellemhölgy Frosini
megfulladni és én élni
Szemem tavai között
megfulladni és én élni
A szemem, a szemem
tükörlagúnák
elhaladni, megnézni
és nézd meg, kik a tettesek
A szemem, a szemem
tükörlagúnák
elhaladni, megnézni
és nézd meg, kik a tettesek
Szemem tengerében
mint a Fekete-tenger kettő
Gyere és hűsölj le, bébi.
és ne félj, itt vagyok
Gyere és hűsölj le, bébi.
és ne félj, itt vagyok
A szemem, a szemem
szegény lagúnák
hogy a szívek elsüllyedjenek
és szárítva jöjjön ki
A szemem, a szemem
szegény lagúnák
hogy a szívek elsüllyedjenek
és szárítva jöjjön ki
A szemem, a szemem
szegény lagúnák
hogy a szívek elsüllyedjenek
és szárítva jöjjön ki
A szemem, a szemem
tükörlagúnák
elhaladni, megnézni
és nézd meg, kik a tettesek
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-02-11 19:51:01), összesen 2 alkalommal
Αγάπη είναι να κλαις να γελάς
Αγάπη είναι φίλε μου αγάπη να σκορπάς
Και όποτε μπορείς τους άλλους να βοηθάς
Και όσους σε βοήθησαν ποτέ να μην ξεχνάς
Αγάπη είναι...
A szeretet az, hogy sírj , hogy kacagj,
A szeretet az, barátom, hogy a szeretetet: szana-szét szórjad!
És amikor csak bírsz, hogy segíts másoknak ,
És akik segítettek neked, ne feledd el soha!
A szeretet annyit tesz...,
Τα φαγητά της γιαγιάς
Κι αυτή η γεύση χωριού που παντού θα κουβαλάς
Αγάπη είναι...
A nagymama szinte minden főztje
És az az íz, a falu íze, amit mindenhova cipelsz
A szeretet annyit tesz...,
Μια θεϊκή βραδιά
Κι εννιά μήνες μετά ένα μικρό να το γεμίζεις φιλιά
Αγάπη είναι η ίδια η ζωή θα το καταλάβει μόνο αυτός που θα τη σεβαστεί
Αγάπη νιώθει κάποιος που μπορεί και συγχωρεί
Κάποιον που τον πλήγωσε να μην τον τιμωρεί
Η αγάπη είναι αλήθεια κι η αλήθεια είναι ανάγκη
Δεν είναι μια παραίσθηση δεν παίρνεται σε χάπι
Μην τα παρατάς ρε, πίστεψε σε κάτι
Παντού αυτή υπάρχει από μόνη της θα 'ρθει η αγάπη είναι:
Η ελπίδα κι η πίστη μαζί είναι να ζεις τη ζωή για την κάθε στιγμή
Αγάπη είναι...
Το φως που χαρίζει ο ουρανός του πόνου καρπός
Αγάπη είναι θεός
Αγάπη είναι μια ηλιόλουστη μέρα, ευτυχία στον αέρα
Είναι τα μάτια μου που σε κοιτάνε μαγεμένα να θέλω να γίνω καλύτερος μόνο για σένα
Αγάπη είναι το να δίνουμε αίμα γιατί στην τελική μπορεί να χρειαστεί σε σένα
Σε κάποιον δικό σου ή ακόμη σε μένα
Αγάπη είναι ρε μπορεί να τύχει στον καθένα
Είναι το χάδι και τα άγγιγμα της μαμάς μόνο αυτή θα σ'αγαπάει ό,τι κάνεις, κι όπου πας
Είναι οι συμβουλές το κήρυγμα του μπαμπά τίμημα μικρό να ξεχωρίζεις λάθος απ'τα σωστά
Είναι καρδιά μου για άλλους να 'μαι δειλός
Αλλά στα μάτια σου να 'μαι σαν ήρωας ο πιο δυνατός
Αγάπη είναι να είμαι πάντα σωστός και πιστός
Όποιος και να είναι ο πειρασμός
Αγάπη είναι...
Η ελπίδα κι η πίστη μαζί είναι να ζεις τη ζωή για την κάθε στιγμή
Αγάπη είναι
Το φως που χαρίζει ο ουρανός του πόνου καρπός
Αγάπη είναι θεός
Αγάπη είναι ένα τραγούδι σαν κι αυτό να εννοώ ότι λέω και όσα λέω ν'αγαπώ
Αγάπη είναι να κάνεις το πιο απλό κι αυτό να χαρίσει χαμόγελο στον διπλανό
Γιατί είναι αρκετό σαν μια προσευχή πριν κοιμηθώ δεν χρειάζομαι ένα θαύμα για να πειστώ για κάτι ανώτερο
Αγάπη είναι να πιστεύω κι εγώ πως το αύριο θα ναι λίγο καλύτερο, πιο όμορφο
Αγάπη είναι το συγνώμη να εννοείς κι όχι επειδή δεν μπορείς με τύψεις να ζεις
Είναι να βρίσκεις λόγους να ζεις παρά τους χίλιους πόνους που τώρα πρέπει να υποστείς
Είναι ένα βράδυ με φίλους και κρασί βγάλε ό,τι έχεις στην ψυχή έχουμε ως το πρωί
Αγάπη είναι κάθε νέα αρχή αν αγαπάς δεν σταματάς να ζητάς ό,τι γεμίζει τη ζωή
Η ελπίδα κι η πίστη μαζί είναι να ζεις τη ζωή για την κάθε στιγμή
Το φως που χαρίζει ο ουρανός του πόνου καρπός
Αγάπη είναι θεός
Αγάπη είναι...
Η ελπίδα κι η πίστη μαζί είναι να ζεις τη ζωή για την κάθε στιγμή
Αγάπη είναι...
Το φως που χαρίζει ο ουρανός του πόνου καρπός
Αγάπη είναι θεός
Χίλιες βραδιές θα μ’ αρνηθείς, χίλιες θα με ζητήσεις
Κι όπου κι αν πάς, κι όπου σταθείς
όσο κι αν θες να μ’ αρνηθείς, θα θυμηθείς
τον έρωτα που ζήσαμε και θα με νοσταλγήσεις
Több ezer éjszakán át fogsz megtagadni engem, és több ezernyin epedni utánam
És bárhová is mégy, és bárhol is állapodsz meg
bármennyire is meg akarnál tagadni engem, emlékezni fogsz
a szerelemre, amit megéltünk, és majd reám is nosztalgiával gondolsz
Χίλιες βραδιές θα μ’ αρνηθείς
χίλιες θα με ζητήσεις
Χίλιες βραδιές θα μ’ αρνηθείς
χίλιες θα με ζητή- σεις
Ezernyi éjszakán át fogsz megtagadni engem,
és ugyanannyin epedni utánam
Ezernyi éjszakán át fogsz megtagadni engem,
és majd utánam ugyanúgy, ezernyi éjen át, epekedsz
Χίλιες βραδιές θα προσπαθείς το παρελθόν να σβήσεις
Μα όταν θα ‘ρθει μια βραδιά
να σε τυλίξει η μοναξιά, θα θυμηθείς
και τη δική μου συντροφιά πάλι θ’ αναζητήσεις
Ezernyi éjszakán át próbálod majd kitörölni emlékeidből a múltat
De amikor majd eljön egy éjszaka
hogy körbeburkoljon a magány, eszedbe fogok jutni
és az én társaságom után fogsz vágyni!
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Ανδρέας Κατσιγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Αρετή Κετιμέ & Δημήτρης Μπάσης ( Ντουέτο )
Από το cd "Σπάει το ρόδι"(2006) του Λευτέρη Παπαδόπουλου
Dalszöveg: Lefterisz Papadopulosz
Zene: Andreasz Katszijannisz
Első előadók: Areti Ketime & Dimitrisz Basisz (Duett)
A dal, Lefterisz Papadopulosz: "A kerék eltörik" című (2006-os) Cd lemezéről való
Κεντούσες την Ανατολή
μ’ ένα χρυσό βελόνι
κι έβαλες κάπου ένα πουλί
που ‘μοιαζε χελιδόνι.
Meghímezted a Napkeletet
egy arany hímzőtűvel
és odatettél valahová egy madarat,
ami fecskének tűnt.
Τι θέλει, σου είπα, το πουλί
πάνω απ’ τους μιναρέδες;
Και λες πετάει για τ' Αϊβαλί
με τους πολλούς μπαξέδες.
Mit akar a madár - kérdeztem -
fent a minaretek felett?
Azt mondod: - Ayvalikba repül
a sok virágoskerthez. -
Και τι θα κάνει στο Αϊβαλί
γλυκιά μαυρομαλλούσα;
Έχει στο στόμα ένα φιλί
για κείνον που αγαπούσα.
- És mit fog csinálni Ayvalikban
az édes feketehajú lány? -
- A szájában van egy csók,
annak, akit szerettem…
Χρόνια και χρόνια που κεντάς
χωρίς να τελειώνεις
κι αναστενάζει ο σεβντάς
και συ πονάς και λιώνεις.
Hosszú évek óta hímzel,
anélkül hogy befejeznéd,
feltámad a szerelem
és te csak szenvedsz, gyötrődsz…
Κι όλο πετάει το πουλί
χωρίς ποτέ να φτάσει
κάποια βραδιά στο Αϊβαλί
η αγάπη να γιορτάσει.
és csak tovább repül a madár
Anélkül, hogy valaha odaérne,
hogy egy estén Ayvalikban
a szerelem ünnepeljen…
Dimitris Mpasis & Areti Ketime - Ena fili gia keinon // Μπάσης & Κετιμέ - Ένα φιλί για κείνον
Στίχοι: Λάζαρος Κομνηνός
Μουσική: Γιάννης Πλούταρχος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος
Θέλω σε κάποιο να μιλήσω
και όσα νιώθω να του πω
φίλε με άφησε τα πήρε όλα
φίλε να ήσουνα εδώ
Szeretnék beszélni valakihez
És elmondani, hogyan érzem magam..!
Barátom! Ő elhagyott engem, és mindent elvett...
Barátom, bárcsak itt lennél...!
Φίλε την αγαπώ ακόμα
έχω πιει και είμαι λιώμα
μόνο εσυ καταλαβαίνεις
φίλε το ξέρεις ήταν η ζωή μου
το δακρυ κι αναπνοή μου
μόνο εσυ καταλαβαίνεις
για μένα ξέρω πως πεθαίνεις
Barátom, még mindig szeretem őt!
Ittam, és másnapos vagyok
Csupán Te érted meg...
Barátom, tudod hogy ő az életem volt,
A könnyem, és a lélegzetem!
Csak te érted meg!
Tudom, hogy meg is halnál értem...
Φίλε μπροστά σου κι αν λιγίσω
τα δάκρυα μου κι αν τα δεις
μείνε τις φόναζα κόντα μου μείνε
απ' τη ζωή μου μη χαθείς
Barátom, ha meg is török előtted,
Ha látod is a könnyeimet:
- Maradj a közelemben! - kiáltottam neki -,
Az életemből ne lépj ki...!
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Κωνσταντίνος Σερέτης
Πάλι βάλαμε το πείσμα
Πάνω κι απ’ τον εαυτό μας
Πάλι κάναμε ένα βήμα
Για το χωρισμό
Βρήκαμε όμως πάλι λύση
Κι ήτανε για το καλό μας
Νίκησε ο ερωτάς μας
Τον εγωισμό
Ismét felöltöttük a makacsság
jelmezét magunkra
Ismét tettünk egy lépést
Az szakítás felé
Ámde, ismét megoldásra leltünk
És ez jó volt nekünk
Győzött a szerelmünk
Az önzés felett!
Τι αγάπη κι αυτή
Χίλια κύματα περνάει
Μια φωτιά μια βροχή
Κι από την αρχή
Τι αγάπη κι αυτή
Μας τρελαίνει
Μας πονάει
Άσπρο εγώ μαύρο εσύ
Κι είμαστε μαζί
Milyen is ez a szerelem?
Több ezernyi hullámon is átevickél,
A tűzön, s a viharos esőn át!
És újra előlről kezdődik minden!
Milyen is ez a szerelem?
Megőrjít minket
Megfájdítja a szívünket
S bár én fehér vagyok, s te fekete,
Azért, mi mégis együtt vagyunk!
Πάλι ήρθαμε σε λόγια
Που κανείς δεν τα πιστεύει
Μια ζωή κι οι δυο στην κόντρα
Στο παραμικρό
Πότε ο ένας θα γκρινιάζει
Πότε ο άλλος θα ζηλεύει
Ευτυχώς που ό,τι περνάμε
Δεν κρατάει καιρό
Ismét a számadáshoz értünk,
S amit senki sem hisz el:
Egy életen át, mindketten összetűzünk
A legcsekélyebb apróságokon...
Hol az egyikünk nyafog,
Hol a másikunk válik féltékennyé
Szerencsére, bármin is megyünk át,
Nem tart soká!
Τι αγάπη κι αυτή
Χίλια κύματα περνάει
Μια φωτιά μια βροχή
Κι από την αρχή
Τι αγάπη κι αυτή
Μας τρελαίνει
Μας πονάει
Άσπρο εγώ μαύρο εσύ
Κι είμαστε μαζί
Milyen is ez a szerelem?
Több ezernyi hullámon is átevickél,
A tűzön, s a viharos esőn át!
És újra előlről kezdődik minden!
Milyen is ez a szerelem?
Megőrjít minket
Megfájdítja a szívünket
S bár én fehér vagyok, s te fekete,
Azért, mi mégis együtt vagyunk!
Μαζί στα πείσματα
Στις ζήλιες
Στα παράπονά μας
Στα δύσκολα αυτή η αγάπη
Έμαθε να ζει
Κανείς δε μπόρεσε να μπει
Ποτέ ανάμεσά μας
Εμείς ο κόσμος να χαλάσει θα ‘μαστε μαζί
Együtt a hisztizéssel,
A féltékenységek közepette,
Együtt a panaszainkkal,
S a nehézségeink között
Tanult meg élni ez a szerelem!
Senki sem tudott
Közénk állni, soha!
Ha a világnak vége, Mi akkor is együtt maradunk!
Μάτια θλιμμένα / Szomorú pillantások
του έρωτα λιμάνια μυστικά / a szerelem titkos kikötőjében
χείλη γλυκά και πικραμένα / keserédes ajkak
σκοτείνιασες απόψε ξαφνικά / a hirtelen leszálló sötét éjben
Πες μου ποιος πόνος / Mondd szívem, milyen
καρδιά μου σού ματώνει την καρδιά / fájdalom sebzi szívedet?
μάτια υγρά / könnyes szemek…
και πάλι μόνος / és újra egyedül…
γυρεύεις στο ποτό παρηγοριά / az italba menekülsz
Διωξε την πίκρα από το βλέμμα σου αγόρι μου / Űzd el a keserűséget a pillantásodból, szerelmem
δω' μου δυο χείλη γλυκά / add nekem két édes ajkadat
δεν το αντέχω να βλέπω τα μάτια σου μελαγχολικά / mert nem bírom tovább elviselni szomorú tekinteted
Διωξε τα σύννεφα απόψε αγόρι μου / Üldözd el ma éjjel a felhőket, szerelmem
δωσ' μου δυο χείλη να πιω / add nekem két ajkadat, hogy megihassam
θέλω να βλέπω τον ήλιο στα μάτια σου / ragyogást szeretnék látni a szemeidben
πόσο σ' αγαπω, / mennyire szeretlek…
πόσο σ' αγαπω / mennyire szeretlek…
Μάτια θλιμμένα / Szomorú pillantások…
αστέρια της αγάπης μου σβηστά / a szerelmem csillagai kioltódtak
μάτια κλειστά και δακρυσμένα / a könnyező szemek lecsukódnak…
δε γίνεται να ζούμε χωριστά, / nem élhetünk egymás nélkül…
δε γίνεται να ζούμε χωριστά / nem élhetünk egymás nélkül…
Διωξε την πίκρα από το βλέμμα σου αγόρι μου / Űzd el a keserűséget a pillantásodból, szerelmem
δω' μου δυο χείλη γλυκά / add nekem két édes ajkadat
δεν το αντέχω να βλέπω τα μάτια σου μελαγχολικά / mert nem bírom tovább elviselni szomorú tekinteted
Κάθε αύριο που περνάει / Egyik nap múlik majd a másik után
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Željko Joksimović
Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Ίμβριος
Στα μάτια μου μπροστά ένα τέλος πλησιάζει,
κι απόψε αγάπη μου με κομματιάζει.
Στα μάτια σου εγώ μια υπόσχεση χαμένη,
μια ανάμνηση που ξεμακραίνει
A szemeim előtt, egyre jobban közeledik a végzet,
És ma éjjel darabokra szaggat engem, kedvesem.
A szemeidben elvesztettem egy ígéretet,
Egy emléket, mi csak távolodik egyre
Κάθε αύριο που περνάει
θα σε παίρνει πιο μακρυά,
το φεγγάρι μας θα κρύψει
σε μια μαύρη συννεφιά,
Τι να κάνω που σε χάνω
και ραγίζει η καρδιά.
Egyik nap, múlik majd a másik után,
És visz el tőlem egyre távolabb,
A hold elrejtőzik majd előlünk
Egy fekete nagy felhő mögé,
Mit tegyek most, hogy elveszítelek,
És megszakad a szívem?!
Κάθε αύριο που περνάει
θα μου λείπεις πιο πολύ
μια καρδιά που αγαπάει
δεν ακούει τη λογική
κι όπου πάει κι αν πονάει
θ' αγαπάει για μια ζωή.
Egyik nap, múlik majd a másik után,
Nem vagy itt, s egyre inkább szorongat a hiány
Egy szív, mely úgy szeret téged,
Már nem hallgat több ész érvre
És bárhová is megy, még ha fáj is,
Egy életen át fog szeretni!
Στα μάτια σου η βροχή
ένα αντίο που βουρκώνει
και ζωή μου αγάπη μου
εδώ τελειώνει...
A szemeidben eső árad,
Egy "- Ég veled!" -, mitől a szem könnybe lábad
És az életem, édes szerelmem
Itt ér véget...!
Κάθε αύριο που περνάει
θα σε παίρνει πιο μακρυά,
το φεγγάρι μας θα κρύψει
σε μια μαύρη συννεφιά,
Τι να κάνω που σε χάνω
και ραγίζει η καρδιά.
Egyik nap, múlik majd a másik után,
És visz el tőlem egyre távolabb,
A hold elrejtőzik majd előlünk
Egy fekete nagy felhő mögé,
Mit tegyek most, hogy elveszítelek,
És megszakad a szívem?!
Κάθε αύριο που περνάει
θα μου λείπεις πιο πολύ
μια καρδιά που αγαπάει
δεν ακούει τη λογική
κι όπου πάει κι αν πονάει
θ' αγαπάει για μια ζωή.
Egyik nap, múlik majd a másik után,
Nem vagy itt, s egyre inkább szorongat a hiány
Egy szív, mely úgy szeret téged,
Már nem hallgat több ész érvre
És bármerre is jár, és ha fáj,
Szeretni fog, egy életen át!
κι όπου πάει κι αν πονάει
θ' αγαπάει για μια ζωή...
Bármi lesz is, még ha fáj is
Szeretni fog egy életen át...
Το φυτεύεις τέλος Μάρτη το βοτάνι του διαβόλου
Και στα μέσα του Σεπτέμβρη το μαζεύεις όλους διόλου
Βρε το ποτίζεις κι αυτό θρέφει δίπλα απ’ του γκρεμού το χείλος
Κι έτσι γίνεται μπερκέτι σύμμαχος εχθρός και φίλος
Március vége felé, beülteted jól az ördög fűveskertjét
És szeptember közepén összeszedegeted mindet
Hé! Csak öntözgeted, és az, ott nevelkedik a szikla oldalának szélén
És lassan így válik, minden földi jóvá: szövetségessé, ellenséggé és baráttá!
Προσοχή μη μας τρελάνει
του διαβόλου το βοτάνι
του διαβόλου το βοτάνι
Προσοχή μη μας τρελααααά - νει
Vigyázzat, nehogy megőrjítsen minket
Az ördög fűje,
Az ördög fűje,
Vigyázat, nehogy minket megőrjíííít - sen!
Θέλει δύναμη και κότσια ετοιμότητα και θάρρος
Της παραίσθησης ο δρόμος που παραμονεύει ο χάρος
Βρε το βοτάνι του διαβόλου είναι δώρο απ’ τη φύση
Και στο χέρι κάθε μόρτη πως θα το καθοδηγήσει
Szükség van: erőre, kurázsira, felkészültségre, és bátorságra
A hallucináció útján, ahol a halál leselkedik
Hééé! Az ördög fűve, az a természet ajándéka!
És minden egyes zsivány kezétől függ, hová vezet majd...
Giorgos Margaritis: To Votani Tou Diavolou (20 Non Stop Epityhies)
Να σε χαίρεται η μάνα σου /
Anyukádnak sok öröme legyen benned!
Στίχοι: Γιάννης Λιόντος
Μουσική: Πέτρος Ίμβριος
Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Ίμβριος
Σαν μπήκες μες στο μαγαζί
Κόπηκε η μιλιά μου
Κι ένα μονάχα σκέφτηκα
Να σ’ είχα αγκαλιά μου
Μόλις σε πρωτοαντίκρισα
Ένιωσα μαγεμένος
Και πριν ακόμα το σκεφτώ
Ήμουν ερωτευμένος
Ahogy beléptél a boltba,
Elállt a szavam...
És csak egyre tudtam gondolni:
Bár lennél a karjaimban!
Mihelyst veled szembe találkoztam,
Úgy éreztem, elvarázsoltak!
És még mielőtt még meggondolhattam volna,
Szerelembe zuhantam!
Να σε χαίρεται η μάνα σου
Σε κοιτώ κι ο νους μου τρέχει
Να σε χαίρεται η μάνα σου
Να σε χαίρεται που σ’ έχει
Να σε χαίρεται η μάνα σου
Σε κοιτώ κι ο νους μου τρέχει
Να σε χαίρεται η μάνα σου
Να σε χαίρεται που σ’ έχει
Anyukádnak sok öröme legyen benned!
Ahogy téged bámullak, a fejemben száguld a sok gondolat
Anyukádnak sok öröme legyen benned!
Legyen büszke, hogy ilyen lánya lehet!
Örüljön néked az anyukád!
Ahogy bámullak, a fejemben száguld a sok gondolat
Legyen boldog miattad az anyukád!
Legyen boldog, hogy te néki vagy!
Σαν μπήκες μες στο μαγαζί
Σταμάτησε η καρδιά μου
Δεν έφυγε από πάνω σου
Καθόλου η ματιά μου
Θεέ μου τόση ομορφιά
Πώς να την περιγράψεις
Πόσο καιρό χρειάστηκες
Το πλάσμα αυτό να φτιάξεις
Ahogy beléptél a boltba,
Megállt a szívem!
Nem bírt elszakadni rólad
semmi módon a szemem!
Ó, istenem! Egyben, mennyi szépség...!
Hogyan lehetséges körülírni ezt?
Mennyi ideig tartott - istenség -,
Amíg e lényt, megteremteted?
Να σε χαίρεται η μάνα σου
Σε κοιτώ κι ο νους μου τρέχει
Να σε χαίρεται η μάνα σου
Να σε χαίρεται που σ’ έχει
Να σε χαίρεται η μάνα σου
Σε κοιτώ κι ο νους μου τρέχει
Να σε χαίρεται η μάνα σου
Να σε χαίρεται που σ’ έχει
Anyukádnak sok öröme legyen benned!
Ahogy téged bámullak, a fejemben száguld a sok gondolat
Anyukádnak sok öröme legyen benned!
Legyen büszke, hogy ilyen lánya lehet!
Örüljön néked az anyukád!
Ahogy bámullak, a fejemben száguld a sok gondolat
Legyen boldog miattad az anyukád!
Legyen boldog, hogy te néki vagy!