Stratos: Annita!
Bocsi, hogy átírom a véletlenül másodjára is feltett soraidat! (Mivel teljesen törölni nem állt módomban a hozzászólást)
Örülök, hogy tetszenek Asteri fordításai!
S bár, eddig bele-bele piszkáltam (talán látszik is, hogy az utóbbi fordításoknál inkább egyszerûen hozzá toldottam a magam verzióját, minthogy teljesen átírjam õket, mivel szerintem is egyre jobbak, szöveghûbbek a fordításai!) a mûveibe, de ezentúl nem fogom!
Fõleg, mivel mások is jelezték már, hogy milyen jó az, hogy a nyers (szó-szerint készülõ) fordításokkal össze lehet vetni egy másik szempontból is átgyúrt verziót!
Hidd el, hogy azért én; törekszem a szöveghûségre, és sokszor pontosan az (is) késztetett Asteri munkájának az átírására, hogy javítsam a ragozásbeli, vagy egyébb apró hibáit (feltételes, felszólító, vagy kérdõ módban lévõ szöveg, illetve jelen - múltidõ tévesztések), ill. töröljem a szerintem fölöslegesen kiírt személyesnévmásokat, vagy csak egyszerûen magyarítsam a mondatot. (Ez nem volt látható a korábbi dalszövegekhez feltett fordításoknál, mert Asteri azokat Gmail-en keresztül küldte el nekem, és én tûztem vissza - pirossal jelezve - a korábbi hozzászólásokhoz, dalokhoz)
És a saját fordításaimnál (sötétpiros betûkkel jelzett sorok) sokszor csak egy- egy szót szúrok csak be a sorok végére, hogy némi rímelés is legyen a mûben, hamár dalszövegrõl van szó...
És azt is igyekszem az eredeti sorok rímképletével cselekedni (- amit persze, véghez vinni - a legtöbbször - teljes képtelenség!)
De annak is külön örülök, ha mások is elemezgetik a dalok szövegeit! Hiszen így lehet igazán tanulni! Én sem tartom a fordításaimat hibátlannak, és Aszteri fordításai is egyre jobbak, lassan tudásban is túl tesz majd rajtam (annyi szöveget írt mostanában!)!!!
Szívesen válaszolok - akár privát üzenetekben is - a szövegekkel kapcsolatos kérdéseidre, egyébb véleményekre! További kellemes zenehallgatást!
Baráti üdvözlettel : Stratos
Nagyon tetszenek a fordítasaid!!! Most olvasom a TI EKANA GIA SENA cimû számot, ami nagyon jól sikerült!!! Szerintem semmi javítani való nincs rajta!
Stratos fordításai is tetszenek, de amikor olvasom õket, akkor úgy érzem, mintha verset olvasnék, meg sokszor azt veszem észre, hogy nem mindig az van a magyar fordításban ami az eredeti szövegben áll. Tudom, nem lehet szóról szóra fordítani, de nekem jobban tetszenenek a dalok, ha az eredeti szöveg maradna meg!
Κάνω μια ευχή ξανά να 'ρθεις
Αν μ' αναζητήσεις θα με βρεις
Δίχως να σκεφτείς έλα πάλι κοντά
Στη δικιά μου ζωή στη δικιά μου αγκαλιά που ζητά...
Imába fogok, hogy hozzám visszatérj
Ha esetleg keresel, rám találsz majd, ismét
Gondolkodás nélkül, jöjj újra közel hozzám!
Vissza az életembe, vissza az ölembe, mely utánad vágy...!
Άνοιξη ξανά ακόμα τι να θυμηθώ
απ' τον καιρό που οι δυο μαζί
ξεκινούσαμε εμείς
Ραντεβού στη χαρά
ναι ο έρωτας δίνει φτερά!
Újra tavasz van, mire is emlékezhetnék -
midõn még együtt voltunk; te meg én...
Nekivágtunk, mi ketten
Randevú; a boldogság birodalmán...
Igen, a szerelem szárnyakat ád!
Είμαστε παιδιά κι ήσουν εσύ
μέσα στ' όνειρο φλόγα ζεστή
Τώρα πως μπορείς να 'σαι σ' άλλη αγκαλιά;
Πως μπορείς και γελάς;
πως μπορείς και ξεχνάς τα παλιά;
Olyanok voltunk, mint a gyermekek, és te
egy álomban voltál; forró lángfergeteg...
Mostan, hogy bírsz más karján lenni?
És közönyösen reám nevetni?
Hogyan tudod a múltat így feledni?
Άνοιξη ξανά αλήθεια τι να θυμηθώ
απ' τον καιρό που οι δυο μαζί
ξεκινούσαμε εμείς
Ραντεβού στη χαρά
ναι ο έρωτας δίνει φτερά!
Újra tavasz van, mire is emlékezhetnék -
midõn még együtt voltunk; te meg én...
Nekivágtunk, mi ketten
Randevú; a boldogság birodalmán...
Igen, a szerelem szárnyakat ád!
ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΚΑΤΗΣ & ΕΞΟΡΙΣΤΟΙ ΚΑΝΩ ΜΙΑ ΕΥΧΗ - OFFICIAL VIDEO CLIP
Στίχοι: Ημισκούμπρια
Μουσική: Ημισκούμπρια
Πρώτη εκτέλεση: Ημισκούμπρια
------------- Google fordítás -----------------
ένα, δυο / egy, kettő
το ξέρεις σ' αγαπώ / Tudod, hogy szeretlek.
τρία, τέσσερα και sera sera / három, négy és sera sera
πέντε,έξι / öt, hat
τα δάκρυ σου θα τρέξει / Folyni fognak a könnyeid.
εφτά, οχτώ / hét, nyolc
όμως πρέπει να στο πω / de el kell mondanom
μέσα στην καρδιά μου έχω έναν πόθο / A szívemben van egy vágy.
και κάθε μέρα που περνά με βασανίζει / és minden elmúló nap kínoz engem
είσαι η κυρά μου σ' αγαπώ σε νιώθω / Te vagy az én hölgyem, szeretlek, érzem.
όμως η μαμά σου στη σκέψη μου γυρίζει / de anyukád folyton eszembe jut
η μαμά, η μαμά γνωρίζει πιο καλά / Anya, anya tudja a legjobban.
όλα τερτίπια τα σεξουαλικά / minden szexuális dolog komolytalan
έρχομαι στο σπίτι το κουδούνι σου χτυπώ / Hazaérek, megnyomom a csengődet.
με υποδέχεται η μάνα σου με το νυχτικό / Édesanyád hálóingben köszön.
τότε με πιάνει μάτια μου μια στιγμιαία κράμπα / Aztán egy pillanatnyi görcs fogja el a szememet
δε φταίω εγώ που η μάνα σου μοιάζει στη βάνα μπάρμπα / Nem az én hibám, hogy anyád egy kibaszott öregembernek néz ki.
αυτή δεν είναι μάνα, είναι σκίτσο του manara / Ez nem Mana, ez egy vázlat Manaráról.
και'συ δε λέω είσαι μουνί, μα αυτή μουνάρα / És nem azt mondom, hogy te punci vagy, de ő egy punci
συγχώρεσε με κούκλα μου εμέ το βωμολόχο / Bocsáss meg, babám, mert istenkáromló vagyok.
μα η μάνα σου για πρωινό ταίζει ένα λόχο / de anyád egy társaságot etet reggelire
όταν στο μπάνιο είσαι με αφρόλουτρο στο σώμα / amikor a fürdőszobában tusfürdővel a testén
αυτή με χαιρετά με ένα φιλί στο στόμα / Szájpuszival köszön.
σκύβει να μου δώσει σπιτικό το κανταίφι / Lehajol, hogy házi készítésű kadaifit adjon.
και φαντάζομαι την αύρα μου το στήθος της να γλείφει / és elképzelem, hogy az aurám a mellét nyalja
το κουτί και το ρεβύθι γίναν σαν καρύδες / a doboz és a csicseriborsó olyan lett, mint a kókuszdió
και το θέαμα τρομάζει του σπιτιού τις κατσαρίδες / és a látvány kiriasztja a csótányokat a házból
το ζουμερό της το κορμί δεν έχει μια ραγάδα / Szaftos testén egyetlen repedés sincs.
της έκλεψα για σουβενίρ κυλότα απ' την μπουγάδα / Elloptam a bugyit a szennyesből emlékül.
το ξέρω είμαι γύφτουλσς που λέω τέτοιο πράγμα / Tudom, cigány vagyok, hogy ilyeneket mondok.
να πάω με τη μάνα σου το έχω κάνει τάμα / Megfogadtam, hogy anyáddal megyek.
στο δαλάι λάμα / a Dalai Lámának
πέτα μακριά τα κλειδιά της καρδιάς σου / Dobd el a szíved kulcsait.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
για σένα τώρα νοιάσου / Vigyázz magadra most.
νοιάσου και γυμνάσου / Vigyázz és gyakorolj.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
θέλω να νιώσω τη μαμά σου σε πλάτος και σε μήκος / Érezni akarom anyukádat szélességében és hosszában.
γιατί είμαι ο παρακείμενος(?), σώμα μου γαμίκος / mert én vagyok mellettem, a testem egy házastárs
δεν είμαι ο πρώτος που έχω αυτόν τον πόθο / Nem én vagyok az első, akinek ez a vágya van.
που κάθε μέρα την καρδιά μου βασανίζει / ami minden nap kínozza a szívemet
δεν είμαι ο τελευτάος αγάπη μου το νιώθω / Nem én vagyok az utolsó, szerelmem, érzem.
που στο μυαλό του η μάμά σου θα γυρίζει / hogy anyukád vissza fog térni az eszébe
η μαμά σου είναι αυτή ή η μεγάλη σου αδερφή / Ez az anyukád vagy a nővéred?
ουπς κι άλλοι θα κάναν την γκάφα αυτή / Hoppá, mások is elkövetnék ezt a hibát.
συγνώμη αλλά η μάνα σου μοιάζει με την ιμάν / Sajnálom, de az anyád úgy néz ki, mint Iman.
αλλά και μένα η μάνα μου φτιάχνει καλό ιμάμ / de anyám nekem is jó imámot csinál
μπαίλντισα εδώ μέσα, δεν πάμε σινεμά / Unatkozom itt, nem megyünk moziba.
για ρώτα μήπως θέλει να έρθει και η μαμά / megkérdezni, hogy anya is akar-e jönni
πήγαινε και έρχομαι να βρω την αφορμή / Menj, és megkeresem az okot.
είναι κρίμα ο μπαμπάς σου να τραβά τέτοιο κορμί / Kár, hogy apádnak ilyen teste van.
σαν είναι μεσ'το μπανιερό και το μαλλί της λούζει / mintha a fürdőkádban lenne és a haját mosnák
όλο μου φωνάζει: ξέχασα το μουρνούζι / Folyton azt kiabálja nekem: Elfelejtettem a mornouzit
μου λέει: έλα να τρίψεις την πλάτη που δεν φτάνω / Azt mondja: gyere és dörzsöld meg a hátam, amit nem érek el.
ανέβασε και λίγο αν θες το μητροπάνο / Emelje fel egy kicsit, ha akarja a püspököt.
κι εμένα να μου τρέχει το σάλιο στο πηγούνι / és nyálazok az államon
και να εύχομαι να πέσει στην μπανιέρα το σαπούνι / és bárcsak a szappan a fürdőkádba esne
να σκύψει να το πιάσει με τα πόδια ανοιγμένα / lehajolni, hogy széttárt lábakkal elkapja
και να μου πει: έχεις όπλο ή χαίρεσαι για μένα / és mondd meg: van fegyvered vagy örülsz nekem?
όταν μονοι είμαστε και βάζω την καπότα / amikor egyedül vagyunk és felveszem a motorháztetőt
μας παίρνει πάντα μάτι η μαμά σου απ'την πόρτα / Anyukád mindig az ajtóból vonzza a tekintetünket.
μπορεί να είμαι γύφτουλας που λέω τέτοιο πράγμα / Lehet, hogy hülye vagyok, ha ilyet mondok.
μα άσε με λιγάκι να play with your mama / de hadd játsszak a mamáddal egy darabig
i wanna feelyour mother, every day / Érezni akarom anyádat minden nap.
because i'm a great a mother fucker from around the way / mert remek anyáskodó vagyok a környékről
πέτα μακριά τα κλειδιά της καρδιάς σου / Dobd el a szíved kulcsait.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
για σένα τώρα νοιάσου / Vigyázz magadra most.
νοιάσου και γυμνάσου / Vigyázz és gyakorolj.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
πέτα μακριά τα κλειδιά της καρδιάς σου / Dobd el a szíved kulcsait.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
για σένα τώρα νοιάσου / Vigyázz magadra most.
νοιάσου και γυμνάσου / Vigyázz és gyakorolj.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
θέλω να το κάνω με τη μαμά σου / Anyukáddal akarom csinálni.
θέλω να νιώσω τη μαμά σου σε πλάτος και σε μήκος / Érezni akarom anyukádat szélességében és hosszában.
γιατί είμαι ο παρακείμενος(?), σώμα μου γαμίκος / mert én vagyok mellettem, a testem egy házastárs
i wanna feel your mother, every day / Érezni akarom anyádat minden nap.
because i'm a great a mother fucker from around the way / mert remek anyáskodó vagyok a környékről
i wanna feel your mother, every day / Érezni akarom anyádat minden nap.
because i'm a great a mother fucker from around the way / mert remek anyáskodó vagyok a környékről
around the way yo, for real / az úton yo, tényleg
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-09 00:49:52), összesen 3 alkalommal
Στίχοι: Χρήστος Κυριαζής
Μουσική: Χρήστος Κυριαζής
Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Κυριαζής
Έλα μωράκι μου το στρώμα είναι καπιτονέ
έλα μωράκι μου γιατί αργείς να πεις το ναι
Έλα μωράκι μου τα άλλα θα στα πω μετά
έλα μωράκι μου το θέμα πάρτο σοβαρά
Gyere babám, párnázott az ágy
siess babám, mert az igent késve mondod majd
Gyere babám, a többit majd mondom utána
gyere babám és ezt a dolgot vedd komolyan!
Gyere kicsikém, az ágytakaró is rojtokkal díszített,
jöjj hát kicsim, miért késlekedel kimondani az igent?
Bújj közel kedvesem, a többit majd késõbb mondanám el,
jöjj aranyom, s a dolgot vedd komolyan már, Te!
Για σένα λιώνω μάθε το
και με έχεις κάνει λωλό
ότι είναι να κάνεις κάνε το
δεν γίνεται αλλιώς
Majd' elolvadok érted, tudd meg!
Meghibbantam, féleszût csináltál már belõlem
lényeg, hogy megteheted velem
csináld csak, ez másként nem lesz
Érted olvadozom, ezt is tudd meg má',
és azt, Te tettél engem egészen hibbanttá!
Amit meg kell tenned, tedd meg hát,
egyébként sem történhet meg másformán!
Έλα μωράκι μου στην Fontana για καφέ
έλα μωράκι μου γιατί αργείς να πεις το ναι
έλα μωράκι μου φοράς παπούτσια χαμηλά
έλα μωράκι μου και κοκαλάκια στα μαλλιά
Gyere babám a Fontánába egy kávéra
siess babám, mert az igent késve mondod majd
Gyere babám, lapos cipõt hordasz
gyere babám és kis csatok is vannak a hajadban
Térj be picinyem egy kávéra a Fontana bárba,
jöjj kicsim, miért kell, hogy egy "igenre" annyit várjak?
Látom, jössz már babám, cipõdnek alacsony a sarka
Jöjj csak, látlak baby, a fejeden meg ott barett* sapka!
Έλα μωράκι μου το στρώμα είναι καπιτονέ
έλα μωράκι μου γιατί αργείς να πεις το ναι
Έλα μωράκι μου τα άλλα θα στα πω μετά
έλα μωράκι μου το θέμα πάρτο σοβαρά
Gyere babám, párnázott az ágy
siess babám, mert az igent késve mondod majd
Gyere babám, a többit majd mondom utána
gyere babám és ezt a dolgot vedd komolyan!
Gyere kicsikém, az ágytakaró is rojtokkal díszített,
jöjj hát kicsim, miért késlekedel kimondani az igent?
Bújj közel kedvesem, a többit majd késõbb mondanám el,
jöjj aranyom, s a dolgot vedd komolyan már, Te!
*κοκαλάκι μαλλιών = Ennek én sem tudom, melyik épp a helyes jelentése!
Az alábbi linken láthatod, ott szerepel mindkét verzió, a svájci sapka is, meg a csontból készült hajcsatt...
( bár a fenti esetben a többesszám miatt, inkább a Te verziód a helyes,
de az én verziómban meg; a rím jön ki jobban!!!) :
https://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=%EA%EF%EA%E1%EB%DC
Στίχοι: Θάνος Παπανικολάου
Μουσική: Δημήτρης Κοργιαλάς
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Κοργιαλάς
------------Google fordítás!!!------------------
Μοιάζεις με κρύσταλλο που πρόκειται να σπάσει / Úgy nézel ki, mint a törni készülő kristály.
Τα πάντα γύρω σου τα δέχεσαι αργά / Lassan elfogadsz mindent magad körül.
Αφήνεις πλέον όποιον θέλει να σε φτάσει / Most engeded, hogy bárki elérjen hozzád
Και σταματάς να κάνεις βήματα γοργά / És felhagysz a gyors lépésekkel
Δε σ’ ενδιαφέρει πόσα ακούγονται για ’σένα / Nem érdekel, mennyit beszélnek rólad.
Είναι κακός ο κόσμος έλεγες συχνά / A világ gonosz, mondogattad gyakran.
Θέλει συνέχεια να σε βρίσκει λαβωμένο / Mindig azt akarja, hogy sértve találjon téged.
Κι ούτε μια μέρα δεν υπάρχει που ξεχνά / És egyetlen nap sincs, amit elfelejtene
Σ’ ένα δυάρι στην Κυψέλη είχες βρει / Egy kétszobás lakásban Kypseliben találtál
Την ησυχία που ζητούσες τόσα χρόνια / A béke, amit oly sok éve keresel
Όλοι νομίζανε πως έχεις τρελαθεί / Mindenki azt hitte, hogy őrült vagy.
Και σου την έσπαγε που δείχνανε συμπόνια / És összetörte a szívedet, hogy együttérzést tanúsítottak
Σαν κάτι άσχημο σε χάζευαν πολλοί / Sokan úgy néztek rád, mintha valami csúnya lennél.
Όταν γυμνή στεκόσουν’ στο παράθυρο σου / Amikor meztelenül álltál az ablakodnál
Τι κι αν οι γείτονες φωνάζαν’ σαν χαζοί / Mi van, ha a szomszédok bolondként kiabálnak?
Εσύ θα έκανες και πάλι το δικό σου / Megint tennéd a dolgod.
Θέλεις ν’ αντέξεις… και να πιστέψεις… / Akarsz-e elviselni... és hinni...
Πως είναι η θάλασσα βουνό που έχει ξαπλώσει / Hogy a tenger ledőlt hegy?
Κάνεις τα πάντα… για να μαντέψεις… / Mindent megtesz... hogy kitaláld...
Τον κωδικό που τη ζωή σου έχει κλειδώσει… / A kód, ami lezárta az életedet...
Θέλεις να κλάψεις… και να πετάξεις… / Sírni akarsz és repülni...
Δίπλα στα λίγα βραδινά αεροπλάνα… / A néhány esti gép mellett...
Να τρέξεις έξω… χωρίς κανόνες… / Kifelé futni... szabályok nélkül...
Και να τα κάνεις όλα γύρω σου πουτάνα… / És csinálj kurvává mindent magad körül...
Κάνεις τη θλίψη σου να μοιάζει με γιορτή / Ünnepnek tűnsz a szomorúságoddal
Και τη γλεντάς πίνοντας κίτρινη τεκίλα / Ön pedig sárga tequilát iszik
Είναι πολλοί που την αγάπη συγχωρούν / Sokan vannak, akik megbocsátják a szerelmet
Μα εσύ τη χόρτασες ετούτη την ξεφτίλα / De eleged van ebből a hülyeségből.
Όλοι σε βλέπουνε χωρίς να σε κοιτούν / Mindenki lát téged anélkül, hogy rád nézne
Όλοι σε βρίζουνε χωρίς να σου μιλάνε / Mindenki szitkozódik rád anélkül, hogy szólna hozzád.
Μα εσύ γνωρίζεις όλα αυτά που δεν ακούν / De te mindent tudsz, amit nem hallanak
Για αυτό και αφήνεις τα όνειρα σου να γελάνε / Ezért hagyja nevetni az álmait
Θέλεις ν’ αντέξεις… και να πιστέψεις… / Akarsz-e elviselni... és hinni...
Πως είναι η θάλασσα βουνό που έχει ξαπλώσει / Hogy a tenger ledőlt hegy?
Κάνεις τα πάντα… για να μαντέψεις… / Mindent megtesz... hogy kitaláld...
Τον κωδικό που τη ζωή σου έχει κλειδώσει… / A kód, ami lezárta az életedet...
Θέλεις να κλάψεις… και να πετάξεις… / Sírni akarsz és repülni...
Δίπλα στα λίγα βραδινά αεροπλάνα… / A néhány esti gép mellett...
Να τρέξεις έξω… χωρίς κανόνες… / Kifelé futni... szabályok nélkül...
Και να τα κάνεις όλα γύρω σου πουτάνα… / És csinálj kurvává mindent magad körül...
Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Γιαννιάς
Απόψε θέλω να σε δω, να σου μιλήσω
ότι γκρεμίζεις μια ζωή να σου θυμίσω.
Τα βουρκωμένα μου τα μάτια να φιλήσεις
κι ύστερα έξω απ' την καρδιά σου ας με κλείσεις.
Ma este látni akarlak téged, hogy beszéljek veled
hogy emlékeztesselek, hogy lerombolsz egy életet
Szemem könnybe lábadt, csókolj meg
és utána szívedbõl kizárhatsz engem!
Τι δεν έκανα για σένα
και τι πήρα, πίκρα, δάκρυ, ψέμα.
Και με πέταξες σε μια γωνιά.
Τι δεν έκανα θυμήσου
έλεγες πως είμαι η ζωή σου
πώς με σβήνεις με μια μολυβιά.
Mit meg nem tettem érted
és mit kaptam... könnyeket, hazugságot, keserûséget
és egy sarokba dobtál engem
Mit meg nem tettem, emlékezz
azt mondtad, hogy én vagyok az életed
akkor hogyan tudtál egy tollvonással kihúzni engemet?
Δεν είναι η πρώτη μου φορά που όλα τα χάνω
έχω γεμίσει μαχαιριές μια ακόμα παραπάνω
ήσουν κι εσύ μα δεν μπορώ να το πιστέψω
πόσους ακόμα στεναγμούς καρδούλα μου ν' αντέξω.
Nem az elsõ alkalom, hogy mindent elveszítek
megteltem már késszúrásokkal, de elbírok még egyet
de nem tudom elhinni, hogy te is ezt tetted
Kedvesem, még mennyi sóhajt kell hogy elviseljek...
------------------------------------------------------------------------
Remélem nem haragszol Asteri, de Geot lelkendezése is arra bíztat,
hogy próbáljak néha - ha tudok - még valamit kihozni a dalból,
egy másik verziót...
(Így, egy nyersebb változatot, össze lehet vetni egy kissé átgyúrtabb verzióval...
ami néha rosszabbul sikerül, de nagy ritkán, lehet, hogy még az eredeti görög szöveget is felülmúlja! )
Találtam egy másik klippet is (Talán jobb minõségben) ugyan errõl a dalról:
Απόψε θέλω να σε δω, να σου μιλήσω
ότι γκρεμίζεις μια ζωή να σου θυμίσω.
Τα βουρκωμένα μου τα μάτια να φιλήσεις
κι ύστερα έξω απ' την καρδιά σου ας με κλείσεις.
Ma éjjel látni akarlak, s beszélni véled
Arra emlékeztetni, hogy így általad rombolódik le egy élet!
Hogy a könnybe lábadt szemeimre csókot tapasztgass,
és azután - akár -, a szívedbõl ki is zavarhatsz!
Τι δεν έκανα για σένα
και τι πήρα, πίκρα, δάκρυ, ψέμα.
Και με πέταξες σε μια γωνιά.
Τι δεν έκανα θυμήσου
έλεγες πως είμαι η ζωή σου
πώς με σβήνεις με μια μολυβιά.
Pedig, mit meg nem tettem számodra...!
És mit kaptam..? Keservet, könnyeket, hazugságokat.
Aztán félrehajítottál csak egy sarokba, örlõdni.
Pedig, mit meg nem tettem, emlékezz kérlek!
Azt mondtad, hogy én vagyok számodra az élet!
Hogyan tudsz most akkor engem, egy tollvonással kitörõlni?
Δεν είναι η πρώτη μου φορά που όλα τα χάνω
έχω γεμίσει μαχαιριές μια ακόμα παραπάνω
ήσουν κι εσύ μα δεν μπορώ να το πιστέψω
πόσους ακόμα στεναγμούς καρδούλα μου ν' αντέξω.
Nem ez az elsõ alkalom számomra, hogy mindent elveszítek
S hogy eggyel több, vagy kevesebb tõrdöfést kapok... nékem édes mindegy!
Te is a tettesek közt voltál, mégis nehéz ezt elhinnem,
Óh, szivecském, mennyi reszketeg sóhajt kell még elviselnem?
Στίχοι: Άντζυ Σαμίου
Μουσική: Κώστας Μηλιωτάκης
Πρώτη εκτέλεση: Άντζυ Σαμίου
Πόντο-πόντο ψάχνεις φταίξιμο να βρεις,
όμως αν με χάσεις ούτε να το φανταστείς
τι θα πάθεις, θα πεθάνεις,
εγώ είμαι αναντικατάστατη.
Mindenben csak a hibát keresed, csakhogy megtaláld
pedig ha engem elhagysz, még csak ne is gondolj arra...
hogy mi bajod esne, belehalnál-e?
hiszen én pótolhatatlan vagyok neked!
Pontról-pontra keresed bennem a vétkeket,
ám, hogy engem elveszíts, még csak ne is képzelgesd!
Hogy mi bajod lehet? Elveszíted az életed...
Mert én pótolhatatlan vagyok neked!
Αγοράκι μου, στο τέλος θα το δεις
κοριτσάκι σαν κι εμένα δε θα βρεις
να σου κάνει άνω-κάτω τη ζωή
κι εσύ να θέλεις πιο πολύ.
Barátocskám, a végén meg fogod látni
ilyen kislányt, mint engem, nem fogsz megint találni
aki felforgatja, feje tetejére állítja az életedet
ezt neked is jobban akarnod kellene!
Kicsi fiú, majd a végén úgyis meglátod,
nem fogsz találni még egy ilyen ilyen leányzót!
Aki majd kezébe veszi, s elrendezi az életedet,
s akit mindennél jobban szeretsz majd; csak én lehetek!
Γύρω-γύρω ψάχνεις έξοδο να βρεις
μα στην αγκαλιά μου πάλι μέσα θα βρεθείς.
Γι' αυτό μείνε, εγώ είμαι
και θα μείνω στη ζωή σου το κλειδί.
Körös-körül, mindenhol kutatva keresed a kiutat
de újra a karjaimban találod majd magadat
ezért ne menj el , kérlek maradj!
én vagyok és én is leszek mindig az életed kulcsa.
Körbe-körbe futsz, keresve-kutatva a kijáratot,
de magadat újra; csak a kitárt, két karomban találhatod!
Ezért hát, maradj, itt! Én vagyok,
s maradok örökké a kulcs, az életedhez való...
Sziasztok! Nem tudom ki ismeri Giwrgos Xristou: Gia ola ftaiw egw címû számít... Egy nagyon jó kis szám...! Tudom vannak ennél jobbak is, sõt biztos vannak, de mindenkinek ajánlom...!
Mindenkinek jobbnál jobb dalokat kívánok és persze jöhetne már a jó idõ is!!!
Giorgos Hristou: Gia Ola Ftaio Ego (Pantou Tha Se Psahno)
Για όλα φταίω εγώ / Minden az én hibám! ( A Zenetárunkban megtalálható!)
Στίχοι: Μαργαρίτα
Μουσική: Κωνσταντίνος Παντζής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Χρήστου
Ψάχνω αιτίες κι αφορμές / Keresem az ürügyeket, s az okokat
λόγια και κακές στιγμές / a szavakat, s a rossz pillanatokat
όσα μας΄κάναν τους δυό μας χθες / s hogy mit műveltek mindkettőnkkel tegnap
όμως ευθύνες δεν σου ζητώ / De nem kérem, hogy a felelősséget vállald át!
καμιά κακία δεν σου κρατώ / Egyáltalán nem haragszom rád!
είσαι αθώα τόσο αθώα / Te ártatlan vagy, olyan ártatlan
μέχρι τέλους / egészen a végletekig..!
Για όλα φταίω εγώ / Minden az én hibám!
απ΄την αγάπη μου για σένα / Az irántad érzett szerelem miatt,
εγώ κατέστρεψα εμένα / én elpusztítottam önmagam
και δίκιο που να βρώ / s az elégtételt, hol találjam?
Για όλα φταίω εγώ / Minden az én hibám!
απ΄την αγάπη μου για σένα / Az irántad érzett szerelem miatt,
εγώ κατέστρεψα εμένα / én elpusztítottam önmagam…
και τώρα πώς να ζω / és most, hogyan éljek tovább?
για όλα φταίω εγώ / Hiszen, az egész az én hibám!
Κάτι να γίνει δεν μπορεί / Mit tehetek? Semmit sem..
σε δύο κομμάτια έχω κοπεί / Ketté szakadt két felem
το ένα κομμάτι σε μισεί / Amíg az egyik felem utál,
το άλλο κομμάτι σε αγαπάει / addig a másik részem imád!
κι όσα έχεις κάνει στα συγχωράει / És mindent, amit tettél; megbocsát!
είσαι αθώα τόσο αθώα μέχρι τέλους / Oly ártatlan vagy, annyira ártatlan, a végsőkig!
Για όλα φταίω εγώ / Minden az én hibám!
απ΄την αγάπη μου για σένα / Az irántad érzett szerelem miatt,
εγώ κατέστρεψα εμένα / én elpusztítottam önmagam
και δίκιο που να βρώ / s az elégtételt, hol találjam?
Για όλα φταίω εγώ / Minden az én hibám
απ΄την αγάπη μου για σένα / az irántad érzett szerelem miatt,
εγώ κατέστρεψα εμένα / én elpusztítottam önmagam
και τώρα πώς να ζω / és most, hogyan éljek tovább?
για όλα φταίω εγώ / Hiszen, az egész az én hibám!
Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης Τερζής
Έχω μια αγάπη φλέβα στο λαιμό
Μου τραγουδάει έναν παλιό καημό
Κι όσο πλαγιάζω τόσα ξύπνια αντέχει
A torkomban egy seb lett, a szerelemtõl
ami nekem egy régi bánatról dalol
és ahányszor lefekszek, én annyiszor ébren vagyok
Έχω μια αγάπη κοφτερό γυαλί
Χίλια κομμάτια κόβει το φιλί
Κι ας με ματώνει ξέρω με προσέχει
Van egy éles, szerelmi üvegem
ami csókomat ezer darabra vágja
mégha meg is sebez engem, tudom hogy vigyáz rám
Έχω μια αγάπη μια πληγή
Που μένει χρόνια ανοιχτή
Κι όταν αλλάζει λίγο ο καιρός
Τότε πονάω σαν τρελός
Και σε θυμάμαι, ψέματα να πω;
Πανάθεμά με... σ' αγαπώ
Van egy sebem a szerelmtõl
ami nem gyógyul évek óta
és amikor változnak az idõk
akkor fáj igazán, õrülten
és eszembe jutsz, hazugságokat hogy mondjak?
legyek átkozott...mert szeretlek téged
Έχω μια αγάπη βλέμμα σιωπηλό
Κι αν με τρομάζει εγώ την απειλώ
Κλείνω τα μάτια μα είναι πάντα εμπρός μου
Van egy szerelmes néma pillantásom
mégha meg is rémíszt engem, õt én is fenyegetem
becsukom a szemem, de mindig itt van elõttem
Έχω μια αγάπη φλόγα δυνατή
Που με ζεσταίνει,φίλη μου καλή
Μα όταν λείπει γίνεται εχθρός μου
Van egy erõs szerelmi lángom
ami felmelegít engem, kedves barátnõm
de amikor nincs itt velem, ellenségemmé válik
Έχω μια αγάπη μια πληγή
Που μένει χρόνια ανοιχτή
Κι όταν αλλάζει λίγο ο καιρός
Τότε πονάω σαν τρελός
Και σε θυμάμαι, ψέματα να πω;
Πανάθεμά με... σ' αγαπώ
Van egy sebem a szerelmtõl
ami nem gyógyul évek óta
és amikor változnak az idõk
akkor fáj igazán, õrülten
és eszembe jutsz, hazugságokat hogy mondjak?
legyek átkozott...mert szeretlek téged
-----------------------------------------------------------
Stratos:
Jól van... tessék, az én verzióm:
Έχω μια αγάπη φλέβα στο λαιμό
Μου τραγουδάει έναν παλιό καημό
Κι όσο πλαγιάζω τόσα ξύπνια αντέχει
Ého mjá agápi fléva szto lemó
Mu tragudái énan paljó kai(j)mó
Ki ószo plajázo tósza kszípnya andéhi
Szerelem dúl bennem; ütõér a nyakamon,
Melynek lüktetése régi bánatról dalol.
S ahányszor csak lefekszem, annyiszor kel életre
Έχω μια αγάπη κοφτερό γυαλί
Χίλια κομμάτια κόβει το φιλί
Κι ας με ματώνει ξέρω με προσέχει
Ého mjá agápi kofteró jalí
Hílja kommátja kóvi to filí
Ki ász me matóni kszéro me proszéhi
Szerelem dúl bennem; éles üveg, mint borotva
Mely a csókot szaggatja, tépi ezer darabra
S csak hadd sebezzen meg, tudom, megóv azért engem
Έχω μια αγάπη μια πληγή
Που μένει χρόνια ανοιχτή
Κι όταν αλλάζει λίγο ο καιρός
Τότε πονάω σαν τρελός
Και σε θυμάμαι, ψέματα να πω;
Πανάθεμά με... σ' αγαπώ
Ého mjá agápi mjá pligí
Pu méni hrónya anihtí
Ki ótan alázi lígo ó kerósz
Tóte ponáo szán trelósz
Ke sze thimáme, pszémata ná pó?
Panáthemá me, szagapó.
Szerelem dúl bennem; egy mély seb
Mely évek óta tátong, ég, lüktet
S amikor egy kis idõváltozás van - egek...!
Mint egy õrült -, akkor úgy szenvedek!
És emlékezem rád, miért is hazudnék neked?
Átkozz csak meg; akkor is... szeretlek!
Έχω μια αγάπη βλέμμα σιωπηλό
Κι αν με τρομάζει εγώ την απειλώ
Κλείνω τα μάτια μα είναι πάντα εμπρός μου
Ého mjá agápi vléma sziopiló
Ki án me tromázi egó tin apiló
Klíni tá mátja ma íne pénda embrósz mu
Szerelem dúl bennem; egy néma tekintet
S ha megrémít, akkor én rárontok, fenyítem
Szemeim lehúnyom, de ott áll mindig elõttem!
Έχω μια αγάπη φλόγα δυνατή
Που με ζεσταίνει, φίλη μου καλή
Μα όταν λείπει γίνεται εχθρός μου
Ého mjá agápi flóga dinatí
Pu me zesztáni, filí mu kalí
Má ótan lípi jínete ehthrósz mu
Szerelem dúl bennem; hatalmas lánggal ég,
S amely úgy felhevít, drága barátném!
De amikor nincs itt, akkor maga az ellenség!
Έχω μια αγάπη μια πληγή
Που μένει χρόνια ανοιχτή
Κι όταν αλλάζει λίγο ο καιρός
Τότε πονάω σαν τρελός
Και σε θυμάμαι, ψέματα να πω;
Πανάθεμά με... σ' αγαπώ
Ého mjá agápi mjá pligí
Pu méni hrónya anihtí
Ki ótan alázi lígo ó kerósz
Tóte ponáo szán trelósz
Ke sze thimáme, pszémata ná pó?
Panáthemá me, szagapó.
Szerelem dúl bennem; egy mély seb
Mely évek óta tátong, ég, lüktet
S amikor egy kis idõváltozás van - egek...!
Mint egy õrült -, akkor úgy szenvedek!
És emlékezem rád, miért is hazudnék neked?
Átkozz csak meg; akkor is... szeretlek!
Αν τύχει και μ΄ερωτευτείς
πολλά μπορεί να υποστείς
απ΄τις αρχές θα΄ναι μεγάλες οι κυρώσεις
Οι ανυπότακτες καρδιές
φέρουν πολύ βαριές ποινές
γι΄αυτό καλύτερα σε μένα
μην ενδώσεις
Θέλει μαγκιά για ν΄αρνηθείς
της σιγουριάς τα κυβικά
για έναν έρωτα να πεις
εγώ θα ζω με δανεικά
θέλει μαγκιά για να δοθείς
σε ένα πάθος δυνατό
μα εσύ μωρό μου δεν διαθέτεις απ΄αυτό
Ha úgy alakulna, hogy belémszeretnél
sokat kellene elszenvedned
már az elején szigorú szabályok lesznek
A dacos, zabolátlan szívek
sokkal erõsebb, keményebb bûntetést hoznak meg
ezért jobb is lenne, ha nem engednél nekem,
hogyha nem kezdenél velem
Vagányság kell hozzá, hogy megtagadd az életed
ami most biztonságot ad neked
csak azért hogy elmondd, hogy szeretsz
én élni fogok a kölcsönnel
vagányság kell hozzá, hogy ideadd nekem
egy hatalmas, erõs szenvedélyben
de Kedvesem, ezzel te nem rendelkezel
Αν τύχει και μ΄ερωτευτείς
θα χάσεις την καλή δουλειά
και θα διωχτείς απ΄την μεγάλη εταιρεία
Κι εκεί που όλα πάν΄καλά
με σπίτια και εξοχικά
στο δρόμο θα βρεθείς
χωρίς να έχεις μία
Θέλει μαγκιά για ν΄αρνηθείς
της σιγουριάς τα κυβικά
για έναν έρωτα να πεις
εγώ θα ζω με δανεικά
θέλει μαγκιά για να δοθείς
σε ένα πάθος δυνατό
μα εσύ μωρό μου δεν διαθέτεις απ΄αυτό
Ha úgy alakulna, hogy belémszeretsz
a jó munkádat elveszítheted
a nagy vállalattól elküldhetnek
és ott ahol jól megy, minden rendben van
lakással és nyaralóval
az utcán találhatod magad
annélkül, hogy bármid is lenne
Vagányság kell hozzá, hogy megtagadd az életed
ami most biztonságot ad neked
csak azért hogy elmondd, hogy szeretsz
én élni fogok a kölcsönnel
vagányság kell hozzá, hogy ideadd nekem
egy hatalmas, erõs szenvedélyben
de Kedvesem, ezzel te nem rendelkezel
Θέλει μαγκιά να μπορέσεις να δεις
τη ζωή καθαρά και να πεις γεια χαρά
Σ΄ότι σε δένει σε κρατάει στη γη
και δεν σ΄αφήνει να πετάς σαν πουλί
Ομως το βόλεμα είναι βόλεμα μωρό μου
πού ν΄αφήσεις τη χλιδή μια αξία σταθερή
και να γυρίσεις πάλι στα ζόρια τα ίδια
αυτό το κάνουν μόνο όσοι έχουν μεγάλα ....
Θέλει μαγκιά για ν΄αρνηθείς
της σιγουριάς τα κυβικά
για έναν έρωτα να πεις
εγώ θα ζω με δανεικά
θέλει μαγκιά για να δοθείς
σε ένα πάθος δυνατό
μα εσύ μωρό μου δεν διαθέτεις απ΄αυτό
Vagányság kell hozzá, hogy képes legyél
az életet tisztán látni és azt mond nekem "Isten veled"
mindenben ami ideköt és itt tart téged a földön
és nem hagy elrepülni téged, mint egy madár
De a boldogulásod, mégis csak a saját boldogulásod Kedvesem
ahol ne hagyd elveszni a jómódot, a biztos értékeket
és térj vissza újra a saját életedhez hirtelen
ezt csupán azok teszik meg , akiknek sok van, akik tehetõsek...
Vagányság kell hozzá, hogy megtagadd az életed
ami most biztonságot ad neked
csak azért hogy elmondd, hogy szeretsz
én élni fogok a kölcsönnel
vagányság kell hozzá, hogy ideadd nekem
egy hatalmas szenvedélyben
de Kedvesem, ezzel te nem rendelkezel
Θέλει μαγκιά να μπορέσεις να δεις
τη ζωή καθαρά και να πεις γεια χαρά
Σ΄ότι σε δένει σε κρατάει στη γη
και δεν σ΄αφήνει να πετάς σαν πουλί
Vagányság kell hozzá, hogy képes legyél
az életet tisztán látni és azt mond nekem "Isten veled"
mindenben ami ideköt és itt tart téged a földön
és nem hagy elrepülni téged, mint egy madár
Στίχοι: Γιώργος Παρώδης
Μουσική: Γιώργος Παπαποστόλου
Πρώτη εκτέλεση: Μπλε
Μου λες να βάλω χρώμα / Azt mondod, vegyek fel más színt, valami újat
Να γίνω πιο φαντεζί / Váltsak már színt, és legyek fantázia dúsabb
Λίγο πιο τρέντι ρούχα / Vegyek kissé trendibb cuccot, menten,
Να βγούμε έξω μαζί / Amivel együtt is kimozdulhatunk: mi ketten...
Χωρίς να θέλω δείχνω / Tudattalanul, s akaratlan mutatom,
Το μέσα έξω φοράω / A bennsõm künn, a világ felé tartom
Μόνο το μαύρο χρώμα / Csak a koromfekete gönc,
Μονάχα αυτό προτιμάω / Nálam csak az élvez elõnyt!
Azt mondod nekem, színt váltsak
legyek divatosabb, hordjak
kicsit "trendibb" ruhákat
együtt szórakozni is mehetnénk
akaratomom kívül mutatom mindenkinek
kívül-belül ezt viselem
csak ezt a színt, a feketét
egyedül ezt kedvelem
Στα μαύρα έχω ντυθεί / Feketébe öltöztem fel,
Μου πάει το μαύρο πολύ / S úgy érzem jól áll nekem!
Στα μαύρα έχω ντυθεί / Feketébe öltöztem fel,
Βάλε τα ίδια κι εσύ / Te is ezt öltsed fel!
Már feketébe öltöztem
a fekete nagyon jól áll nekem
már feketébe öltöztem
vegyél fel te is ilyet
Ακμή στο πρόσωπό μου / Arcomon a pattanásokkal
Έλεγα πάντα ποτέ / Mindig azt hajtogattam: SOHA!
Η παρακμή μ' αγγίζει / Most, hogy megérint az öregedés szele
Και πλημμυρίζω στο ναι / Belesüppedek az Igenekbe...
Απ' όλα αυτά που είδα / Mindabból amit már láttam,
Απ' όλα αυτά που θα δω / S mindabból amit látni fogok,
Παγκόσμια ψυχή μου / Világszép hatalmas lelkem,
Μπορεί και να τρελαθώ / Én beledilizek, attól tartok!
Életem virágjában, fénykoromban
mindig azt mondtam, soha
a hanyatlás megérint engem
és szétáradok a létben
ebbõl az egészbõl, amit láttam
mindenbõl, amit látok majd
e világi életemben
meglehet, hogy beleõrülök, még az is lehet...
----------------
Stratos: Köszönöm "Csillagszemû Nyuszi"-kám...!
Jöhet a következõ Mple nóta!
Φοβάμαι όπως λένε θα τελειώσει
κάποτε θα μας προδώσει
αυτό που έχουμε...
Φοβάμαι πως πονάει μια αγάπη
μα μπορεί να είναι απάτη
αυτό που ζήσαμε...
Αν με ψέμα με κερνάς
αν στα μάτια με κοιτάς,
και αν μου κάνεις τα χατίρια κάθε βράδυ..
Αν το χέρι μου κρατάς
αν στα ψεύτικα φιλάς κι αν νομίζεις
πως κοιμάμαι στο σκοτάδι...
Félek, úgy mondják; véget ér egyszer...
valamikor elárul majd minket
az, ami most a miénk...
Félek, hogy fájdalmat okoz a szerelem
vagy, hogy csalfa játék lehet
az, amit átéltünk...
Ha hazugsággal kecsegtetsz,
ha a szemembe nézel
ha a kedvemben jársz minden éjjel
Ha a kezemet szorongatod,
s ha hamisan csókolsz, és közben azt gondolod
hogy én a sötétben aludni tudok...
Παίζεις με τον πόνο μου
και μ' αφήνεις μόνο μου
πες μου, πως σκοτείνιασε η μέρα..
Παίζεις με τον πόνο μου
και μ' αφήνεις μόνο μου
πες μου, πως να ζω χωρίς εσένα...
Játszol a fájdalmammal
és engem egyedül hagysz
mondd meg nekem, hogy sötétült így el a nappal
Játszol a fájdalmammal,
és engem itt hagysz, egymagamban...
mondd meg nekem, hogyan éljek nélküled...
Φοβάμαι κάθε μέρα που περνάει
σαν γυαλί η αγάπη σπάει
πριν τη ραγίσουμε..
Αν με ψέμα με κερνάς
αν στα μάτια με κοιτάς
κι αν μου κάνεις τα χατίρια κάθε βράδυ..
Αν το χέρι μου κρατάς,
αν στα ψεύτικα φιλάς
κι αν νομίζεις πως κοιμάμαι στο σκοτάδι..
Minden nap félek, hogy elmúlik
a szerelem, mint üveg eltörik
mielõtt mi törnénk el...
Ha hazugságot adsz nekem
s közben a szemembe nézel
az hogy a kedvemben jársz minden este…
Ha fogod a kezemet
s közben hamisan csókolsz és ha azt gondolod
hogy én errõl semmit nem tudok...
Παίζεις με τον πόνο μου
και μ' αφήνεις μόνο μου
πες μου, πως σκοτείνιασε η μέρα..
Παίζεις με τον πόνο μου
και μ' αφήνεις μόνο μου
πες μου, πως να ζω χωρίς εσένα...
Játszol a fájdalmammal
és engem egyedül hagysz
mondd meg nekem, hogy sötétedett be így a nappal
Játszol a fájdalmammal
és egyedül hagysz engem
mondd meg nekem, hogyan éljek nélküled...
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πάριος
Κάθε βράδυ που ξεμένω μόνος και την περιμένω
ζωγραφίζω με μολύβι τη μορφή της που μου λείπει
τ΄άψυχο χαρτί χαϊδεύω κι απ΄τον πόνο δραπετεύω
έχοντας μια ελπίδα ότι ίσως ξαναρθεί
Minden este, amikor egyedül maradok és várom õt
amikor hiányzik nekem, ceruzával lerajzolom az arcát
dédelgetem az élettelen papírt, simogatom és megszökök a fájdalom elõl
még egy reményt birtokolva, hogy talán visszajön hozzám
Μα δε τη νοιάζει μα δε τη νοιάζει
που όταν λείπει ο ουρανός μου σκοτεινιάζει
De nem érdekli õt, nem számít neki
hogy amikor hiányzik, az égbolt számomra besötétedik
Κάθε βράδυ που ξεμένω μόνος και την περιμένω
ψάχνω τα παλιά μου λάθη στου καφέ το κατακάθι
και με μένα τα βάζω που ποτέ μου δεν αλλάζω
και ξοδεύω τη ζωή μου για να ξαναρθεί
Minden este, amikor egyedül maradok és õt várom
nézem a kávém alját, keresem benne a régi hibáimat
és azt látom benne magamról, hogy változtatni ezen soha nem tudok
és az életemet is odaadnám azért, hogy visszajöjjön hozzám
Μα δε τη νοιάζει μα δε τη νοιάζει
που όταν λείπει ο ουρανός μου σκοτεινιάζει
De néki nem számítok, s nem érdekli õt az ok,
hogy amikor hiányzik; számomra miért sötétül el az égbolt?