Megelõztél? Ez nagyon kedves, de... ....nem hiszem, hogy van itt bármi olyan, amiben Te megelõzhetnél. Elõzésrõl inkább az én részemrõl lehetne szó, ha nem érezném a "hátrányomat" olykor behozhatatlannak... (Itt most a görög nyelv ismeretére gondolok.)
Néztem tegnap este a Dalfordítós fórumon a 2 új számot, ami utoljára került fel oda. Az a fórum nagyon jó gyakorlási lehetõség!
Figyelemmel fogom kísérni, és böngészni fogok a régebbi számok között is!
Sziasztok! egy rendkívül érdekes cikket találtam. Érdemes elolvasni és meghallgatni.
http://www.sg.hu/cikk.php?cid=62532
Hallgasd meg az ókori epigon hangját.
Üdv: Josza
Kitaláltam magamnak valamit! A görög ábc-t úgy is lehet rögzíteni, ha betûzöm a szavakat.
Ezzel is megelõztelek... hiszen ezért találtam ki a Dalfordítós fórumot, ahol is az olvasott szöveget vetheted egybe a HALLOTT dalszöveggel (amihez helyenként még fonetikusan is odabiggyesztettük, hogy kb. hogyan ejtendõ az írott szöveg!). Nem beszélve az Elõadók vezetéknevének kivastagításáról, mind a görög, mind a latinbetûs írásmódokkal (ami többféleképpen fordul elõ, de én igyekszem úgy írni, ahogyan a legtöbbször megtalálható (a Youtubon is) Latinbetûs - angolos - írásmóddal, ami a legtöbbször a görög sms írással keveredik!)
az általad megadott link címe, és ejtése:
Aleksiou & Portokaloglou - Karavia alhtes (live)
Alekszíu és Portokaloglu - Karavja alítesz (lájv ) Petros: vagy lív
A Cirill írás persze, NEM a görögre, hanem az orosz és a bolgár betûkre vonatkozik (mint ahogyan a másik topicban - köszönettel Vojandinak -, nyitott bicskával a zsebében -, el is magyarázza a görög betûkrõl szóló reflektálásában)
Jól tetted, hogy megvetted azt is, mert abban egészen jól el van magyarázva a Grammatika, és az igeragozás!
(És hogy visszakanyarodjunk a témához... )
Az Arion radióban sem tökéletes a nevek, dalcímek átemelése latin írásmódba, pl.:
ELA PARE MOY THN LYPH (ejtsd: Ela páre mu tin lípi)
› ELENH TSALIGOPOYLOY (ejtsd: - Eleni Caligopulu/Tszaligopulu)
...de arra tökéletes, hogy innen átmásolva a YouTube keresõjébe, fellelhesd az elõadókat, és a további dalaikat!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-09-11 00:06:21), összesen 1 alkalommal
Kitaláltam magamnak valamit! A görög ábc-t úgy is lehet rögzíteni, ha betûzöm a szavakat. De nem az átírtakat, hanem a cirill betûs szavakat. (Anno angolból csináltunk ilyeneket...)
Helyes a cirill betûs kifejezés, vagy ezt inkább használjam az oroszra?...
Ez nem ér! Ezt én akartam megírni!
Tegnap megnéztem a korábban küldött hivatkozásokat, és láttam, hogy az e-rádión (is) van jónéhány rádió! Persze, rögtön felkeltette a figyelmemet, hiszen az Arion Rádiót nagyon szeretem hallgatni!
Kitaláltam magamnak valamit! A görög ábc-t úgy is lehet rögzíteni, ha betûzöm a szavakat. De nem az átírtakat, hanem a cirill betûs szavakat. (Anno angolból csináltunk ilyeneket...)
Helyes a cirill betûs kifejezés, vagy ezt inkább használjam az oroszra?...
Úgy látom, hogy a "szigorú" ábc mellett érdemes egybõl a kettõs betûket is rögzíteni...
Ma voltam a Nyugati téri Alexandra áruházban, és ott ugyan (éppen) nem volt a Mohay féle szótárból, viszont volt a "Kezdõk görög nyelvkönyve", amit megvásároltam. Petros írta valahol, hogy ez is elég jó, s mivel láttam benne, hogy a Mohay András lektorálta, bátran megvettem...
Az Arion Rábióban már többször hallottam egy számot, ami nagyon tetszik! S ennél a számnál valamiért állandóan az a kényszerképzetem támad, hogy ez Neked is biztosan tetszene! S most, hogy pár perce megint leadták, megkerestem a youtube-on, hiszen nem lehet, hogy egy ilyen jó számot nem tettek fel oda!
Ez az a szám:
http://www.youtube.com/watch?v=uYaS6DhnWvw
Nem is tudtam, hogy at ARION rádiónak van egy második, "laiko" adója is, ahol nem csak pop számokat játszanak, hanem minden féle népies görög dalokat, megzenésített verseket is! És ahol szintén olvashatóak az elõadók, dalcímek!
Úgy vettem észre, hogy az átírásnál lehetnek eltérések. Például: "Despoina Vandh" és "Despina Vandi" Mind a kettõ helyes? Avagy honnét lehet azt tudni, hogy melyiket érdemes megjegyezni?
Ejteni mindenképpen "Dheszpína Vandhí"-nak kellene!!!
Csak a görök nevek átírásánál, nagyon sok hibát vétenek (még a görögök is, akik meg a latin betûket igyekeznek a görög írásképre formálni!)
A görögül Δέσποινα Βανδή -nak írt nevet sms-nyelven igyekeznek átírni, vagy angolosan. Ebbõl ered a YouTube videók feliratán is a két (illetve téves, többféle) írásmód...
Itt a deltát dh- helyett dé-nek, a kettõsbetûs magánhangzót, az "οι"-t; í helyett tévesen oi-nek írják és ejtik.
És az éta az az í betû, amit a görögök elõszeretettel használnak h-ként (ugyanis a görög h betût χ-nak (Χ) írják, ami szintén összekeverhetõ a latin iksszel, amit meg a görögök: ξ -nek (Ξ) írnak! És akkor még meg sem említettük a P betût, amit sokszor a görög R-rel (ρ/Ρ) kevernek össze, hiszen õk a pé-t eredetileg π-nek (Π) írják.
Az omegát is szokták még w-ként írni az SMS-nyelvû írásmódban...
De ezt a hibát, a legtöbb elõadónál (lásd Mihálisz Hatzijánnisz-nál) elvétik...
/Mihalis Hatzigiannis / Mixalis Hatzigiannis / Mixalis Xatzigiannis ... stb...,
vagy Konstantinos Xristoforou, akit Hrisztoforú-nak kellene ejteni.../
hanem a kettõsbetûk különbözõ variációival,
https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=44343#44343
és azok ejtésével is, hogy, ha meglátsz egy görög nevet, ne ess kétségbe (és a megfelelõ kezdõbetûknél keresétek akár a az Elõadók, akár a Dalcímek Tartalomjegyzékében, a kezdõbetûk alapján!)!!!
Most már tudom, hogyan becéznek. De ha már itt tartunk, amiket látok 1-2 hozzászólásban "Jorgo", "Petro", ezek is a becézett formái e neveknek?
Úgy vettem észre, hogy az átírásnál lehetnek eltérések. Például: "Despoina Vandh" és "Despina Vandi" Mind a kettõ helyes? Avagy honnét lehet azt tudni, hogy melyiket érdemes megjegyezni?
Ha bekapcsolom a számítógépet, általában mindig megy valamelyik görög rádió. Köszönöm az újabb linkeket! Ki fogom õket próbálni!
A nevemet S-sel írom (angolosan! No, és hogy lespóroljak 4 db Z betût, mert így is elég hosszú a vezetéknevemmel együtt), de természetesen nem bánt, ha magyarul Sztratosz-nak is írják, és mondják - hiszen így is KELL ejteni! De ezt tudjuk, a már mindenki által, a matekból is ismert "szighma": "Σ" összesítõ jel ejtésébõl is, (ami a latin szumma-szummárum kifejezés a rövidítése, és jele). És természetesen a barátaim becézve Sztratinak szólítanak...
Szerintem a Mohay szótár még kapható a könyvesboltokban, de érdemes megnézni az antikváriumokban,
hátha akad ott egy-egy féláron is...!
Hallgass meg más rádióadókat is, van bõven választék!
És ha esetleg találsz még olyan adót, ahol kiírják az elõadókat is, csak szólj!
Szia Stratos! (Vagy Strati?)
A tiltakozásnak helyt adok! Tudom, hogy nem akartál semmi bántót írni. Legalábbis ebben bíztam erõsen!
Stratos írta:
Semmi esetre sem törölném
Tudtam, hogy nem fogod törölni...
Köszönöm a magyarázatot! Talán be kellene szereznem egy Mohay szótárat. Ha jól emlékszem, valahol azt írtad, hogy annak csak görög-magyar része van, s hogy csak antikváriumban lehet beszerezni, ugye?
Elmentettem a Hotstation Rádió URL-jét is. (Nekem az Arion Rádió jobban bejön. Épp az elõbb játszották a Tassios számot... )
- Jorgos: Nalatok is lattam, volt valami locsolas meg ilyesmi?
Szia Jorgos!
Igen, a locsolás húsvétkor szokott lenni. Olyankor a fiúk/férfiak meglocsolják a lányokat/asszonyokat. Elõször elmondanak egy rövidke versikét, s utána (többnyire) kölnivel, parfümmel meglocsolják az illetõ hölgyet, hogy el ne hervadjon! Van amikor ez szódásüveggel, vagy vödörrel történik...
Az elõbbire kerestem egy kis filmecskét:
https://www.youtube.com/watch?v=mC1jxu-m_E0&feature=related
Köszönöm az építõ jellegû kritikát! Azóta már felépültem romjaimból...
Tiltakozom! Semmi bántót nem kívántam írni! Azt is írtam; Szakértõ nem vagyok a témában...
És a karácsonyi nótákkal kapcsolatban is úgy értettem, hogy BÁRKI írhat Karácsony témájú versikéket, dalocskákat, csasztuskákat (a fenyõfáról, a halászlérõl, még a hóemberrõl is a bilivel a fején ), de hogy tényleg olyan legyen, mint amilyet énekelni szoktak Görögországban, ahhoz tanulmányozni kellene az eredeti szövegeket, dallamokat... Összegyûjtve a Kalandákat (mint Kodály, vagy Bartók)
Zsüli írta:
Esetleg nem lehetne azokat a bizonyos hivatkozásokat kitörölni az elõzõ üzenetembõl? Ha nem muszáj, ne kacarásszon rajtam az egész hellasz.hu...
Semmi esetre sem törölném Mert így legalább van arra ellenpélda, hogy hogyan NEM szabad idegen nyelvû tanár kiejtésérõl tanulni a görög nyelvet, és hogy kétkedéssel, (vagy legalább egy kis távolságtartással) fogadjunk el csak minden ellenõrizetlen infót (akár könyvrõl, akár net-rõl beszerzett anyagról van szó!)
- Mint például az ÉN OKOSKODÁSAIMAT is!
És különben is, Te jól, és jót kérdeztél!
Ha kacanak is, NEM RAJTAD kacagnak majd akik látják a linket (hanem azon a nagyképû elõadón, aki rosszul hiszi magáról, hogy tökéletesen tudja a görög ábécét!)
Bizony, a Filoglossia linkjét, a lezárt fórumban is megtalálhatod, hisz ANNAK a teljes anyagát is szerettük volna ott lefordítani... (de már egy jó ideje, hogy "csak éppen elkezdegettük"... - Sajnos!) és az Ábécét ott is megtalálhatod!
Tudtommal, az alfa és az epszilon hangokat, olyan salgótarjánias módon ( se a-nak, se á-nak), hanem valahol az ékezetes, és az ékezet nélküli hangzók közt ejtjük... De lásd inkább a Mohay szótárat! (vagy nézegesd, és hallgasd tovább a Filoglossia párbeszédeit, megfigyelve, és összehasonlítva ott, az írott anyaggal!) A görög nyelvben inkább a HANGSÚLY a fontos! Ott, ugyan úgy számíthat egy eltévedt "Tónus", mint ahogy nálunk, az eltévedt ÉKEZET (lásd : Kerek - kérek - kerék)
Az i hangokat (ötféle is van: ι, η, υ, ει, οι, - nagybetûvel: Ι, Η, Y, ΕΙ, ΟΙ,)
ha jól tudom, még az ókorban jobban megkülönböztették egymástól
(Így, a magyarul ógörögöt oktató leírásokban is - talán a jobb, a könnyebb megkülönböztetés végett - jótának, étának, üpszilonnak, stb. nevezik!), de ma már, nincs különbség, vagy csak alig érezhetõ.
De az éta se É betû! Hanem az í betû, ilyen halvány árnyalatot kap. Mint ahogyan az ipszilon is, egy lehelletnyi ü-t...
Nekem is tetszett a leírásod. Sajnos itt, Budapesten egyre kevesebben õrzik az efféle hagyományokat.
Szerintem addig jó, amíg mennek a gyerekek és csengetnek az ajtón!
- Jorgos: Nalatok is lattam, volt valami locsolas meg ilyesmi?
Köszönöm az építõ jellegû kritikát! Azóta már felépültem romjaimból...
Annak nagyon örültem, hogy ekkora derültséget ("majd meg szakadtam!!!") keltettem azzal a bizonyos linkkel. Még ha nem is ez volt a szándékom... Esetleg nem lehetne azokat a bizonyos hivatkozásokat kitörölni az elõzõ üzenetembõl. Ha nem muszáj, ne kacarásszon rajtam az egész hellasz.hu...
Mondjuk azt a linket így néztem végig:
Ma inkább nem linkelek ide semmit....
De komolyra fordítva a szót: gondoltam, hogy Te majd tudsz valami megoldást a görög ábc-s kérdésemre.
Köszönöm a kiejtést (kalanda) és a linket!
Megnéztem, és tetszett, hogy nemcsak a betûket mondja ki, hanem mindenhol van 2-3 szó, ami le is van írva kiejtéssel, s azokat is meg lehet hallgatni.
A görög nyelvben é hangzó nincs? Ahol e betû szerepel, azt e-nek is ejtik? (Ha ejtik?...)
Zsüli jobbra el... (Miért nincs osonó ikon az ilyen alkalmakra???... )