Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
Hozzászóló Üzenet
# 841
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82594 Üzenet linkje2008-10-07 08:45:26 

Jaszasz!

Nem tudnátok nekem olyan oldalakat keresni, ahol KÉZZEL írott görög szövegek vannak fent?
Próbáltam rákeresni angolul a gugliban, de nem hozott fel, csak ilyen magyarázatokat... icon_confused.gif
Szóval ha görögül írná be valaki a keresőbe... icon_rolleyes.gif
Valami grafológiai oldal, vagy hasonló, ahol "kéziratok" vannak fent...

Köszi előre is!

Jorgos: Szivesen, Petro! Ezen az oldalon talalhato nehany vers kezzel irott.
Ez a kolto, a harom leghiresebb gorog kolto, kozott tartozik: (a) Kavafis, b) Elitis, c) Seferis).
https://www.kavafis.gr/archive/manuscripts/list.asp

# 842
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82504 Üzenet linkje2008-10-05 15:33:19 

Sziasztok!

Megnéztem az "ÚJ" felfedezést!
KÖSZI KRISZTA!

Viszont megpróbáltam hosszabb szöveget (egy versszak) bemásolni, amit le is fordított, de azért érdemesebb kisebb - egy-egy sor - hosszú szöveget beírni, mert úgymond elég "mókás" fordítást hozott a hosszú szövegre !

De szavakra, kifejezésekre tökéletes és lefordít többes számban lévő főneveket is és más egyéb ragozott szavakat szintén!

Tehát én biztos rongyossá "olvasom/tanulom" majd!!!

# 843
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82498 Üzenet linkje2008-10-05 14:01:09  Válasz a #82471. hsz-ra Előzmény #82471

Nem szándékozom az üzletet rontani (a reklám úgyis moderálva lett...) de szerintem, nem kell egyből kidobni 15 000 Ft-ot, ha valaki otthon szándékozna belevágni a görög nyelv tanulmányozásába...

Hiszen ezért is indítottunk itt több témát erről... (és ha van rá igény, nyithatunk többet is!)

Igaz, van egy lezárt topic is, ami arra lenne hivatott, a neten ingyen elérhető
Filoglossia icon_arrow.gif https://www.xanthi.ilsp.gr/filog/uk_menu.htm
(10 leckéből álló, Hangos nyelvanyag, játékos gyakorlatokkal, angol magyarázattal) dolgait - közös erővel - magyarra fordítsuk.
Ami azért van lezárva, hogy "ott" csak a leckék anyaga, és fordítása szerepeljen, viszont akár "itt", akár egy másik fórumon, közös erővel kivesézhetnénk az egészet...

De nézzetek rá egy másik ingyenes netes oldalra, a HelloNet -re is! icon_arrow.gif https://hellonet.teithe.gr/EN/lessons/hellointro/intro_en01.html

Ezekhez a leckékhez BÁRMIKOR nekieshetünk, hiszen a szabadidőnkben fordítanánk le - szépen lassan haladva - betűről betűre! Az angol nyelvről való fordításokkal Ti is besegíthetnétek! Alakítsunk tanulócsoportot! Ez lesz az: ELLAS NET, azaz az
ELLenszolgáltAS NélküliEk Tanulótársasága!
Ajánlom mindenkinek a Mohay féle kéziszótárt (szerintem a legtöbb könyvesboltban megszerezhető, megrendelhető), én is azt használom!
További két nagyszerű link az oda-vissza kereséshez (írd a kisablakba a keresett fogalmat!):
- görög/angol/görög: https://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=Hellas
-angol/magyar/angol: https://www.csiszi.hu/dictionary/hungarian-english/

De van már egy (még nem tökéletes) Görög-Magyar-Görög Szótár ill. Szövegfordító oldal is... https://www.webforditas.hu/forditas.php?show=textTab

Várom hozzászólásaitokat itt a fórumon, vagy akár privátban is!

Üdv!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-10-05 16:26:25), összesen 1 alkalommal
# 844
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
H.apci
Törzstag
Törzstag
2675 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82454 Üzenet linkje2008-10-04 17:10:49  Válasz a #82453. hsz-ra Előzmény #82453

Köszi! Hasonlított rá... icon_biggrin.gif Reménykedtem, hogy valami finom biotermék készül ott. icon_wink.gif icon_razz.gif
# 845
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82453 Üzenet linkje2008-10-04 16:43:24 

Szia h.apci!

"Φάρμα βιολογικής κτηνοτροφίας " - Biológiai állattenyésztési gazdaság , vagy valami ilyesmi szerintem.

# 846
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
H.apci
Törzstag
Törzstag
2675 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82445 Üzenet linkje2008-10-04 12:33:05 

h.apci írta:
…Valaki talán segít megfejteni, mi lehetett az. icon_confused.gif


Ebben egy másik topicban reménykedtem, de hiába. icon_cry.gif Talán itt... icon_confused.gif

# 847
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82337 Üzenet linkje2008-10-02 13:37:52  Re:

Kriszta35 írta:
Végre a neten megtalálható görög-magyar és fordítva szótár, és szövegfordító, és webfordító, és még jónéhány nyelven.... Nem mindig tökéletes...

https://www.webforditas.hu/forditas.php


Szia Kriszta! icon_razz.gif

Köszi az infót!
icon_rolleyes.gif Valóban nem tökéletes, de azért sok segítséget adhat a dalok nyersfordításában!

(Igaz, mivel nem tökéletes, épp ezért, félre is vezethet...! Nem árt visszaellenőrízni a szokott módon:
- a Mohay kéziszótárban,
- és a (nálam jól bevált, főleg a MoBiMouse használatával) görög-angol-görög netes szótárban: https://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=%C5%F5%EB%E1%EC%F0%DF%E1+ )

# 848
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Kriszta35
Spec. Fórum tag
Spec. Fórum tag
1383 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82321 Üzenet linkje2008-10-02 11:52:21  Válasz a #82320. hsz-ra Előzmény #82320

Sziasztok!

Végre a neten megtalálható görög-magyar és fordítva szótár, és szövegfordító, és webfordító, és még jónéhány nyelven. Nem mindig tökéletes, de szerintem ha valaki valamit nem tud, azért segítségére van a fordításban.

Jó tanulást, és fordításokat mindenkinek!!!! icon_lol.gif

https://www.webforditas.hu/forditas.php

# 849
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#82320 Üzenet linkje2008-10-02 11:40:29 

Érdekes volt az - Είσαι πιο έξυπνος από ένα 10χρονο; ( Okosabb vagy-e egy tíz évesnél?) vetélkedő (16 részének) második kérdésénél (az ötödik percben),
https://video.google.com/videoplay?docid=1555704334250445133
hogy a (görög) szótárban, a szavak sorrendjében: melyik szó kerül előbbre; a μόνος, vagy a μονός ?
A mi (Mohay féle) szótárunkban, de még a görög értelmező szótárban is, az a szó az, amelyikben az első magánhangzóra esik a hangsúly.
Míg a vetélkedőben a nyertes válasz (és a gyerekek is így tanulják) a hátulról számolódó szótagok miatt (a görög szavakban a hangsúlyok mindig a hátulról számolt, három szótag valamelyikére - tehát a mi szempontunkból, az utolsó három szótag valamelyikére eshetnek), az utolsó szótagra eső hangsúly miatt kerül előbbre a "monósz" , mint a "mónosz"!
Van ezeknek neve is:
- lígusza, (amikor az utolsó szótagon a hangsúly)
- paralígusza, (amikor az utolsó előtti szótagon a hangsúly)
- pjóparalígusza, (amikor még előbbre, tehát az utolsó előtti szótag ELŐTTI szótagra esik a hangsúly)

Tehát, mi tutira vesztettünk volna, ha nem hallgatunk a kölyökre...!

# 850
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Semnos
Aktív fórumos
Aktív fórumos
66 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81957 Üzenet linkje2008-09-25 21:31:42  Válasz a #81926. hsz-ra Előzmény #81926

Hát az a helyzet, hogy kobakom egyes bugyraiba még én sem látok bele, valamit pedig nem tehetek közzé még ezen a nagyon kedves fórumon sem.
Jorgo, kösz a könyvajánlót, azt hiszem ez kell nekem! 17000 az brutális.

Ja persze a fordítás! Hát nem az, hogy Segíts magadon, Isten is megsegít! ?

# 851
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81926 Üzenet linkje2008-09-25 19:48:07 

semnos írta:
Ja egyébként pedig köszönöm az idézetet. Tényleg isteni sugallatként ható jótanács volt most nekem! És valahogy jobban is hangzik annál, mint hogy Συν Αθηνά και χείρα κίνει. Az más kérdés, hogy közbejött valami mielõtt a tettek mezejére léptem volna. Ez pedig ugye az Ember tervez, Isten végez - de ezt nem tudom görögül. Valaki esetleg? Vagy valami jobbat, akár Kazantzakisztól...?


Kedves Semnos!

Néha, icon_rolleyes.gif olyan rejtélyesen írsz... mintha azt hinnéd, mindenki belelát a kobakodba...

(Miben segített az idézet? És honnét vetted ezt az ógörög idézetet?
Vagy legalább elmagyaráznád/lefordítanád nekünk, szegény tudatlan halandóknak....!)

És ha ez az "Ember tervez, Isten végez..." idézet nincs meg még görögül, hát íme, legyen (ha helyesen fordítom - hadd tanuljanak valamit a magyaroktól is icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif )!!!
"O άνθρωπος το σχεδίαζει, κι ο Θεός θα το τελειώσει"

Találtam valami magyarázat félét újgörögül (amit a magam módján, igyekeztem lefordítani) :

Εκφράσεις - Magyarázatok

"μαζί με την (θεά) Αθηνά, εκτός από την (θεά) Αθηνά" ~ Athénével (az istennõvel), Athéné nélkül (az istennõ nélkül)

"συν Αθηνά και χείρα κίνει": εκτός από την Αθηνά, κούνα και τα χέρια σου, δηλαδή, δε φτάνει να επικαλείσαι βοήθεια από τα θεία ή την τύχη, αλλά οφείλεις να καταβάλεις και τις απαιτούμενες προσπάθειες." ~
~ Athéné nélkül, mozgassad meg a kezeidet is! - tehát; nem elegendõ csupán segítségért folyamodni az istennõhöz, vagy a szerencséhez! Ám cselekedned is kell, alkalmazva a szükséges törekvéseket, próbálkozásokat!

# 852
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81919 Üzenet linkje2008-09-25 19:06:14 

Az "Ember tervez, Isten végez" jól hangzik és rímmel, de pont ilyen mondat nincs görögül.
A "Συν Αθηνά και χείρα κίνει" amit írtál, egy hasonló ógörög közmondás.

A családi barátunk, Janis Sifakis, írta a "17 000 görög közmondás" címû könyvet:


Õ az a szakállas férfi. Ugyanabban a kis krétai faluban született, mint apukám.

# 853
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Semnos
Aktív fórumos
Aktív fórumos
66 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81840 Üzenet linkje2008-09-24 22:07:29 

Ja egyébként pedig köszönöm az idézetet. Tényleg isteni sugallatként ható jótanács volt most nekem! És valahogy jobban is hangzik annál, mint hogy Συν Αθηνά και χείρα κίνει. Az más kérdés, hogy közbejött valami mielõtt a tettek mezejére léptem volna. Ez pedig ugye az Ember tervez, Isten végez - de ezt nem tudom görögül. Valaki esetleg? Vagy valami jobbat, akár Kazantzakisztól...?
# 854
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Semnos
Aktív fórumos
Aktív fórumos
66 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81528 Üzenet linkje2008-09-21 23:18:42 

Stratos írta:
Az elsõ, egy idézet Nikosz Kazantzakisz-tól


Gondolom Stratos mester célzattal hagyta meg szótárazása az idézetet, bár szerintem nem szentségtörés lefordítani, de akkor most én sem teszem. Esetleg ezek a magyarban is használt szavak segítenek:
ΙΕΡΗ - hieroglifa
ΜΟΡΦΗ - morfológia
ΘΕΩΡΙΑ - teória
ΠΡΑΞΗ - praktika

A στερνή legutolsót jelent, míg az είναι a létige, az η πιο pedig fokozás felsõfokban.

Stratos: icon_razz.gif Egyszerûen, csak icon_rolleyes.gif - magam is - késõbbre hagytam a szótárazást... mert én sem vagyok annyira villámgyors... icon_cool.gif icon_lol.gif
de már fölmásoltam a sejtésem...
icon_wink.gif

# 855
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Timba
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
497 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#81522 Üzenet linkje2008-09-21 22:54:50 

Köszönöm Stratos a gyors választ! Az elsõrõl gondoltam hogy idézet, de a másodikról semmi. De jó is volt ott üldögélni, köszönöm.
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 56 57 58 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu