Szia Stratos!
Hát roh*djon meg a bolgár pincér, mert lehet hogzy sok e betû van a magyar nyelvben vagyis szavainkban, de inkább beszélek így mint olyan ocsmány szláv nyelven mint a bolgár. Nekem ez a véleményem, mert egy külföldi tv szerint is a világ egyik legszebb nyelve a magyar! És kész! Ezzel én úgy feltom magam idegesíteni, hogy csak na !!!!!!!!
CSõ éljen a magyar nyelv(no meg a görög is)
Jászu Ferrari!
Nem (tudod én sohase alszok..., amikor épp: ébren vagyok), csak az elõtted lévõ hozzászólás kissé elkedvetlenített... Mert oké, mindenkinek lehet véleménye valamirõl, "ízlések- és pofonok", de azért nem muszály ilyen módon szapulni valamit... mivel nem tehet róla senki, hogy épp milyen anyanyelvvel áldotta meg a sors... és aki abba született, az lehet, hogy észre se veszi, sõt, valószínûleg, neki az a legszebb nyelv... S mert jó-jó, ha nem is a legszebb nyelv a bolgár (azért ugye nem üt el nagyon pl.: az orosztól sem..! - Viszont nála látványosabb népiáncot nem sokat láttam, márpedig a nyelv igencsak nagy hatással van a népzenére is! Nélküle nem lüktetne benne úgy az a ritmus!), de azért én tudnék felsorolni jópár, nekem ennél is rútabbnak tartott nyelvet.., de csak annyit teszek, hogy kerülöm a hallgatását, ha tehetem! (Na, nekem pl.: a német nyelv köpködése visszataszító, de nagyon; s mindig a Chaplin: Diktátor címû filmje jut eszembe, ahogyan a mikrofon különféle módon elhajlik, pörög, Hitler elõl, a beszéde alatt...)
Na, de; - Szióka, - azaz ugorjunk! A heti slágerre!:
Απόψε βγήκα με τους φίλους να περάσω / Apópsze vjíka me tusz fílusz ná perászo
την πρώτη νύχτα μοναξιάς / tín próti níhta monakszjász
να πιω πολύ να ζαλιστώ και να ξεχάσω / ná pjó polí ná zalisztó ké ná kszehászo
οτι δεν μ΄αγαπάς / óti dhén m'aghapász
Γειά σου / Jászu
πίνω στην υγειά σου / píno sztin ighiá szu
και στα ψέμματά σου / ké sztá pszématá szu
σ΄όλα αυτά που ζήσαμε μαζί / sz'óla aftá pu zíszamé mazí
Γειά σου / Jászu
θα΄ρθει κι η σειρά σου / thá'rthi ki i szirá szu
η σκληρή καρδιά σου να τιμωρηθεί / i szklirí kardhjá szu ná timorithí
Γειά σου / Jászu
πίνω στην υγειά σου / píno sztin ighiá szu
σβήνω τη φωτιά σου / zvíno ti fotjá szu
κι απαντήσεις ψάχνω στη σιωπή / ki apandíszisz pszáhno szti sziopí
Γειά σου / Jászu
φεύγω απ΄τα όνειρά σου / févgho áp'tá ónirá szu
μα η ζωή μακριά σου δεν είναι ζωή / má i zoí makriá szu dhén íne zoí
Πρέπει τη δύναμη να βρω να σε μισήσω / Prépi ti dhínami na vró ná sze miszíszo
κι από το χθες μου να σωθώ / ki apó to hthész mu ná szothó
πρέπει το πάθος μου για σένα να νικήσω / Prépi to páthosz mu já széna ná nikíszó
να ελευθερωθώ / ná eleftherothó
Γειά σου / Jászu
πίνω στην υγειά σου / píno sztin ighiá szu
και στα ψέμματά σου / ké sztá pszématá szu
σ΄όλα αυτά που ζήσαμε μαζί / sz'óla aftá pu zíszamé mazí
Γειά σου / Jászu
θα΄ρθει κι η σειρά σου / thá'rthi ki i szirá szu
η σκληρή καρδιά σου να τιμωρηθεί / i szklirí kardhjá szu ná timorithí
Γειά σου / Jászu
πίνω στην υγειά σου / píno sztin ijiá szu
σβήνω τη φωτιά σου / zvíno ti fotjá szu
κι απαντήσεις ψάχνω στη σιωπή / ki apandíszisz pszáhno szti sziopí
Γειά σου / Jászu
φεύγω απ΄τα όνειρά σου / févgho áp'tá ónirá szu
μα η ζωή μακριά σου δεν είναι ζωή / má i zoí makriá szu dhén íne zoí
_____________________________________________________________
Απόψε βγήκα με τους φίλους να περάσω / Mulatni a barátimmal ma kimentem,
την πρώτη νύχτα μοναξιάς / az elsõ magányos estén,
να πιω πολύ να ζαλιστώ και να ξεχάσω / hogy annyit igyak, míg el nem szédülök, aztán elfeledjem,
οτι δεν μ΄αγαπάς / hogy nem szeretsz többé!
Γειά σου / Isten veled!
πίνω στην υγειά σου / Poharam rád emelem,
και στα ψέμματά σου / s a hazug meséidre,
σ΄όλα αυτά που ζήσαμε μαζί / iszom mindenre, mit együtt megéltünk!
Γειά σου / Szervusz!
θα΄ρθει κι η σειρά σου / Sorra kerülsz még: Te is!
η σκληρή καρδιά σου να τιμωρηθεί / S bűnhődni fog még, zord szíved keményen!
Γειά σου / Szervusz!
πίνω στην υγειά σου / Iszom az egészségedre!
σβήνω τη φωτιά σου / Eloltom, mi lángot gyújtottál bennem,
κι απαντήσεις ψάχνω στη σιωπή / és csendben válasz után kutatok, (az éjben)
Γειά σου / Helló!
φεύγω απ΄τα όνειρά σου / Álmaid örökre elhagyom,
μα η ζωή μακριά σου δεν είναι ζωή / ám, mi tõled távol esik, az már nem élet!
Πρέπει τη δύναμη να βρω να σε μισήσω / Erõt kell merítsek, hogy meggyűlölhesselek
κι από το χθες μου να σωθώ / s, hogy a tegnapoktól elmenekülhessek
πρέπει το πάθος μου για σένα να νικήσω / Le kell hogy győzzem az irántad érzett vágyat
να ελευθερωθώ / hogy szabaddá váljak!
Γειά σου / Szervusz!
πίνω στην υγειά σου / A poharam reád emelem,
και στα ψέμματά σου / és a hazug meséidre,
σ΄όλα αυτά που ζήσαμε μαζί / és iszom mind arra még, mit együtt megéltünk!
Γειά σου / Szervusz!
θα΄ρθει κι η σειρά σου / Sorra kerülsz még Te is!
η σκληρή καρδιά σου να τιμωρηθεί / S bûnhõdni fog még, kemény, zord szíved!
Γειά σου / Szervusz!
πίνω στην υγειά σου / Iszom az egészségedre,
σβήνω τη φωτιά σου / s eloltom a lángokat mit bennem gyújtottál
κι απαντήσεις ψάχνω στη σιωπή / S csendben kutatok a válaszok után
Γειά σου / Ágyõ!
φεύγω απ΄τα όνειρά σου / Elhagyom örökre álmaidat,
μα η ζωή μακριά σου δεν είναι ζωή / bár, tőled távol; már nem élet az élet!
Nem ide vág, de mivel most írta Stratos a nyelveket, tudtátok, hogy amikor az USA a sok bevándorló miatt hivatalos nyelvet akart, és szavaztak 1 szavazaton múlott, hogy nem a német lett a világnyelv
Nekem egyik nyelvvel sincs semmi bajom, mindegyiknek meg van a maga szépsége, és ez így jó, ha már Bábelben ezt elrontottuk.
A https://www.kithara.vu nagyon jó, nagyon tetszik! Köszi, hogy ideírtad. Így, igaz hogy csak néhány szót tudok, de legalább olvasni is tudom kedvenc dalaim szövegét!
Csilla
Stratos: Azóta többször változott az oldal neve, elérhezősége...
Legutóbbi a kithara.to
Hello!
Igazad van Stratos teljes mértékben a hozzászólásomhoz, csak hirtelen felindulásból írtam ezt. Nem szeretem ha egy kicsit is szidják a magyarokat. Nem is értem miért nem szeretik sehol a magyar népet. Mi baj velünk? Szlovákia magyar ismerõseim azt mondták, hogy magyaro.-i magyarok nagyon beképzeltek. De lehetünk is valamire. A szlovák mire lehet 1920 június4.étõl létezik olyan, hogy Csehszlovákia 93tól léteik olyan, mint Szlovákia. Erre igazán büszke lehet.( Na jó most meg a szlovákokat szidom) Zsolna polgármestere olyan kinyilatkoztatásokat tesz, mint: "Fel szlovák nemzet, tegyük a földel egyenlõvé Budapestet!!!!" Szerbiában a házfalakon olyan grafitik vanak, hogy megöljük a magyarokat. Ennyit érünk?
Romániában most tiltottak be egy tv mûsort, mert benne állandó téma volt a magyar szidása, gyûlölet szítása. Sms beküldõk is szidták a magyarokat. Elég rossz a helyzet ha már a médiában is megjelent a magyar gyûlölet.
JA még egy hozzászólás! Remek ez a szám !Köszi, hogy lefordítottad! Szeretem nagyon Ellit!
Legalább ez már kapcsolódik a topik témájához.
JA ha már a szám címe Geia sou, akkor neked Geia!
Csaó Ferrári!
De, egy kicsit elkedvetlenítettél, mert azóta se kerestél meg priviben a dalok cseréjéhez, de még csak meg sem említetted, hogy Neked mik a kedvenceid! Így aztán -mivel nem vagyok gondolatolvasó-, nagyon nehéz a "semmit" lefordítani... Ja, de: az a τίποτα = típota!
Egyébbként nekem - igazán; a blues-os rock-os nóták tetszenek -persze görögül-, és gyûjteném is ezerrel, de sajnos nem sok ilyet hallottam még! Fõleg a szájhermónikás nótákért rajongok, ha valakinek van olyan, kérem szánjon meg vele! Hallottam például egy nevet: Vangelis Germanos, aki esetleg ilyen dalokat gyárt, de még nemigen sikerült Tõle meghallgatni se semmit...!
Hello!
Köszönöm Ferrari dícsértedet.
Stratos hogy ne unatkozzál felírok néhány igazán jó számot:
-Eirini Merkouri: Pou na fantasto, As ta psemata, Aneta
-Elena Paparizou: Mambo, Asteria, I agapi sou.
-Peggy Zina: Noima, Mi rotate
-Despina Vandi: Amanes, Ti kano moni mou
-Anna Vissi: Kanenas, Nylon
-Katy Garbi( vagy Kaiti Garbi): Telia kai Pavla, Akouse agori mou
Jászu Bbal!
Egy-két hógolyót vártam az egyik irányból..., helyette a másik oldalról lavina jött!!!
Úgyhogy, ideiglenesen ne számíts semmire..., -mert úgy éerzem magam, mint az árammal ídomított- írányított- kísérleti rágcsaló, akit egyszercsak
agyonvág egy kóbor áram...
hanem, ha mégis kívánnád, hogy valamelyiket is lefordítsam, légyszi, küldd el a dalt az erre a célra nyitott: gmail.com-ra, hogy meghallgathassam. A kukac elé írd, hogy estratosster
thanks! -azaz- efharisztó!
Ennek a dalnak a szövege nagyon szép, sajnos a dal nincs meg nekem, de majd délután amit beszéltünk abból megpróbálom megszerezni.
Amúgy a Melindától nekem van más dal, és a hangja nagyon szép, jó, hogy õt választottad.
Köszi a fordítást, szerintem nagyon szépre sikerült.
Szia BBbal!
Stratosnak igaza van.
Úgy gondolom, hogy abban szívességet tesz nekünk, hogy az általunk kedvesnek itélt dalt, lefordítja.
Szóval, gondolom, egy KÉRLEK és egy KÖSZÖNÖM még elfér a hozzászólásod végén