Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 123 124 125 ... 240 241 242   >
Üzenet
  Stratos | #107714 Üzenet | 2009-07-03 15:25:13 | Válasz a #107697. hsz-ra
Micsoda véletlen, hogy a fenti - ha jól tudom első - Aggelopoulos dal után, éppen most kaptam egy levelet a Mydrosz együttes nyári programjáról, benne néhány dallal, amit a tv RTL Klub-jában rögzítettek, és az első daluk épp egy Aggelopoulos földolgozás!
Mydros görög zenekar (Magyarország)
Sajnos, a lent említett linkek elérhetősége idő közben megszűnt.
Emiatt knytelen voltam az eredetire rákeresni.

Manolis Angelopulos: Murmura

Link

Μουρμούρα / Zsémbes babám

Μην αρχίζεις τη μουρμούρα / Ne kezdj el a zsémbes morgolódást,
άκου πρώτα να σου πω / hallgasd meg előbb, amit mondok
χθες το βράδυ είχα μπλέξει / Tegnap este, milyen zűrbe keveredtem
σ' ένα γλέντι φιλικό / egy barátságos lakomán
είχε όμορφες κοπέλες / bíz, szép lányok voltak ott
και ξεχάστηκα να 'ρθω / és hát, idejönni elfelejtettem

Συγχώρα με, μουρμούρα μου / Bocsáss meg, dohogó babám
χτυπούσε η καρδούλα μου / El kezdett verni a kis szívem
στο χορό, στην παραζάλη / s a kábulatban, a tánc során,
με ξελόγιασαν τα κάλλη / A fejemet elcsavarták

Όμορφες που ήταν όλες / Gyönyörű volt mindegyik
μ' έβαλαν κρασί να πιω / Belém eröltették a finom borukat
μ' έστρωσαν κι ένα ντιβάνι / Egy díványon meg is ágyaztak számomra
κι έπεσα να κοιμηθώ / Ahová bedőltem, és elaludtam
μ' έστρωσαν κι ένα ντιβάνι / Egy díványon meg is ágyaztak számomra
κι έπεσα να κοιμηθώ / Ahová bedőltem, és elaludtam

Συγχώρα με, μουρμούρα μου / Bocsáss meg, zsémbes babám
χτυπούσε η καρδούλα μου / El kezdett verni a kis szívem
στο χορό, στην παραζάλη / s a kábulatban, a tánc során,
με ξελόγιασαν τα κάλλη / A fejemet elcsavarták

Μια ξανθά μικρή σουλτάνα / Egy szőke kis Szultána
πω πω πω, με τρέλανε / ho - ho - hooo, megőrjített engemet
τέτοια νύχτα μαγεμένη / Ilyen varázslatos éj!
αχ, να μη ξημέρωνε / Bár, soha meg ne virradna!
τέτοια νύχτα μαγεμένη / Ilyen varázslatos éj!
αχ, να μη ξημέρωνε / Bárcsak, meg ne virradna!

Συγχώρα με, μουρμούρα μου / Bocsáss meg, dohogó babám
χτυπούσε η καρδούλα μου / El kezdett verni a kis szívem
στο χορό, στην παραζάλη / s a kábulatban, a tánc során,
με ξελόγιασαν τα κάλλη / A fejemet elcsavarták


Link


Idézet:
Kedves Barátunk!

Először néhány kedvcsináló videó a szerdai tv-szereplésünkből:
- https://www.youtube.com/watch?v=THnB42G9pQY
- https://www.youtube.com/watch?v=BNeYuKrIRfs
- https://www.youtube.com/watch?v=0xR86bncTCk

Hatalmas szabadtéri táncházak várnak Téged a PeCsa nagyszínpadán egész
nyáron! A Mydros zenekar fellépései: július 5., július 19., augusztus
9. és 16., valamint szeptember 13. A táncházak 19-22 óráig tartanak.
Cím: XIV., Zichy Mihály utca 14. Belépő: 800 Ft
Képek: icon_arrow.gif https://picasaweb.google.com/mydros/TNchZakPecsa#

Hangulatos görög zenés estek a Zorbas étteremben, legközelebb július
11-én szombaton, és július 17-én pénteken! Cím: VI. Podmaniczky utca
18. A zenés-táncos műsor 20-24 óra között látható. Jó időben vár a
Zorbas terasza, az ország legfinomabb görög frappéjával!
Képek: icon_arrow.gif https://picasaweb.google.com/mydros/ZorbasBulik#

Vidéki Mydros fellépések:
- augusztus 8., Göd, Duna Csárda!
- augusztus 14., Keszthely
- augusztus 26., Pécs, Sétatér

Szeretnénk tájékoztatni, hogy a nyaralásunkra minden hely betelt,
végül 84 fős csoporttal megyünk icon_smile.gif


Szeretettel várunk a bulikon, nagyon számítunk Rád, legyen ez a
legszebb nyarunk!!

MYDROS
https://mydros.hu
  Stratos | #107720 Üzenet | 2009-07-03 15:47:05 | Válasz a #107714. hsz-ra Előzmény #107714
További kedvcsináló a táncházakhoz:
(Ugye icon_rolleyes.gif mennyire hasonlít Nikosz bouzoukija a nick képemen látható hangszerre...?): Nem véletlen! icon_twisted.gif
Mivel egy kép erejéig a kezembe vehettem, és megtanulhattam rajta életem első akkordját a bouzukin (a D durt - könnyű volt, mert csak a hüvelyk ujjammal kell lefogni!)!
icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

Sajnos a Mydros görög zenekar linkje már nem elérhető, helyette:
Stratos Dionisiou: An telione i zoi

Link

Αν τελείωνε η ζωή / Ha véget érne az élet

Έχω μάθει να κερδίζω και να χάνω
Κι άμα φύγεις, δεν θα πέσω να πεθάνω
Και τη θέση σου θα πάρει κάποια άλλη
μέχρι να ρθει η αγάπη η μεγάλη

Megtanultam nyerni, és veszíteni, ha nem is könnyen
Így, ha elmennél, sem esem majd hanyatt, s halok szörnyet!
És a helyedet szépen átveszi majd valaki más...
Míg el nem jön a szerelem, a bizonyos nagy találkozás


Αν τελείωνε η ζωή για μια γυναίκα
θα ξοφλούσαν απ τους άνδρες οι εννιά από τους δέκα

Ha egy nő miatt véget érne az élet
Megkapnák a törlesztést a férfiaktól a tízből kilencen


Άμα φύγεις, δεν σημαίνει πως θα σβήσω
Έχω τόσες στη ζωή να συναντήσω
Και τη θέση σου θα πάρει κάποια άλλη
μέχρι να ρθει η αγάπη η μεγάλη

Hogyha elmész, nem jelenti azt, hogy kihuny életem lángja
Oly sok hölggyel találkoztam én az életben, Te drága!
És a helyedet szépen átveszi majd valaki más...
Míg el nem jön a szerelem, a bizonyos nagy találkozás


Αν τελείωνε η ζωή για μια γυναίκα
θα ξοφλούσαν απ τους άνδρες οι εννιά από τους δέκα

Ha egy nő miatt véget érne az élet
Megkapnák a törlesztést a férfiaktól a tízből kilencen


Stratos Dionisiou: An telione i zoi ( Στράτος Διονυσίου)

Link
  Stratos | #107724 Üzenet | 2009-07-03 16:02:40 |
Sajnos a Mydros zenekar linkje nem elérhető már, így itt az eredeti
(Tsitsanis/Cicanisz) - Stelios Kazantzidis: Ksimeroni ke vradiazi , (Haszaposzervikosz -Zambetasz)

Link

Ξημερώνει και βραδυάζει / Pirkadozik, s aztán esteledik

Ξημερώνει και βραδιάζει
Πάντα στον ίδιο τον σκοπό
φέρτε μου να πιω
το ακριβότερο πιοτό
εγώ πληρώνω τα μάτια π' αγαπώ
/ x2

Ksímeróni ke vradjázi
Pánda ston ídio ton skopó
ferte mu ná pjo
to ákrivótero pjotó
egó pliróno tá mátjá p'agapó


Pirkadozik, és aztán esteledik,
mindig a szokásos célból, annak rendje-módja szerint...
Hozzatok már innom;
a ledrágább italból!
Én mindig fizetek, a hölgyeknek kiket szeretek!
/ x2

Κι όταν βλέπεις ταβερνιάρη
Να σπάω να παραμιλώ
μη με κατακρίνεις
μη με παίρνεις για τρελό
εγώ πληρώνω τα μάτια π' αγαπώ
/ x2

Ki ótan vlepis távernyári
Ná spáo ná paramiló
mí me katakrínis
mí me pernis já treló
ego pliróno tá mátjá p'agapó


És hogyha azt látnád kocsmáros,
Hogy magamból kikelve, túl sokat ordítozok...
Ne ítélj el, ne bírálj!
És ne is nézz őrültnek...!
Hisz, én mindig fizetek, azoknak, akiket szeretek!
x2

Η καρδιά μου συννεφιάζει
Τρέχουν τα δάκρυα βροχή
σίγουρα θα πάμε
μια και φτάσαμε ως εκεί
Εσύ στο χώμα κι εγώ στη φυλακή
/ x2

Í kárdjá mu sínnefjázi
Tréhun tá dákriá vro
sígura thá páme
mia ke ftásame os ekí
Esi sto ma ki egó sti filakí


A szívemet sűrűn borítják a felhők,
Futnak a könnyeim, mint a záporeső...
Biztosan oda jutunk előbb, vagy utóbb -
Ha ugyan, oda nem értünk már:
Te a föld alá, én pedig a börtönbe!!!
x2

Stelios Kazantzidis: Ksimeroni ke vradiazi / Ximeronei kai vradiazei / Ξημερώνει και βραδιάζει

Link
  Krisz9 | #107745 Üzenet | 2009-07-03 19:44:02 |
Sziasztok!

Nagyon megköszönném, ha a kedvenc dalomat lefordítanátok nekem!
Elképzelésem szerint a szabadságról szól...de ez csak egy érzés.
Megpróbálom bemásolni...
Na ez nagyon nem megy nekem.
Despina Vandi, Ela c. száma lenne az áldozat.

Előre is köszönöm.

Stratos: Egy kiválasztott YouTube-os linket - például ezt: https://www.youtube.com/watch?v=7k4pKn0we30
bemásolod a hozzászólásba, majd megnézed az Előnézet -ét
Aztán kijelölöd (Shift-tel) ezt az említett link részt, és rákattintasz a fenti
parancsszavaknál látható YouTube feliratra a keretben, majd Elküld -öd... ... és EZ lesz belőle!:



Link


Lásd még:
_________________
Dalfordítások Tartalomjegyzéke: https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?t=480
(Dalcímek és Előadók szerint)
  Stratos | #107751 Üzenet | 2009-07-03 20:18:17 |
Krisz9 írta:
Nagyon megköszönném, ha a kedvenc dalomat lefordítanátok nekem!...
Despina Vandi, Ela c. száma lenne az áldozat...

icon_eek.gif Sajnálom, icon_rolleyes.gif de már nem tudjuk teljesíteni az óhajodat, icon_redface.gif mivel a kérdéses dal szerepel már a fórumon:

icon_idea.gif icon_arrow.gif https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=83890#83890 icon_cool.gif

...és rühellünk kétszer dolgozni! icon_twisted.gif icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

Lásd még:
  Stratos | #107781 Üzenet | 2009-07-03 21:46:06 | Válasz a #107697. hsz-ra Előzmény #107697
Akármit is mondtok, nálam Ő jelenti "A Hang"-ot, az Ős-hangot...
Az ósdi kopott felvételekről is, úgy átüt hangjának mély szépsége, tisztasága, ereje...!

Kazantzidis Stelios: Otan methaei o anthropos

Link

Όταν μεθάει ο άνθρωπος / Amikor részeg az ember

Στίχοι: Δημήτρης Γκούτης
Μουσική: Μπάμπης Μπακάλης, Κουβάς
Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης


Όταν μεθάει ο άνθρωπος
κανείς να μην τον κρίνει
γιατί ποιος ξέρει τι καημούς
μες στην καρδιά του κρύβει.

Amikor részeg az ember
senki ne ítélje el!
Mert ki tudhatja, miféle bánat
rejtőzik mélyen a szívében?!


Άλλος μεθάει από χαρά
και άλλος από λύπη
και εγώ για την αγάπη μου
που από κοντά μου λείπει.

Van aki berúg örömében
és van aki bánatában iszik
én meg a szerelmem miatt
mert hiányzik, és nincs itt.


Όλοι μεθάνε και ξεχνούν
μα εγώ όμως τη θυμάμαι
και όσο θα λείπει μακριά
πάντα πιωμένος θα 'μαι.

Mindenki kábulatba esik, és felejteni akar
ám én rá, jól emlékezek,
és ameddig tőlem távol van,
örökké iszákos leszek.


Άλλος μεθάει από χαρά
και άλλος από λύπη
και εγώ για την αγάπη μου
που από κοντά μου λείπει.

Van, ki örömében szeszel be
és van, aki bánatában iszik.
Én azért, mert a szerelmem
mellőlem hiányzik; nincs itt.



Link
  Stratos | #107787 Üzenet | 2009-07-03 22:57:52 |
Úristen, ez is milyen korabali rock felvétel!
A Poll együttes gitárosa Kostas Tournas...
alig lehet ráismerni, ...milyen fiatal!
Az alábbi idézet arról szól, hogy a Poll együttes egyetlen televiziós felvétele ez, ami még megmentődött... A videó, részlet az "Újra beszéljünk róla?" -című műsorból, ahol is az 1972. év sikerszámait elevenítették föl "újra". Hozzá kell fűzni, hogy 1972 végére, a "ROLL" együttes már felbomlott, így valószínűsíthető, hogy ez felvétel, ekkor csak a tévéműsor "kedvéért" készült el.
(A felvétel a YENED csatorna 1973. új évének első napján, délben került adásba.)

Idézet:
Οι POLL στη μόνη τηλεοπτική τους εμφάνιση που σώζεται. Είναι από την εκπομπή "Να τα ξαναπούμε;" που "ξανάλεγε" τις επιτυχίες του 1972. Σημειωτέον ότι οι POLL είχαν ήδη διαλυθεί προς τα τέλη του 1972, οπότε ίσως αυτή η εμφάνιση να έγινε "ειδικά" για την εκπομπή... Προβλήθηκε από την ΥΕΝΕΔ το μεσημέρι της πρωτοχρονιάς του 1973.


POLL: Aetoi ( Aeti )

Link

Αετοί / Sasok

Στίχοι: Κώστας Τουρνάς
Μουσική: Κώστας Τουρνάς
Πρώτη εκτέλεση: Poll


Αετοί, αετοί που πετάτε θέλω νά ‘ρθω κι εγώ.
Πάντα εμένα ξεχνάτε, θέλω νά ‘ρθω κι εγώ.

Sasok, sasok merre szálltok? Én is veletek akarok jönni!
Mindig elfeledkeztek rólam, én is szeretnék veletek jönni!


Σ’ ένα τόπο που η νύχτα θα αρνιέται να βγει,
σ’ ένα πιάτο που τρώνε δέκα φίλοι μαζί,
η μάνα είναι παρθένα πριν το πρώτο παιδί.

Egy olyan helyre, ahová az éj eljönni nem kíván,
ahol egy tányérból eszik együtt, tíz barát,
s az anyja egy szűz, mielőtt megszületne az első gyermeke


Θέλω νά ‘ρθω κι εγώ κει ψηλά που πετάς
πάλι μη με ξεχνάς, τόπους άλλους να δω.

Veled akarok jönni én is, szállni a magasba, ahová te is,
Ne felejts itt újra, hadd lássak más földrészeket is
  Krisz9 | #107932 Üzenet | 2009-07-04 21:19:16 | Válasz a #107751. hsz-ra Előzmény #107751
Kedves Stratos!

Köszönöm.
icon_biggrin.gif

Ενδελέχεια Μικρές χαρές / Endelehna : Mikres hares

Link

Μικρές χαρές / Apró örömök
Artist: EMIGRE
Song: Μικρές Χαρές
CD Album: Σήμερα (2004)
Μουσική: Κώστας Κάλιας
Στίχοι: Αλέξανδρος Καδόγλου
Σκηνοθεσία: Τάσος Φωκάς


Καυτή βροχή στα μάτια σου ξεπλένει την αλήθεια / Égető eső a szemeidben elmossa az igazságot
Θα ξαναρθούν μικρές χαρές / Újra eljönnek az apró örömök
Μικρές χαρές σαν άγγελοι ρουφιάνοι για βοήθεια / Az apró örömök, mint a gaz angyalok a segítségért
Θα ξαναρθούν μικρές χαρές / Újra eljönnek az apró örömök
Κλειστές ζωές σα θέατρο που τρέμει τις αργίες / Zárt életek, mint egy színház, amely reszket az ünnepek miatt
Θα ξαναρθούν μικρές χαρές / Újra eljönnek az apró örömök
Μικρές χαρές σαν Κυριακές και σαν χλωμές αγίες / Kis örömök, mint a vasárnapok és mint a sápadt szentek
Θα ξαναρθούν μικρές χαρές / Újra eljönnek az apró örömök

Δε φταίει κανείς, δε φταίει κανείς / Nem hibás senki, senkinek sem a hibája
Όποιος κερνάει τη ζωή, αυτός τη σεργιανάει / Aki megvendégeli az életet, az áttáncol rajta.
Δε φταίει κανείς / Senki nem hibás!

Ψευτοευχές, χαμόγελα πνιγμένα στις ρυτίδες / Hamis kívánságok, ráncokba fulladt mosolyok
Θα ξαναρθούν μικρές χαρές / Újra eljönnek az apró örömök
Μικρές χαρές διάφανες με πύρινες λεπίδες / Kis örömök átlátszó tüzes pengékkel
Θα ξαναρθούν μικρές χαρές / Újra eljönnek az apró örömök

Δε φταίει κανείς, δε φταίει κανείς / Nem hibás senki, senkinek sem a hibája
Όποιος κερνάει τη ζωή, αυτός τη σεργιανάει / Aki megvendégeli az életet, az áttáncol rajta.
Δε φταίει κανείς / Senki nem hibás!

Emigre: Mikres Hares / Apró örömök icon_twisted.gif

Link

Μικρές χαρές / Apró örömök
  Asteri | #107996 Üzenet | 2009-07-05 17:43:19 |
Ploutarhos Giannis: To fonazo / To fwnazw

Link


Το φωνάζω / Azt kiáltom...

Στίχοι: Δημήτρης Τσάφας
Μουσική: Αλέξανδρος Βουραζέλης
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος



Αλήθεια ή ψέμα το όνειρο το είδα
Μοιραίο για μένα το βλέμμα αυτό
Αλήθεια ή ψέμα τα μάτια σου παγίδα
Μοιραίο για μένα να σ αγαπώ

Igaz vagy hazugság az álom, amit láttam
de végzetes volt számomra az a pillantás
Igaz vagy hazugság, a szemed egy csapda
hogy szeresselek, ez a végzet számomra!


Είν’ ο τρόπος που κοιτάζεις
Κι έτσι απλά με επηρεάζεις
Είν’ ο τρόπος που κοιτάζεις και τον έχεις μόνο εσύ
Ένα βλέμμα σου μονάχα και στον ουρανό με φτάνεις
Άλλη μια καρδιά και να ΄χα
Θα στην έδινα γιατί

Mert az a mód, ahogy te nézel
s így egyszerűen befolyásolsz engem
az a mód ahogy nézel,s arra csak te vagy képes
egyetlen pillantásod is az égbe visz engem
s ha lenne még egy szívem
azt is odaadnám, mert...


Το φωνάζω
Με καμία δε σ’ αλλάζω
Σ’ αγαπάω στο φωνάζω
Στην καρδιά μου είσαι εσύ
Μία και μοναδική

Azt kiabálom,
hogy senkivel nem cseréllek el
szeretlek téged, azt kiáltom
te vagy a szívemben
az egyedüli, s az egyetlen.


Αλήθεια ή ψέμα κι εγώ δεν το ελέγχω
Πιο πάνω από μένα η αγάπη αυτή
Αλήθεια ή ψέμα άλλη φορά δεν έχω
Έτσι όπως εσένα ερωτευτεί

Igaz vagy hazugság,nem ellenőrzöm én sem
tőlem fentebb áll ez a szerelem
igaz vagy hazugság,nincs másik alkalom nekem
így, ahogy most belédszerettem...


Είν' ο τρόπος που κοιτάζεις
Κι έτσι απλά με επηρεάζεις
Είν’ ο τρόπος που κοιτάζεις και τον έχεις μόνο εσύ
Ένα βλέμμα σου μονάχα και στον ουρανό με φτάνεις
Άλλη μια καρδιά και να ΄χα
Θα στην έδινα γιατί

Mert az a mód, ahogy te nézel
s így egyszerűen befolyásolsz engem
az a mód ahogy nézel,s arra csak te vagy képes
egyetlen pillantásod is az égbe visz engem
s ha lenne még egy szívem
azt is odaadnám, mert...


Το φωνάζω
Με καμία δε σ’ αλλάζω
Σ’ αγαπάω στο φωνάζω
Στην καρδιά μου είσαι εσύ
Μία και μοναδική

Azt kiabálom,
hogy senkivel nem cseréllek el
szeretlek téged, azt kiáltom
te vagy a szívemben
az egyedüli, s az egyetlen.
  Medea | #108241 Üzenet | 2009-07-07 10:38:53 |
icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Sziasztok!
Volna egy olyan kérésem, hogy: szeretném az autóban hallgatni a kedvenc számaimat, de sehonnan sem tudom audióban összeszedni őket (még mp3-ban sem sikerült mindet!), a Youtube-on szoktam őket itthon hallgatni...
Szóval, ha valakinek meg vannak audión, vagy mp3-ban én küldök CD-t, és kifizetem - nem kérem ingyen -, de nagyon szeretném ŐKET!:
Kostas Martakis: Nai, icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=vR5RFcn-naM&feature=related
Kostas Martakis: Fila me icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=DJWwvQxUn_A&feature=related
Sakis Rouvas: Irthes icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=cGQphbvovfg
Sakis Rouvas: Agapa me icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=_oREU6Bu864
Vardis Giannis: Szpírto ke Fotiá icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=uu-R_z4PsfY
Giannis Ploutarhos: Monos mou icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=ilFH-NUTJvg
Nikos Oikonomopoulos: Proti agapi icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=4xN0GqkrQbQ
Antique: Kenuria agapi icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=t403snNCXSM

Bocsi, ha rosszul írtam valamit...!

Hát köszi, ha segít valaki. icon_arrow.gif medy kukac gmail pont com

icon_razz.gif Stratos: icon_razz.gif Büszke vagyok, hogy a felsorolt nóták közül, mindegyik fenn szerepel már a fórumon (bár az is igaz, hogy nem mind lett lefordítva icon_redface.gif még... icon_arrow.gif ...egyelőre.)
Én a mai napig nem értek hozzá, hogyan kell mp3 formátumba kimenteni a YouTube-os videókat, icon_redface.gif de állítólag csak rá kell keresni a Google-n, és letölteni egy programocskát ahhoz, hogy ez sikerüljön... icon_cool.gif
De az előadók és a dalcímek alapján - szintén a Google segítségével -, rá lehet keresni a Cd-kre és - mégiscsak jobb minőségben - megvásárolni őket (ha épp arra nyaralsz...), ezzel is támogatva a kedvenc előadódat.
Amúgy, valami torrent oldalakról (fórumokról?) biztosan le lehet még szedni ezeket azoknak, akik értenek hozzá...
icon_wink.gif Remélem, teljesül az óhajod, és a kocsidban is hallgathatod majd a kedvenceidet - anélkül, hogy az autóddal le kellene gördülni a tengerhez, és "csak" az autórádiódból bömbölne a zene... (...bár, icon_rolleyes.gif ha lenne kocsim, fix, hogy ezt is megtenném! Már csak a zene kedvéért is! icon_twisted.gif)
  Semnos | #108403 Üzenet | 2009-07-08 08:46:00 | Válasz a #108241. hsz-ra Előzmény #108241
Hát Sztrati leírta, amit kellett, amit meg nem tud: Firefox böngészőt kell használni! és ahhoz van egy bővítmény (addon) icon_arrow.gif itt, amivel le lehet tölteni a youtube videókat (persze ez nem audió lesz, hanem videó).

Stratos: Sziasztok! Pár linket küldött az egyik ismerősöm, nem tudom ezekkel sikerül-e, és hogyan? (Nekem nem jött össze, de nem is értek hozzá...) Állítólag ezekkel lehet megcsinálni az elsővel a Youtube-ról való letöltést,
(mp3-ra nem tudom hogy alakítható át...)
és a másikkal meg a feltöltéshez lehet elkészíteni az átalakítást mp3-ról, vagy másról... Jó próbálkozást! és írjátok meg, ha sikerült valami is!

icon_arrow.gif https://letoltes.prim.hu/letoltes/program/67469/

icon_arrow.gif https://letoltes.prim.hu/letoltes/program/58507/
  Zsüli | #108583 Üzenet | 2009-07-08 23:42:24 |
Katsamihas fivérek (Haris & Panos) :

Link


Σαντορίνη / Santorini
(Σάντα Ειρήνη : Αγία Ειρήνη - Το θαύμα της Σαντορίνης /
Szent Irén : Szent "Béke" - A santoríni csoda )

Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας


Σηκώθηκε αέρας
τα φώτα ανάψανε
εσφύριξε το πλοίο
η νύχτα έρχεται

Fölkerekedett a szél,
és kigyúlt a sok fény.
Felharsant a hajó síp
és már itt közeleg az éj


Σε δάση από αιώνες
μονάχη ταξιδεύεις
το άγριο φως λατρεύεις
σε δωμάτια λευκά

Már évszázadok óta erdőkön át
utazol egyedmagadban
Sóvárgó lelked vad fényt imád
hófehér szobákban


Σαξόφωνα της άνοιξης
στη λάβα της καρδιάς σου
λυθήκαν τα μαλλιά σου
και καλοκαίριασε

A tavasz szaxofonja
A szíved mélyén a láva
kioldódott a hajad
és lobog a nyár illatában


Το θαύμα έγινε /x3

A csoda megtörtént! /x3

Γλιστράς μες στην ομίχλη
παράξενων καιρών
φωσφορικό καράβι
των απάνω θαλασσών
Σάντα Ειρήνη

Siklasz benn a ködben
az időjárás rendkívüli
foszforeszkáló csónak
az égi tengeren
Santa Iríni


Τα μάτια του Σεβάχ
σε κοίταξαν για πάντα
καθώς τραβούσε σκεφτικός
να πάει στο πουθενά.

Szinbádnak mindkét szeme
rád tapadt, s örökre megjegyezett
amint mélán elhúzott melletted,
amint a nagy semmi felé evezett...


Το θαύμα έγινε /x3

A csoda megtörtént! /x3
  Stratos | #108852 Üzenet | 2009-07-10 19:43:42 |
Professional Sinnerz :

Link


Όταν σε είχα πρωτοδεί / Amikor először megláttalak

Στίχοι: Mc Αδάμαντας
Μουσική: Dj Tyler
Πρώτη εκτέλεση: Professional Sinnerz


Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει
Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει

Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben
Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni
Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem
Ez az üzenet el lett küldve, de én nem kaptam meg


Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα
Ήθελα να σε δω μα δυστυχώς δεν μπορούσα
Και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί
Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι
Και εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει
Mπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί

Napok teltek el, és én vágytam utánad
Látni szerettelek volna, de sajnos nem lehetett
És aztán arra jötem rá, hogy talán megőrültem
A sorsunk hozott minket össze, egyazon asztalhoz
És ott, akkor jöttem rá pontosan, milyen szerepet is játszol
Azt is mondhatnám, édesen beléd szerelmesedtem


Τρέμουν τα πόδια μου όταν μου μιλάει
Νιώθω αμήχανα όταν στα μάτια μου με κοιτάει
Συνήθως δεν ακούω το τι με ρωτάει
Γιατί απλά φαντάζομαι πώς θα ‘ταν αν με φιλάει

Και λιώνω…

A lábaim remegnek, ha hozzám beszél
Érzem, zavarba jövök, ha a szemeimbe néz
Általában nem is hallom azt, amit kérdez,
Csak mert egyszerűen elképzelem, milyen lenne, ha megcsókólna...

És szétolvadok...


Νιώθω το χρόνο όμορφα να κυλάει, για μια δόση σταματάει
Όποτε χαμογελάει είναι σαν άγνωστου ζωγράφου ζωγραφιά που γελάει
Βλέπω την αύρα της σιγά σιγά να με γαργαλάει..

Érzem, ahogy az idő szépen tovagördül, ám egyszerre minden lemereved
Amikor mosolyog, olyan mint egy ismeretlen művész festménye, ami nevet
Látom az auráját, amint lassan-lassan csiklandozni kezd...


Με κάνει ευάλωτο αλλά “δε γ……” , ό,τι κ αν της πω αυτή δεν παρεγηγιέται..
Αντιθέτως λέει ότι ευχαριστιέται που ‘μαι εδώ, κ ότι το κλίμα που επικρατεί είναι ποθητό

Kiszolgáltatottá válok, de "rá se ba ...", bármit is mondok neki, fel nem veszi...
Ehelyett azt mondja, köszöni, hogy itt lehet velem, és az éghajlat ami uralkodik, igen kellemes.


Επιθυμώ να της πω όλα αυτά που ποθώ, μα δεν μπορώ το κρατώ λες κ είναι μυστικό
Ψάχνω ρυθμό στο πιοτό, μήπως βγάλω μιλιά
Μήπως και καταφέρω να τα πω έστω ψυθιριστά,
Πως ….

El akarom mondani mindazt, amit hiszek, de nem bírom. Megtartom magamnak, mintha csak valami titok volna
Ütemesen hörpölgetem az italt, nehogy véletlenül meg kelljen szólalnom
Talán elérhetem még, hogy kimondjam, mégha suttogva is,
Hogy....


Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει
Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει

Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben
Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni
Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem
Ezt az üzenet el lett küldve, de nem kaptam meg


Κάποιες φορές που βγαίνουμε μού ντύνεται σαν χίπισσα
Όπως κ να χει εγώ την βλέπω πάντα σαν πριγκίπισσα
Η τύπισά μου ήρθε σαν πουλί από το νότο
Πώς στο διάολο κελαηδάνε εκεί για να της πω τι νιώθω..

Amikor néha lófrálni megyünk, hippi ruhát vesz fel
Bárhogy is, de én, mindig olyannak látom őt, mint valami hercegnõ
A zsánerem úgy jött el, mintha egy Délről jött vándormadár féle,
hogy a francba csivitelnek ott, hogy elmondhassam neki, amit érzek...?


Εγώ κολάω, κ αν κολάω δύσκολα ξεκολάω
Δηλώνω έμμεσα με λέξεις ότι την εκτιμάω
Μήπως και καταλάβει ότι πετάω σαν αεροπλάνο
Κ έτσι μ’αφήσει να εργαστώ μες στο δικό της πλάνο

Én rátapadok, s ha valamire rátapadok, nehéz levakarni
Kimondom közvetett szavakkal, hogy tisztelem őt,
Nehogy azt higgye, hogy repülőként száguldok,
És így hagyja, hogy dolgozhassam az ő elképzelésén


Τα χάνω όποτε φεύγει μα έχω υπομονή
Πόσο θα ήθελα γλυκιά μου να σου κάνω παιδί
Να φτιάξω μια γλυκιά ατμόσφαιρα και να σου πω ξεντύσου
Κ η γλώσσα μου να κάνει βόλτα σ’όλο το κορμί σου

Elveszítem, amikor elmegy, de van türelmem
Mennyire szerettem volna édesem, hogy gyermeket csináljak neked
Bár varázsolhatnék valami édes légkört, és kimondhatnám végre azt, hogy vetkőzz...
És a nyelvem körbesétálhatná az egész testedet


Μαζί σου, στην κόλαση μα αυτό είναι σχήμα λόγου
Ξέρω πολλούς που ζήσανε ζωή ταινίας τρόμου
Ντωντώ μου.. έλα μαζί μου απόψε γλυκιά μου
Εύχομαι αν γίνουν όλα αυτά να μην τραβάω τα μαλλιά μου

Van, a pokolban van egy szófordulat
Tudom, sokan zisane élet horror film
Ntonto nekem .. Gyere velem ma méz
Remélem, hogy mind ez, ha nem húzza a hajam


Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα
Ήθελα να σε δω μα δυστυχώς δεν μπορούσα
Και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί
Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι
Και εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει
Mπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί

Volt töltött napok nézett
Szerettem volna látni, de sajnos nem tudtam
És aztán prefa én hülye
A sors hozott minket a táblázatban
És tudja, pontosan mi is
Azt lehet mondani, én édes szerelem


Στίβω το μυαλό μου μήπως βρω κάτι γαμάτο
Αλλά που τέτοια τύχη έχω ρίξει τον πήχη
Το στόμα δεν ανοίγει παρά μόνο όταν φύγει
κ όταν φύγει είναι αργά και εκεί παθαίνω ζημιά (δις)

Nyomja össze az agyamon, hogy találok valami nagyon cool
De olyan jó szerencse, hogy van, hogy a bárban
A száj nem nyílik meg, kivéve, ha hagyjuk
t hagyjuk, ha lassan és egyre sérült (BIS)


Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει
Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει

Amikor a bíróság s'eicha valami az életemben becsületesen is játszott
Valami történt, de nem értem az alacsony
Mikor vette hangon lehet mondani, hogy kezdetben megdöbbent
Ezt az üzenetet küldte, de nem kapott


Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα
Ήθελα να σε δω μα δυστυχώς δεν μπορούσα
Και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί
Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι
Και εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει
Mπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί

Napok teltek el, és én vágytam utánad
Látni szerettelek volna, de sajnos nem lehetett
És aztán arra jötem rá, hogy talán megőrültem
A sorsunk hozott minket össze, egyazon asztalhoz
És ott, akkor jöttem rá pontosan, milyen szerepet is játszol
Azt is mondhatnám, édesen beléd szerelmesedtem
  Asteri | #109033 Üzenet | 2009-07-12 22:25:24 |
Tsakilis Giorgos:

Link


Άρρωστες νύχτες / Beteg éjszakák...

Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης



Είμαι μόνος μου λείπεις πολύ
θέλω απόψε να έρθω εκεί
στου κορμιού σου να χαθώ τη τρικυμία
Αρρωσταίνω μαζί σου εγώ
απ΄τα όρια θέλω να βγω
και να κάνω μια τρελή παρανομία

Egyedül vagyok,nagyon hiányzol nekem
ma este oda akarok menni
a testedhez, hogy a vihart elkerüljem.
Beteggé tettél engem,
a határokat át akarom lépni
hogy egy őrült,s tiltott dolgot tegyek.


Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου

Beteg éjszakáim vannak távol tőled
s az ölelésed mennyire hiányzik ma este
Beteg éjjeleket töltök el tőled messze
de bármi is lesz, hozzád közel megyek!


Τέρμα γκάζι πατάω ξανά
κι η μορφή σου να φεύγει μπροστά
μεσ΄τη κόλαση της νύχτας τρελαμένος
Δε με νοιάζει για ότι συμβεί
κι αν με δούνε θα πούνε πολλοί
να ο Γιώργος που γυρνάει ερωτευμένος

Rátaposok a gázra ismét,
s a te alakodat követem
az éjszaka poklában megőrültem.
Nem érdekel engem, hogy mi lesz
még ha látnak is, s beszélik majd sokan:
a Jorgos hogy befordult szerelmesen...


Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου

Beteg éjszakáim vannak távol tőled
az ölelésed mennyire hiányzik ma este
Beteg éjjeleket töltök el tőled messze
de bármi is lesz, megyek hozzád közel!
  Asteri | #109152 Üzenet | 2009-07-13 15:54:21 |
Tsalikis Giorgos:

Link


Κάπως έτσι - Így valahogy...

Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Κώστας Μηλιωτάκης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης



Σε κοίταξα, και είδα όλη την αλήθεια
Που μου έκρυβες,
Σου μίλησα, και άκουσα όλη τη σιωπή σου
Όπως έφευγες
Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία
Και σε έχασα γιατί όπως φαίνεται
Η αγάπη τελικά δεν έχει σημασία

Rádnéztem s a teljes igazságot megláttam,
amit eltitkoltál előlem
Beszéltem hozzád, s csak a néma halgatásodat hallottam,
amikor elmentél
Szerettelek téged, ahogy még senkit sem szerettem
elveszítettelek téged, mert úgy látszik neked
végülis nem számít a szerelem.


Και κάπως έτσι
Η νύχτα αυτή με βρίσκει πάλι μόνο
Να πίνω, να μεθάω, να θυμώνω
Με κόκκινα φανάρια να περνάω.
Και κάπως έτσι
Η νύχτα αυτή με βρίσκει να σε βριζω
Να πίνω, να μεθάω, να καπνιζω..
Κι ακόμα πιο πολύ να σε αγαπάω

És így valahogy,
ismét úgy talál engem ez az éjszaka
hogy iszok, lerészegedek, haragszok rád,
s piros lámpákon haladok át.
S ilyenformán
talál rám ez az éjszaka, hogy szidlak téged,
iszok egyfolytában, lerészegedek és cigizek....
és még jobban szeretlek téged!


Σε κοίταξα και είδα όλα μου τα λάθη
Μες στο βλέμμα σου.
Σε φίλησα και αποχαιρέτησα τα χείλη
Και το ψέμα σου.
Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία
Και σε έχασα
Γιατί όπως φαίνεται η αγάπη τελικά
Δεν έχει σημασία....

Rádnéztem és megláttam az összes hibámat
a pillantásodban
Megcsókoltalak és elbúcsúztam ajkaidtól
s a hazug szavaidtól
Szerettelek, ahogy még soha senkit nem szerettem
és elveszítettelek
mert úgy tűnik végülis a szerelem
nem számít neked....
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 123 124 125 ... 240 241 242   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu