Sziasztok !
Lenne egy számomra égetően fontos kérdés. A keresett szót már beírtam google fordítóba. Kaptam is rá természetesen fordítást... de 100%-ig biztos szeretnék lenni benne.
A keresett szó pedig : Élet/Life - ζωή
Egyszerű kis szó ez, de nekem most nagyon fontos lenne.
Előre is köszönöm szépen a segítséget !!
Dinata
Stratos: Szia Dinata! Ugyan ez nem a szótár topic, de megerősítem 101 % !!!
Idézhetek a Mohay kéziszótárból (persze, sokkal több kifejezés, szóösszetétel, szóhasználat szerepel még benne):
1., Élet, emberélet
2., élettartam (terméké); fennálás (intézményé)
Ζωή, Ζωή
σ’ αγαπώ τόσο πολύ
γιατί νόημα δεν έχεις
κι ας ψάχνω ο έξυπνος χρόνια να
βρω το κλειδί σου
Σ’ ακολουθώ
σαν του ανέμου το ουρλιαχτό
και κυλιέμαι μαζί σου
σε κλείνω στις χούφτες μου πριν
οι θεωρίες σε σκορπίσουν
Élet, élet!
Annyira szeretlek,
Mivel értelmed nincsen
Hiába is keresem - nagyokosan - éveken át,
Hogy ráleljek a... "Kulcs"-odra
Követlek Téged,
Akár a szélnek üvöltése,
És én tovafolyok, keringek Veled
A két markomba zárlak , mielőtt
Széjjel szórhatnának a különféle elméletek
Όσο διαρκούν οι στιγμές, διαρκείς φευγάτη κι εσύ
σαν τον κλέφτη
σε καμία ιδέα δε χωράς και
ο κάθε Θεός τόσο στενός σου πέφτει
Ameddig tartanak a pillanatok, addig tartasz tünékenyen Te is
Akár egy tolvaj
Egyetlen elméletbe sem illesz bele, és
Bármelyik Istenség kevés neked, rajtad kívül esik
Ζωή, Ζωή στα παιχνίδια σου η αρχή και το τέλος
του κάθε φανατισμού που με καίει
με τρώει και με σώνει
στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ
κι είναι μάλλινο ρούχο η χαρά τους
για να μην κρυώνω καθώς ξημερώνει
Élet, Élet! A játékaid a kezdet és vég
Minden fanatizmusnak, amely engem megéget
Felfal és megment
A barátaim légvételéhez érek, ezekre támaszkodom
És melengető gyapjú ruha az örömük
Hogy ne fázzak, mihelyst megvirrad
Δυο χιλιάδες κρύσταλλα εγώ
και όσο μ’ αγαπάς μια κλωστή με κρατάει
οι διαφορές μας βροχή κοίτα στις σταγόνες
της πως ο έρωτας μας κυλάει
Kétezer kristályból vagyok,
És amíg szeretsz, egy cérnaszál tart engem meg
A kettőnk különbségei mint eső... figyeld csak az esőcseppjeit,
S ahogyan a szerelmünk kering
Ζωή, Ζωή σε μισώ τόσο πολύ γιατί
ασήκωτη γέρνεις στην πλάτη μου
ενώ μπρος στα μάτια μου μοιάζεις με στάχτη
Ζωή γλυκιά να σου δώσω μια σπρωξιά
στο κενό μου να πέσεις
μα πως μετανιώνω σαν φτάνεις
γυμνή εκεί στην άκρη
Élet, Élet! Én annyira gyűlöllek Téged!
Mert elviselhetetlen kolonc vagy a hátamon
Amíg szemeim előtt hamu vagy, mint a pernye
Édes Élet! Engedj egyszer ököllel beléd csapnom
Hogy belezuhanj a bennem lévő mélységes űrbe
Ám, mennyire sajnálom, mikor megérkezel
meztelenül, oda a szélső zugba esve
Θέλω να σε πάρω αγκαλιά,
ψέματα καινούργια να εφεύρω πάλι
και σε μια γωνιά εγώ κι εσύ
σαν δυο κολλητοί να πιούμε απ’ το ίδιο μπουκάλι,
Ζωή, Ζωή...
Szeretnélek az ölembe venni,
Ismét új hazugságokat kiötleni
És egy sarokba húzódva, te meg én - azaz mi
Mint két összeforrt ember, egyazon palackból inni,
Élet, Élet...!
------------------------------
Life
Life, life,
I love you so much
because you have no meaning
that I can find, no matter how clever I am
and how many years I look for the key that explains you.
I follow you
like the wind's howl
and roll on the ground with you,
closing you in my palms
before theories scatter you away.
You fleetingly last as long as mere moments last,
like a thief;
No idea can contain you
and look how narrow gods are for your fit.
Life, life,
in your games I find the beginning and the end
of every zeal that sets me on fire,
that eats me up and empties me out;
I lean on the breath of my friends
and their joy is wool
that keeps me warm as dawn approaches.
Two thousands crystals I am
and as long as you love me I stay here hanging by a thread;
we have a rain of differences; see our love
flowing through the raindrops.
Life, life,
I hate you so much
because you weigh heavy on my back
but when you're in front of me you're a pile of ash;
sweet life, I wish I could give you a push
and drop you into my void,
but how I regret it when you reach
the edge there, naked.
I want to take you into my arms,
invent new lies, once again;
and you and me in a corner
like two old friends will drink from the same bottle.
Life, life...
Δώσ’ μου γέλιο ξανά, στη ζωή για να μπω
Άσε κάθε σκιά, σαν παιδί σε κοιτώ
Κάνω πάλι όνειρα, έχω πάρει φωτιά
Μες στο σώμα άναψα την καινούργια καρδιά
Nevess rám újra, hogy beléphessek a létbe
Eressz el minden árnyat, mint gyerek, bámullak, nézlek
Újra álmokat építek, teljesen lángra kaptam
Benn a testemben, új szívet gyújtottam
Α, α, α, άγγιξε την καινούργια καρδιά
Α, α, α, ξύπνησε με μια ανάσα βαθιά
É, é, é, érintsd meg - az új szívet!
É, é, é, ébredj fel - egy mély lélegzettel!
Άκου ήχους ζεστούς, φέρνει η αγκαλιά
Πιάνω άλλους παλμούς, αναπνέω ξανά
Είναι πάλι άνοιξη στο κορμί στο μυαλό
Είναι κάθε αίσθηση, γέμισα σ’ αγαπώ
Hallgasd csak a forró zajokat, amiket hoz az ölelés
Elkapok más rezgéseket, és új lélegzetet vehetek
Újra tavasz van - a testben, az agyban
Minden érzékem, hogy tele vagyok szeretettel
Α, α, α, άγγιξε την καινούργια καρδιά
Α, α, α, ξύπνησε με μια ανάσα βαθιά
É, é, é, érintsd meg - az új szívet!
É, é, é, térj magadhoz - egy mély lélegzettel!
Δεν θα πω πως χωρίσαμε
κι ας μην είμαι στην ζεστή σου αγκαλιά
μα θα πω πως αφήσαμε τέτοια αγάπη
να μας φύγει μακριά
Nem mondom ki, hogy elváltunk
Akkor sem, ha nem vagyok a meleg ölelésedben
De azt mondom, hogy hagytuk ezt a nagy szerelmet
veszni, s hagytuk hogy messze menjen
Δεν θα πω πως κουράστηκα
κι ας μην είμαι στην ζεστή σου αγκαλιά
ούτε πως θυσιάστηκα
γιατί η αγάπη μου τον θάνατο νικά
Nem mondom ki hogy elfáradtam
Akkor sem, ha a forró ölelésedben nem vagyok
Azt sem, hogy feláldoztam magam
Mert a szerelmem még a halált is legyőzi
Άγγελοι είμαστε όλοι χαμένοι μες στην πόλη
αναζητάμε των ματιών σου το βαθύ γαλάζιο
όσο και να πονάμε τον έρωτα ζητάμε
που θα μας ξαναφέρει στης ομορφιάς τα μέρη
Angyalok vagyunk mind, elveszve a városban
Keressük a szemed mélységes kékjét
És nekünk bármennyire is fájjon, a szerelemre áhítozunk
Ami visszavisz bennünket majd, a szépség birodalmába
Μια ματιά μια συνάντηση
που τον χρόνο σταματάει μαγικά
κι η καρδιά δίνει απάντηση
πως η αγάπη μας τον θάνατο νικά
Egy pillantás, egy találkozó..
Ami az időt varázslatosan megállítja...
és a szív választ ad
Hogy a szerelmünk, legyőzi még a halált!
Άγγελοι είμαστε όλοι χαμένοι μες στην πόλη
αναζητάμε των ματιών σου το βαθύ γαλάζιο
όσο και να πονάμε τον έρωτα ζητάμε
που θα μας ξαναφέρει στης ομορφιάς τα μέρη
Angyalok vagyunk mind, elveszve a városban
Keressük a szemed mélységes kékjét
És nekünk bármennyire is fájjon, a szerelemre áhítozunk
Ami visszavisz bennünket majd, a szépség birodalmába
Άγγελοι είμαστε όλοι χαμένοι μες στην πόλη
αναζητάμε των ματιών σου το βαθύ γαλάζιο
όσο και να πονάμε τον έρωτα ζητάμε
Άγγελοι είμαστε όλοι Άγγελοι μες την πόλη...
Angyalok vagyunk mind, elveszve a városban
Keressük a szemed mélységes kékjét
És nekünk bármennyire is fájjon, a szerelemre áhítozunk
Angyalok vagyunk mind, elveszve a városban...
Ritka, mikor szájharmonikás felvételre bukkanok...!
Szerencsére, a Facebookon bukkantam a Spotify alkalmazásra, s ennek köszönhetően...
...sok görög albummal, előadóval ismerkedhettem meg!
Ha nem is egy remekbe szabott nóta ez, ám de szooóól a herfli!!!:
Ντύθηκες καμηλοπάρδαλη με καπέλο και τακούνια,
έβαψες μπλε τη φάτσα σου, κρέμασες και κουδούνια,
και κουνιέσαι και λυγιέσαι λες και έκανε σεισμό,
και χωρίς να είμαι μάγος προβλέπω χωρισμό.
Zsiráfnak öltöztél, fejedre kalapot, lábadra magassarkút adtál
Kékre festetted az arcod, a füleidre csengettyűket aggattál,
És úgy mozogsz, úgy kígyózol, mintha a föld rengene folyton,
És anélkül, hogy mágus volnék; válásunkat megjósolom.
Επίτηδες το κάνεις, επίτηδες το κάνεις,
θέλεις να μ’ αρρωστήσεις, θέλεις να με ξεκάνεις.
μου σπας τα νεύρα δίχως αφορμή,
what do you want from me?
what do you want from me?
Direkt csinálod!, Szándékosan teszed!
Meg akarsz betegíteni, ki akarsz készíteni engem!
Ok nélkül szaggatod az idegeim szét,
"Mit kívánsz Te tőlem, Hé?!"
"Mit akarsz Te tőlem, Hé?!"
Φόρεσες φαρδιά χαμόγελα, ρούφηξες εφτά φραπέδες,
φίλησες τριάντα φρόκαλα και άλλους τόσους χαβαλέδες,
τώρα πάλι μ’ αγκαλιάζεις, πάλι με γλυκοφιλάς,
γιατί μόλις πάμε σπίτι ξέρεις ότι θα τις φας.
Felöltötted széles mosolyaid, kiszürcsöltél hét frappét,
Harminc alja embert csókoltál végig, és legalább annyi "tré"-t,
Most újra átölelsz, édes csókjaiddal újra elhalmozol,
Mert hát hogy ezért otthon mit kapsz - jól tudod...!
Επίτηδες το κάνεις, επίτηδες το κάνεις,
θέλεις να μ’ αρρωστήσεις, θέλεις να με ξεκάνεις.
μου σπας τα νεύρα δίχως αφορμή,
what do you want from me?
what do you want from me?
Direkt teszed!, Szándékosan csinálod!
Meg akarsz betegíteni engem, azt akarod visszavonni.
Ok nélkül szaggatod az idegeim, mi lesz így belőlem?
"No de igazán: Mit kívánsz Te tőlem?"
"Mit akarsz Te tőlem??"
Δεν θέλω πιά να ξαναρθείς / Nem akarom már, hogy visszatérj!
ΜΑΙΡΗ ΛΙΝΤΑ & ΜΑΝΩΛΗΣ ΧΙΩΤΗΣ
Στίχοι - Μουσική : Μανώλης Χιώτης
Πρώτη εκτέλεση : Μαίρη Λίντα & Μανώλης Χιώτης
LP - Το τελευταίο ηλιοβασίλεμα (1970) / Az utolsó naplemente - c. albumról (1970)
Ποτέ δε θέλω πια να ξαναρθείς, στ' ομολογώ
ποτέ στο δρόμο μου να μη βρεθείς για να σε δω
Θα μου θυμίσεις τα παλιά τα πρώτα βράδια μας
θα μου θυμίσεις και τα πρώτα χτυποκάρδια μας
Soha nem akarom már, hogy visszatérj - vallom én
Soha ne kerülj az utamba, ne kerülj a szemeim elé!
Eszembe juttatnád a múltat, az első éjszakáinkat...
És eszembe juttatnád még, az első szívdobbanásainkat!
Δε θέλω πια να ξαναρθείς
δε θέλω πια μες την καρδιά φωτιά
Δε θέλω πια να σ' αγαπώ
να σε ξεχάσω προσπαθώ
Nem akarom már, hogy újra erre térj!
Nem akarok többé tűzet - a szívem közepén!
Nem akarom már, hogy szeresselek,
Azon vagyok, hogy elfelejthesselek!
Αφού με άφησες γιατί ζητάς να ξαναρθείς
προτού να φύγεις έπρεπε καλά να το σκεφτείς
Σε αγαπούσα κι ήσουν η αδυναμία μου
πολύ λυπάμαι που χωρίσαμε λατρεία μου
Mivel elmentél - itt hagytál; hogy visszatérj miért akarod?
Mielőtt elhagytál, ezt jól meg kellett volna fontolgatnod!
Szerettelek Téged, és Te voltál a gyengém...
Nagyon sajnálom, hogy elváltunk, én egyetlenkém!
Δε θέλω πια να ξαναρθείς
δε θέλω πια μες την καρδιά φωτιά
Δε θέλω πια να σ' αγαπώ
να σε ξεχάσω προσπαθώ
Nem akarom már, hogy újra erre térj!
Nem akarok többé tűzet - a szívem közepén!
Nem akarom már, hogy szeresselek,
Azon vagyok, hogy elfelejthesselek!
A mai táncház során VÉGRE sikerült kisajtolnom Kedves ismerőseimből azt, hogy
vajon van-e - és ha igen, melyik (?) - számukra legkedvesebb olyan dal, amelyiknek kíváncsiak lennének a szövegére?
Végül kettőt is elárultak! Ezek közül az egyik a lejjebb lévő, amit ők ugyan Dimitris Mitropanos előadásában ismertek, de én a feljebb lévő - számomra legkedvesebb - énekes előadásában leltem meg legelőször a YouTube-n (Stelios Kazantzidisről van szó!), aztán ez a tévé felvétel követett, amelyben a jobbján a fiatal Giorgos Dalaras-szal együtt énekel...:
Stelios Kazantzidis: Kato Apo To Poukamiso Mou - 1975
Pú tha vris ákri̱ na stathís
ke pú fo̱tjá na zestathís
pios tha su plíni ti̱n pli̱jí̱
kardhjá mu?
Pórta pú tha vris anihtí̱
ke pios dhiaváti̱s tha stathí
ghlikó tu lógho na su pi
kardhjá mu?
Pú pas ho̱rís aghápi̱
sti̱ nihta, sti̱ vrohí̱?
To dhrómo tha ton hásis
kardhjá mu monahí̱. / x2
San helidhóni orfanó
tha psáhnis í̱lio ki uranó
ke tha se dhjó̱hni o vorjás
kardhjá mu.
Ki út' éna héri tha vrethí
ponetikó na se dhehtí
ródho pu tha 'heis marathí
kardjá mu.
Στίχοι / Dalszöveg: Τάκης Μουσαφίρης / Takis Musafiris
Μουσική / Zene: Τάκης Μουσαφίρης / Takis Musafiris
Πρώτη εκτέλεση / Előadó: Ρίτα Σακελλαρίου ! Rita Sakellariou
Άλλες ερμηνείες: Κατερίνα Κούκα
Μια ζωή πληρώνω
αμαρτίες αλλονών
τέρμα ως εδώ
άλλο δεν μπορώ
Egy életen át fizetek
Mások bűneiért
Elég volt! Itt Vége!
Tovább már nem bírom
Από σήμερα παλιόπαιδο θα γίνω
και θα αλλάξω χαρακτήρα και ζωή
σημασία δε θα δίνω
θα 'χω την πόρτα μου κλειστή
A mai éjszakától fogva, nagy csibésszé válok!
És meg fogom változtatni a küllemem, s az életem
Semmire sem adok, nem tulajdonítok jekentőséget
Ezentúl az ajtómat mindég zárva tartom
Μια ζωή πληρώνω
αμαρτίες αλλονών
τέρμα ως εδώ
άλλο δεν μπορώ
Egy életen át fizetek
Mások bűneiért
Elég volt! Itt Vége!
Tovább már nem bírom
Από σήμερα εμένα θα προσέχω
θα κοιτάζω τη δική μου τη ζωή
να πληρώνω δεν αντέχω
έχει τραβήξει το σκοινί
Mától fogva, magamra vigyázok,
és a magam életével foglalkozom
Tovább fizetni nem bírok, nem akarok
Már túl lett feszíve a húr
Βαρύ σκοτάδι και μόνος περπατώ
Στο νου μου αλητεύεις παράνομο πιοτό
Τα λόγια σου, η πικρα, στο αίμα μου κυλά
Στο δρόμο ένας τύπος τσιγάρο μου ζητά
Súlya van a sötétnek s magányosan lépkedek
A fejemben garázdálkodtok orvul: piák!
A szavaid, a keserűség, kering a véremben
Az úton egy pali, cigarettát kunyerál
Παράξενες οι φάτσες και γύρω μου φωτιά
Χωρίς εσένα είμαι, τυφλός στη μοναξιά
Furcsák az arcok, és körülöttem tűz
Nélküled, vak vagyok, magányban
Αρχίζει ξημερώνει κι ο ήλιος με χτυπά
Μα η μορφή σου σπάει σαν τα ξερά κλαδιά
Αφού λοιπόν δε σ’ έχω μια άδεια αγκαλιά
Πανσέληνος σαν θα ‘ρθει συνάντηση ξανά
Kezd virradni, és reám tűz a nap
De az alakod széttörik, mint a száraz gally
Mivel nem vagy már enyém, üres az ölelés
Mihelyst Telihold jő, újra eljön a találkozás
Παράξενες οι φάτσες και γύρω μου φωτιά
Χωρίς εσένα είμαι, τυφλός στη μοναξιά
Furcsák az arcok, és körülöttem tűz
Nélküled, vak vagyok, magányban
Συνάντηση ξανά, συνάντηση ξανά
Újratalálkozás, újratalálkozás
----------------------------------------------
Meeting again
Heavy darkness and i'm strolling round alone
You're hanging around in my mind illegal drink
Your words, the bitterness, runs in my blood
Some guy in the street asking me for a smoke
The faces look strange and fire all around me
Without you i am, blind in loneliness
The day is breaking and sun strikes me
But your shape is breaking like dried branches
And since you're not with me, empty arms
As the full-moon comes, meeting again
The faces look strange and fire all around me
Without you i am, blind in loneliness
Előlről kezdtem a fórum olvasgatását, igyekezvén frissíteni a Videók linkjeit
és befejezni a befejezetlen fordítgatásokat... (jó lenne, idén az EGÉSZET befejezni..!)
De ha találok egy nekem tetsző felvételt, ill. előadót, további új nótákat is felrakok...
...azért csak lesz valamikor időm ezeket is lefordítani...!
Είναι κάτι στιγμές
διαλεγμένες στιγμές
που περνούν μια φορά
Olykor vannak pillanatok
Kiemelt pillanatok
Amik elmúlnak egyszer...
Κι όταν μένεις μονάχος
στο σκοτάδι σκυφτός
τις σκιές κυνηγάς
És amikor egyedül maradsz
A sötétben összegörnyedve
Az árnyakra vadászol
Σκόρπια λόγια, θολές αναμνήσεις
από ίσως που μάλλον δεν έκανες
Μακρινές όλες οι ευκαιρίες
που μπροστά σου περνούσαν και έχανες
Elszórt szavak, homályos emlékek
Lehet, hogy onnan, amit nem is tettél meg!
Távolodnak egyre mind ama lehetőségek
Amik előtted jártak, és kihagytad őket
Είναι ώρες που ως και ο χρόνος
σου μοιάζει νεκρός
κάποιες ώρες που θα ευχόσουν
να ήσουν θεός
Akadnak olyan órák, hogy még az időd
is ahhoz hasonló, mintha halott volna..
És akadnak órák, amikor azt kívánnád:
Bár Isten volnál!
Είναι κάτι στιγμές
που σαν σύννεφα χάνονται
στον ουρανό
Vannak némely pillanatok,
amikor mint felhők, eltűnnek
az égen
Πρόσωπα αγαπημένα
πρόσωπα λατρεμένα
που αφήνουν κενό
Szeretett személyek
Imádott személyek
Akik űrt hagynak
Ένας κόμπος το στήθος σου σφίγγει
και είναι τόσο βουβή η ανάσα σου
Και όλα εκείνα, που είχες κρατήσει
τώρα κύματα γίνονται μέσα σου
Egy csomó a mellkasod szorítja
és annyira néma a lélegzeted
És mindaz, amit megtartottál
Most hullámokká válnak benned
Είναι ώρες που ως και ο χρόνος
σου μοιάζει νεκρός
Κάποιες ώρες που θα ευχόσουν
να ήσουν θεός
Akadnak olyan órák, hogy még az idő
is olyan Neked, mintha halott volna..
S némely óra, amikor azt kívánnád:
Bár Isten volnál!
Είναι κάτι στιγμές
που σαν σύννεφα χάνονται
στον ουρανό
Vannak oly pillanatok,
amikor úgy ahogy a felhők, eltűnnek
az égen
Πρόσωπα αγαπημένα
πρόσωπα λατρεμένα
που αφήνουν κενό
Szeretett személyek
Imádott személyek
Akik űrt hagynak
Tavaly volt szerencsém két hatalmas Sakis koncerten és egy zenés színházi darabon részt vennem, ahol ő volt a főszereplő...
És most rákerestem dalokra, amit hallottam a koncerteken és újra hallgatom őket.
Van egy nem új, de mindig elénekelt dal, a "Γινόμαστε καλύτεροι". Rákerestem és persze fent van itt is a fórumon és le is van fordítva. Nagyon jó nóta.
A gond csak az, ami miatt annak idején nekem is elment a kedvem az ilyen fajta fordításoktól, hogy a tanulásra és a mindennapi beszéd gyakorlására, megismerésére nem igazan megfelelő. Mint irodalmi alkotás szép lehet, de félre is értelmezhető, mint ez a dal is. Ha valaki nyelvet akar tanulni, fordítsa le, és a dalok többszöri hallgatása során frankón rögzülnek a szavak, kifejezések amelyek egy ideig lehet hogy nem állnak össze egy költői képpé, de egy idő után minden kitisztul és megérthetővé válik. És ezt első kézből, saját tapasztalatomból tudom már.
Azt látom, hogy nem te fordítottad, vagy legalábbis nem tudom mennyi dolgoztok "közösen"...
Csak azért térek ki erre a dalra, mert ez nem egy szerelmes dal. Egyáltalán nem. Ez csupán egy, a szeretetről szóló dal amit Sakis a ciprusi gyerekeknek énekelt valamelyik kampányának keretén belül. Ezért is olyan a a videoklip amilyen és nem egy erotikusabb.
Zölddel odaírtam az én verziómat. Nem olyan kötői, de valami ilyenről szól a nóta a gyerekeknek, akik mindannyian kis csillagok, kicsi istenek valahol és képesek jobbá tenni világunkat.
Összefoglalva:
Gyere, fogd meg a kezem, induljunk el egy új, jobb úton, ne kérdezd hova, merre.
Csak jöjj, érezd a (bennünk lángoló) tüzet, mely összeköt minket. Jöjj, hisz a föld újból forog a szívek ritmusára.
Mert amikor rám nézel és én terád (figyelünk egymásra) mindannyian (közösen) egy kicsi istenné válhatunk,
Ha szeretjük egymást jobbá válhatunk. Te egy csillag vagy (és én az égbolt), aki felragyogtatja (előhozza) a jobbik énünket/önmagunkat (előhozza a jó oldalunkat)
Jöjj, és a nap újra felragyog, ha közel vagyunk egymáshoz (együtt, közösen haladunk az úton). A boldogsághoz csak egy kevés is elég, nem kell sok (minden).
Jöjj, érezd a tüzet, mely összeköt minket, jöjj, hisz a föld most újból forog a szívek ritmusára.
Csak így, egyszerűen nagyszerű - szerintem! És amikor ez egy hatalmas sportcsarnokban hangzik el, egy élő koncerten... Az leírhatatlan!
Έλα κράτα μου το χέρι
σε καινούργια αρχή
έλα πάμε μια βόλτα
μη ρωτάς που θα ΄βγει
έλα νίωσε υπάρχει φλόγα
που μας δένει εμάς
έλα η γη γυρίζει πάλι
στο ρυθμό της καρδιάς
Jöjj, a kezemet tartva,
Egy új kezdet felé
Jöjj, sétáljunk egyet,
Ne kérdezd hova/merre
Jöjj érezd a lángot/tüzet
Amely összeköt miket
Jöjj a föld ismét forog
Szívek ritmusára
Jöjj, s fogd meg két kezem,
Reményében egy új kezdetnek
Jöjj, sétálj egyet velem,
S ne kérdjed, utunk hová vezet...
Jöjj, érezd, nincs más, csak a láng, mely bennünk ég,
S mely összeköt minket
Jöjj hát, hisz a föld is velünk forog még,
A szíveknek ütemére...
Γιατί όταν με κοιτάς και σε κοιτώ
γινόμαστε καλύτεροι
όταν με κρατάς και σε κρατώ
γινόμαστε μικροί θεοί
όταν μ΄αγαπάς και σ΄αγαπώ
γινόμαστε καλύτεροι
αστέρι εσύ κι εγώ ο ουρανός
να λάμπει ο καλός μας εαυτός
Ha amikor engem nézel és én téged
Jobbá válhatunk
Ha te engem tartasz és én téged (szorosan tartjuk/fogjuk egymást)
Pici istenekké válunk
Ha te szeretsz engem és én szeretlek téged
Jobbá válhatunk
Te egy csillag és én az égbolt
És felragyog a jó(bbik) önmagunk/énünk
Mert ha reám nézel, s én pedig Terád,
Jobbá válhatunk mindketten...
Mikor majd megtartasz, s ha Te vagy az, kit az ég nekem szánt,
Olyanok lehetünk, mint kik ott élnek fenn, a Mennyekben
Mikor Te szeretsz majd, s én szeretlek Téged,
Akkor mondhatjuk, eljött egy jobb élet
Te egy csillag vagy, s én, az égbolt leszek Néked,
Tán, hogy mi a jó, mostmár Te is érzed,
Lásd hát meg magadban a kincset, a szépséget!
Itt kimaradt a versszak görögül:
Έλα βγαίνει πάλι ο ήλιος
όταν είσαι κοντά
η χαρά ζητάει λίγα δεν ζητάει πολλά
έλα νίωσε υπάρχει φλόγα
που μας δένει εμάς
έλα η γη γυρίζει πάλι
στο ρυθμό της καρδιάς
Jöjj, újra felragyog a nap
Ha közel vagy (egymáshoz közel vagyunk)
A boldogság keveset kér, nem sokat (kevés dolog is elég a boldogsághoz)
Jöjj érezd a lángot
Amely összeköt miket
Jöjj a föld ismét forog
Szívek ritmusára
Jöjj, hisz a nap is erősebben ragyog,
Mikor hozzám ismét közel leszel
Az örömhöz már nem sok kell, s én még mindig itt vagyok,
S csak Reád várok - szívvel és lélekkel...
Jöjj, érezd, nincs más, csak a láng, mely bennünk ég,
S mely örökké egymáshoz láncol minket
Jöjj hát, hisz a Föld is velünk forog még,
Halld, milyen, mikor együtt dobbannak a szívek...
Γιατί όταν με κοιτάς και σε κοιτώ
γινόμαστε καλύτεροι
όταν με κρατάς και σε κρατώ
γινόμαστε μικροί θεοί
όταν μ΄αγαπάς και σ΄αγαπώ
γινόμαστε καλύτεροι
αστέρι εσύ κι εγώ ο ουρανός
να λάμπει ο καλός μας εαυτός
Ha amikor engem nézel és én téged
Jobbá válhatunk
Ha te engem tartasz és én téged (szorosan tartjuk/fogjuk egymást)
Pici istenekké válunk
Ha te szeretsz engem és én szeretlek téged
Jobbá válhatunk
Te egy csillag és én az égbolt
És felragyog a jó(bbik) önmagunk/énünk
Stratos: Szia Petros! Köszi a meglátásaidat és a fordításodat! Hiányolunk már régóta a fórumról!
Szeretek ugyan kalózkodni mások fordításaiban, de nekem sincs annyi időm, hogy - kérés nélkül -, minden nótát leellenőrizzek!
Ez Maxi fordítása, és kész!
(korábban angolból fordított, emiatt -akaratlanul - máskor is félreértelmezhette a dalszövegeket.
És ismerjük már jól Maxi "költői vénáját"!
Szereti a legegyszerűbb dalszöveget is túldimenzionálni, fájdalmassá tenni!
Köszi még egyszer a javító szándékú hozzászólásodat, variációdat!
Az alábbi nóta tegnap hangzott el Csepelen a Mydros együttes előadásában:
Είπα να τα γράψω όλα στο χιόνι / Ípa na ta grápszo̱ óla szto hjóni
για να κάνουμε χωριό, / ja na kánume ho̱rjó,
είπα να τα γράψω όλα στο χιόνι / ípa na ta grápszo̱ óla szto hjóni
για να κάνουμε χωριό, / ja na kánume ho̱rjó,
όμως με την τρέλα, τρέλα που σε δέρνει, / ómo̱sz me ti̱n tréla, tréla pu sze dhérni,
τσάμπα βλέπω, σ’ αγαπώ, / dzába vlépo̱, sz’ agapó̱,
όμως με την τρέλα, τρέλα που σε δέρνει, / ómo̱sz, me ti̱n tréla, tréla pu sze dhérni,
τσάμπα βλέπω, σ’ αγαπώ, / dzába vlépo̱, sz’ agapó̱,
αχ, τσάμπα βλέπω, σ’ αγαπώ. / ach, dzába vlépo̱, sz’ agapó̱.
Azt mondtam beleírok mindent bele a hóba,
hogy dűlőre jussunk / megértsük egymást,
Azt mondtam beleírok mindent a hóba,
hogy dűlőre jussunk / megértsük egymást,
De az őrület, az őrület amivel meg vagy verve,
hiába látom úgy, hogy szeretlek,
De az őrület, az őrület amivel meg vagy verve,
Ah, hiába is szeretlek.
Είπα τα πικρά γλυκά να κάνω / Ípa ta pikrá ghliká na káno̱
κάποια άκρη για να βρω, / kápja ákri̱ ja na vro̱,
είπα τα πικρά γλυκά να κάνω / Ípa ta pikrá gliká na káno̱
κάποια άκρη για να βρω, / kápja ákri̱ ja na vro̱,
όμως τσάμπα ψάχνω για δροσιά στην άμμο / ómo̱sz dzába pszáhno̱ ja dhroszjá szti̱n ámmo
και στην έρημο νερό, / ke szti̱n éri̱mo neró,
όμως τσάμπα ψάχνω για δροσιά στην άμμο / ómo̱sz, dzába pszáhno̱ ja dhroszjá szti̱n ámmo
και στην έρημο νερό, / ke szti̱n éri̱mo neró,
αχ, και στην έρημο νερό. / ah, ke szti̱n éri̱mo neró.
Azt mondtam, hogy a keserűből, édeset csinálok,
hogy talán valahová kilukadok,
Azt mondtam, hogy a keserűből, édeset csinálok,
hogy talán valahová kilukadok
de hiába keresek árnyékot a tengerparton
és víz után a sivatagban, hiába kutatok,
ám, de hiába keresek hűst a forró homokban
ah, és a vizet a sivatagban,
ah, és a vízet a sivatagban...
Στίχοι: Νίκος Ιγνατιάδης
Μουσική: Νίκος Ιγνατιάδης
Πρώτη εκτέλεση: Μπέσσυ Αργυράκη
Μια πέτρα, έριξα πίσω μου μια πέτρα,
πέτρα σκληρή σαν την καρδιά σου
και τον ανύπαρκτο έρωτά σου.
Και μόνος πήρα τα πέτρινα σκαλιά
που βγάζουν στην ανηφοριά,
μακριά απ' την πέτρινη ματιά σου.
Egy követ. Magam mögé hajítottam egy követ,
Egy kemény követ, olyat, mint a szíved,
És a nem létező szerelmed.
És csak magam szedtem a kőlépcsőket,
Amik felfelé vezettek,
Messze, a kőkemény tekinteted elől.
Αν ανοίξεις την καρδιά μου
μίσος δεν θα βρεις,
μα έχω ανάγκη από αγάπη
που εσύ να δώσεις δεν μπορείς.
Ha kitárod a szívemet
Gyűlöletet nem fogsz találni benne,
De szükségem van a szerelemre,
Amit Te, megadni nem bírsz...
Απόψε ο δρόμος είναι σκοτεινός
και νοερά καληνυχτίζω
τα δέντρα και τη γειτονιά.
Απόψε αρχίζω πάλι να ελπίζω,
βρήκα το θάρρος μου ξανά
και τη ζωή μου ξαναρχίζω.
Ma éjjel, az út sötét
És képzeletben köszönök el éjszakára
A fáktól, és a környező szomszédságtól.
Ma este újra reménykedni kezdek,
Ismét rátaláltam a bátorságra,
És az életemet újrakezdem...!
A stone,
I threw behind me a stone,
a rock, hard as your heart
and your inexistent love.
Alone, I got the stone stairs,
those guiding to my ascent,
away from your stone eyes !
If you open your heart
you will not find hatred,(rancor,odium)
But I need love
that you can't give !
If you open my heart
you will not find hatred,
But I need love
that you can't give !
Tonight the road is dark
and mentally I say goodnight
to the trees and the neighborhood.
Tonight I hope to start again, .....(Ι restart to hope again )
I found my courage again ...... ....( I refound my courage )
and my life regain ! ...... (my life to regain)
If you open my heart
you will not find hatred,
But I need love
that you can't give !
If you open my heart
you will not find hatred,
But I need love
that you can't give !