Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 241 242 243   >
Üzenet
  Stratos | #250706 Üzenet | 2026-02-09 23:30:03 |
icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Sokratis Malamas: Ta pagia (Kyklos 1993)

Link

Τα πάγια / A jégmezők

Σωκράτης Μάλαμας
Στίχοι: Σωκράτης Μάλαμας
Μουσική: Σωκράτης Μάλαμας
1. Σωκράτης Μάλαμας
2. Μανώλης Λιδάκης
3. Χαρούλα Αλεξίου & Αλκίνοος Ιωαννίδης & Σωκράτης Μάλαμας


Τα βράδια είναι ατέλειωτοι αιώνες μαζεμένοι
μέσα στον ύπνο το βαθύ πολυταξιδεμένοι
άλλοι γυρνάνε με το νου και άλλοι στα εμπόδια
άλλοι ψηλά αρμενίζουνε έχουν φτερά στα πόδια

Az esték végtelen, gyűrt századok bennem,
mély álomban járnak a sok vándor mellettem,
van, ki csak fejben fut még, falakba ütközik,
más meg fenn vitorláz, s a szélbe öltözik.


Κι εγώ που θέλησα πολλά έμεινα με τα λίγα
μα γρήγορα συνήθισα τα νιάτα μου τ’ ατίθασα
έπλασα κόσμο μυστικό και μπήκα σε λημέρι
ξέχασα τις αγάπες μου που μου `στησαν καρτέρι

S én, ki sokat akartam, kevéssel maradtam,
vad ifjúi tüzemet csendesen elaltattam,
titkos kis világot gyúrt két kezem rejtekén,
s feledtem a szerelmek lesét az éj peremén.


Να `σαι μονάχος σου θα πει να είσαι αντρειωμένος
να μη σε πιάνει πανικός ούτε κι ο ίδιος ο Θεός
αλλιώς στα πάγια κολλάς σέρνεσαι βρίζεις και πονάς
αγάπες σε κυκλώνουνε και στο μαντρί σε χώνουνε

Egyedül lenni annyi: állj meg bátran, férfiként,
ne rázzon meg a félelem, se ég, se földi fény,
különben földhöz tapadsz, vonszol a fájdalom,
s karámba zár sok szerelem, mint körbefogott állatot.


Κι εγώ που θέλησα πολλά έμεινα με τα λίγα
μα γρήγορα συνήθισα τα νιάτα μου τ’ ατίθασα
έπλασα κόσμο μυστικό και μπήκα σε λημέρι
ξέχασα τις αγάπες μου που μου `στησαν καρτέρι

S én, ki sokat akartam, kevéssel maradtam,
vad ifjúi tüzemet csendesen elaltattam,
titkos kis világot gyúrt két kezem rejtekén,
s feledtem a szerelmek lesét az éj peremén.


A fenti fordítást az AI végezte, ahogy az alábbi 2 megzenésítést is!

1. https://suno.com/song/5e3f39da-c71f-49eb-8caf-de89ef4477a1

2. https://suno.com/song/878eeb0b-0371-407f-a3be-532ef7a8d34a
  Stratos | #250708 Üzenet | 2026-02-23 10:17:32 |
Az alábbi szöveggel ajánlotta albumát a szerző és előadó Matoula Zamani:

Λίγο πριν φυγει το 2018, περνώντας δια πυρός και σιδήρου, φλερτάροντας με την ουτοπία, συγκεντρώνοντας αναμνήσεις, βιωματικά συναισθήματα και θαλασσινά φιλιά, ντύνοντάς τα με μελωδίες,αφήνω στο διάβα σας, τα νεογέννητα τραγούδια μου...
Nuka, είναι ο τίτλος του καινούργιου δίσκου, που στα βλαχικα σημαίνει καρυδιά...
Η καρυδιά με βαθιές και τεράστιες ρίζες στη γή, ποτίζεται άλλοτε με δάκρυα χαρας και άλλοτε καημού, μεγαλώνει και στέκεται διακριτικά αγέρωχη, ενώ ο καρπός της μοιάζει με τον ανθρώπινο εγκέφαλο...
Ανάμεσα στα φύλλα της, γλιστράν τα λάθος φιλιά, ακούγονται ικαριώτικες μελωδίες, γεννιώνται πάθη με ρουστίκ παραδοσιακό κλαρίνο και αστρικά πληκτρακια...
Στις ρίζες της ξεκουραζονται οι σκέψεις μου, η ανάγκη για ελευθερία ,ανάσα, αγάπη, αληθεια και πηγαί χιουμορ.
Στον κορμό της ξαποσταίνει η αγκαθιμερινότητα και για λίγο, η Γιαννούλα η κουλουρού.
10 τραγούδια με άπειρες εικόνες σε ατμόσφαιρα πανηγυριού, πλανώδια συναισθήματα, αποδημητικά χάδια, ξέφρενες αγκαλιές,πόδια γυμνά...
Με χαρα στη μοιρασιά αυτή...
Mαζί...
Ο δίσκος ειναι αφιερωμενος στον πατέρα μου, Γιάννη Ζαμάνη
Μάτα Ζαμάνη
----------------------------------
Mielőtt 2018 elmúlik, tűzön és vason áthaladva, az utópiával kacérkodva, emlékeket, élményszerű érzelmeket és tengeri csókokat gyűjtve, dallamokkal felöltöztetve őket, nektek hagyom újszülött dalaimat...
Nuka, az új album címe, ami vlach nyelven diót jelent.

A földben mélyen gyökerező diófa, melyet hol örömkönnyek, hol bánat könnyei öntöznek, növekszik és diszkréten büszkén áll, míg gyümölcse az emberi agyra hasonlít.
Levelei között rossz csókok csúsznak, ikári dallamok szólnak, szenvedélyek születnek a rusztikus hagyományos klarinéttal és a csillagászati ​​billentyűkkel.
Gyökereiben gondolataim nyugszanak, a szabadság, a lélegzet, a szeretet, az igazság és a humor forrása iránti igény.
Testéjében a tüskés melankólia nyugszik, és egy ideig Giannoula, a koulourou.
10 dal végtelen képekkel egy fesztiválhangulatban, vándorló érzelmekkel, emigráns simogatásokkal, őrült ölelésekkel, mezítláb...
Örömmel tölt el ez a megosztás...
Együtt...
Az album édesapámnak, Giannis Zamanisnak ajánlott.
Mata Z.



Matoula Zamani: Ta Lathos Filia (Nuka 2018-12-17)

Link

Τα Λάθος Φιλιά / A Téves Csókok

Ματούλα Ζαμάνη
Μουσική και Στίχοι: Ματούλα Ζαμάνη
Ενορχηστρωση: Mata Z.

Έπαιξαν οι μουσικοί:
Τύμπανα: Σπύρος Μοσχούτης
Ηλεκτρική Κιθάρα: Κώστας Νικολόπουλος
Μπάσο: Yoel soto
Βιολιά: Γιάννης Κονταράτος, Χρήστος Ψαρομήλιγκος, Παναγιώτης Λάμπουρας


Πώς τρυπώνεις στην καρδιά μου
σαν στα μάτια με κοιτας,
το πρωί με περιμένεις
και το βράδυ με ξεχνάς

Miképp hatolsz a szívembe,
amikor a szemembe nézel?
Reggel még vársz rám csendben,
és már el is felejtesz etére..!


Γυαλό-γυαλό πηγαίναμε
Λάθος φιλιά διαλέγαμε...

Tengerpart mentén haladtunk,
Téves csókokat választottunk...


Πώς τη σκέψη κυριεύεις
και το χρόνο σταματάς,
άγριες χαρές μου φέρνεις
κι ύστερα με τυραννάς

Miképp hódítod, uralod az elmémet?
és hogyan állítod meg az időt?
Vad örömöket ajándékozol engem,
aztán mégis meggyötörsz, összetörsz.


Γυαλό-γυαλό πηγαίναμε
Λάθος φιλιά διαλέγαμε...

Tengerpart mentén haladtunk,
Téves csókokat választottunk...


Φύγανε τα χελιδόνια
κλείσανε και οι πληγές,
μάλλον ήρθε ο καιρός σου
να αλλάξεις αγκαλιές

Már a fecskék is elmentek,
a sebek is lassan beheggedtek.
Eljött a te időd is talán,
hogy más karjai közé találj!


Γυαλό-γυαλό πηγαίναμε
Λάθος φιλια διαλέγαμε...

Tengerpart mentén haladtunk,
Téves csókokat választottunk...



Link
  Stratos | #250709 Üzenet | 2026-02-23 23:10:01 |
A legutóbbi Sirtos táncházban újra énekelte Pepe (Pászti Péter) az alábbi dalt - ismét nagy sikerrel..!


Link


Nem tudom más szöveget találtam-e..,
De énekeljük együtt Vele, legalább a refrént!


Link

Αδά σον κόσμον αγαπώ / Eme világon, kit is szerethetnék

Νίκος Κουρκούλης,
Κωνσταντίνος & Ματθαίος Τσαχουρίδης
Συνθέτης: Παραδοσιακό
Στιχουργός: Χρύσανθος Θεοδωρίδης



Αδα σον κόσμο'ν αγαπώ / ada szton kozmon agapó
Ινάν θεόν και εσένα / Inan theón ke eszéna / x2
Αν θέλτ'σ δεβά σον ανοιχτήν / Án théltszdevá szon anihtín
Και ρώτα για τ'εμένα / Ké róta já teména / x2

Eme világon, kit is szerethetnék
egy Istent, és Téged!
/ x2
Ha akarod, nyíltan lépj előre,
És kérdezz csak felőlem
/ x2


Refren:
Εγώ για τ'εσέν και μόνο'ν / Egho já teszén ke mónon
Σύρω τη σεβντάς τον πόνο'ν / Sziro ti szevdász ton pónon.
Και το κιφαλί'μ σο μαξιλάρ / Ké to kifáli'm szo mákszilár
Ο νουσ'ιμ εν σο δρόμο'ν / O nusz im en szo drómon

Én csak érted, egyedül Teérted
viselem a szerelem fájdalmát,
és bár fejem párnán pihen,
az eszem, utánad, az úton jár!


Εσέν ρίζα'μ ντο αγαπώ / Eszén ríza'm do agapó
Αν ίσωσ λίγο'ν ψέμα'ν / Án íszosz lígho'n pszéma'n / x2
Το χώμα'ν ντο καταπατώ / To hóma'n do katapató
Να συρ και πιν το αίμα'ν / Ná szír ké pín to éma'n / x2

Gyökerem Te, - akit szeretek -, az vagy,
még ha tán egy kicsit hazug is vagy.
/ x2
A föld, amelyen taposok én,
érted is, ha kell; igyon újra vért!
/ x2

Refren:
Εγώ για τ'εσέν και μόνο'ν / Egho já teszén ke mónon
Σύρω τη σεβντάς τον πόνο'ν / Sziro ti szevdász ton pónon.
Και το κιφαλί'μ σο μαξιλάρ / Ké to kifáli'm szo mákszilár
Ο νουσ'ιμ εν σο δρόμο'ν / O nusz im en szo drómon

Én csak érted, egyedül Teérted
viselem a szerelem fájdalmát,
[color=red]és bár fejem párnán pihen,
az eszem, utánad, az úton jár!


Κορ κρέμασον ενάν σταυρόν / Kor krémaszon enán sztavrón
Και ενά'ν θεόν προσκύνα / Ké ená'n theón proszkína / x2
Σεράντα ψυία εσύ μη καίεις / Szeránda pszía eszí mí káísz
Τερέν και αγάπα ίναν / Terén ké agapá ínan / x2

Akassz egy keresztet fel,
És csak egy Isten előtt hajolj meg!
/ x2
Ne gyújts lángra negyven lelket,
Nézz rám, és szeress egyet.
/ x2

Refren:
Εγώ για τ'εσέν και μόνο'ν / Egho já teszén ke mónon
Σύρω τη σεβντάς τον πόνο'ν / Sziro ti szevdász ton pónon.
Και το κιφαλί'μ σο μαξιλάρ / Ké to kifáli'm szo mákszilár
Ο νουσ'ιμ εν σο δρόμο'ν / O nusz im en szo drómon

Én csak érted, egyedül Teérted
viselem a szerelem fájdalmát,
és bár fejem párnán pihen,
az eszem, utánad, az úton jár!



Magyarázat:
σεβντάς (sevdás): török eredetű szó, mély, fájdalmas szerelem.
A „negyven lelket ne égess” képi túlzás: ne bánts másokat, ne pazarold a szíved – szeress engem!
A „föld igyon vért” erős, esküszerű kép: "akár a véremet is adnám érted!"



Link
  Stratos | #250710 Üzenet | 2026-02-26 09:56:05 |
Olykor visszanézem a YouTubon a korábbi tehatségkutató műsorok felvételeit, és bizony akadnak fiatalok, akik tündöklő csillagként ragyognak fel! Ilyen meglepetés volt az a 22 éves fiatalember, aki egy ismert angol előadó után, egy saját szerzeményt is előadott a zsűrízők kérésére... ...lekoppantak az állak!

Kattints a lejátszás a YouTube-n linkre!

Link


Thanos Lambrou. Ragismena Gyalia (Ragismena Gyalia)

Link

Ραγισμένα Γυαλιά / Megrepedt szemüveg

Μουσική & Στίχοι: Θάνος Λάμπρου
Παραγωγή ενορχήστρωση- Στέλιος Ρόκκος
Προγραμματισμός-Πληκτρα - Στέλιος Ρόκκος
Κιθάρες - Στέλιος Ρόκκος , Δημήτρης Ρόκκος
Μπάσο - Νίκος Ευθυμιαδης
Φωνητικά - Εύα Τσαχρα , Στέλιος Ρόκκος
Μίξη - Μάστερ - Γιώργος Σωτηροπούλου , @minus one Music



Με ένα βλέμμα ξέρω ότι έχεις χαθεί
Με δύο λέξεις πάμε πάλι απ' την αρχή
Πάλι πίνω και θα σβήνω
την κάθε σου ανάμνηση

Egy pillantásodból ráébredtem; elvesztettelek
Két szó, és elölről indul minden,
Újra iszom, és majd kitörlöm
minden egyes emlékedet!


Μπορείς να νιώσεις έστω για μία φορά
Πως να προδώσεις ξέρεις εσύ απ' αυτά
Μοιάζει η καρδιά η καρδιά μου
ραγισμένα γυαλιά

Átérezed-e legalább egyszer,
Milyen árulóként élni, ezekről tudsz-e?
A szívem olyan.., olyan a szívem, mint egy
Megrepedt szemüveg..


Αφού έχεις φύγει σου εύχομαι να πας μακριά
Και να ξεχάσεις ποσό σε νοιάστηκα απλά
Αυτό που ξέρεις ναι που ξέρεις
Είναι να προσπερνάς

Ha már elmentél, menj minél messzebb!
Egyszerűen, felejtsd el, utánad majd elepedtem!
Amit jól tudsz - igen, hátbaszúrni, aztán..
Az, hogy hogyan lépj tovább!


Πες το λάθος που διαλέγω να με εκεί
Δεν κρυώνεις μες στην άδεια σου ψυχή
Για ένα λάθος ή κατά λάθος
φεύγουμε απ' τη ζωή

Mondd Mondd a hibát, rossz választás lehettem?
Nem fázol nagyon, benn, az üres lelkedben?
Egy hiba volt — vagy csak véletlen,
és máris széthull minden hirtelen..?


Μπορείς να νιώσεις έστω για μία φορά
Πως να προδώσεις ξέρεις εσύ απ' αυτά
Μοιάζει η καρδιά η καρδιά μου
ραγισμένα γυαλιά

Átérezed-e legalább egyszer,
Milyen árulóként élni, ezekről tudsz-e?
A szívem olyan.., olyan a szívem, mint egy
Megrepedt szemüveg..


Αφού έχεις φύγει σου εύχομαι να πας μακριά
Και να ξεχάσεις ποσό σε νοιάστηκα απλά
Αυτό που ξέρεις ναι που ξέρεις
Είναι να προσπερνάς

Ha már elmentél, menj minél messzebb!
Egyszerűen, felejtsd el, utánad majd elepedtem!
Amit jól tudsz - igen, hátbaszúrni, aztán..
Az, hogy hogyan lépj tovább!



Link
  Stratos | #250711 Üzenet | 2026-02-26 11:50:31 |
A fenti fiatal előadónak egyezik a vezetékneve egy másik előadóéval, akinek sok szerzeménye van, de szintén nem ismertem még..

Írt egy dalt Ellada címen, talán érdemes feltenni a Hellasz.hu oldalára!

Andreas Lambrou - Ellada (Official Lyric Video HQ)

Link

Ελλάδα / Hellasz / Görögország

Ανδρέας Λάμπρου - Ελλάδα
Μουσική, στίχοι: Ανδρέας Λάμπρου

Produced in London, UK Production,
Mixing and Mastering by Dom Sigalas - Ivory Studios,
London Orchestral arrangements, Choir arrangements By Dom Sigalas
Choir: Antonio Rossi, Stefan Grove, Elisa Giordano, Claudia Simson, John Collins, Melissa Davies
Guitars by Dom Sigalas and Ken Paice
Bass by Dom Sigalas
Drums by Chris Lewis


Με τη θάλασσα, τον ουρανό σου
Τα καλοκαίρια κι όλα τα νησιά σου
Τους τρακόσιους και τον Οδυσσέα
Τον πολιτισμό, τα γράμματά σου

Με τη μουσική, τους ποιητές σου
Το 21 και την Ιστορία
Με την Ακρόπολη και τους Θεούς σου
Τα πιστεύω σου και τη θρησκεία

Ελλάδα μη με πληγώνεις
Ελλάδα μη με ματώνεις
Ελλάδα μη με τελειώνεις
Ελλάδα μη με σκοτώνεις…

Ελλάδα τρως τα παιδιά σου
Τα διώχνεις από μακριά σου
Τη φλόγα που ‘χουνε σβήνεις
Και ορφανά τα αφήνεις

Με τον ήλιο σου και τα φεγγάρια
Τη Δύση μα και την Ανατολή σου
Με την Αγία Σόφια σου και την Κύπρο
Τους αγώνες και τη δύναμη σου

Με τη μουσική, τους ποιητές σου
Το 21 και την Ιστορία
Με την Ακρόπολη και τους Θεούς σου
Τα πιστεύω σου και τη θρησκεία

Ελλάδα μη με πληγώνεις
Ελλάδα μη με ματώνεις
Ελλάδα μη με τελειώνεις
Ελλάδα μη με σκοτώνεις…

Τώρα οι πολιτικοί, μας αγοράζουν και μας ξεπουλάνε
Και οι παπάδες κάτω απ’ τα ράσα παίζουνε κρυφτό
Έχουμε πήξει στα σκατά και όλοι γύρω μας γελάνε
Και μένα μου ‘ρχεται με όλα αυτά να κάνω εμετό
-------------------------------------
Press Release:
Ο τραγουδοποιός Ανδρέας Λάμπρου μας παρουσιάζει το νέο του τραγούδι με τίτλο «Ελλάδα» σε μουσική και στίχους του ίδιου. Ένα rock-epic κομμάτι με δυνατό ρυθμό και πολιτικό στίχο, με πολλές εκφάνσεις, για μια Ελλάδα που αγαπάμε όσο τίποτα, αλλά και για μια Ελλάδα που μας πληγώνει όσο τίποτα! Ένα κομμάτι που θα προβληματίσει, θα συγκινήσει και ίσως και να αφυπνίσει κάποιους που περνούνε αποφάσεις…
Καλή ακρόαση…
Ο Ανδρέας Λάμπρου έχει γράψει τραγούδια για το θέατρο, τον κινηματογράφο, την διαφήμιση, αλλά και σε σπουδαίους ερμηνευτές όπως Νταλάρας, Γλυκερία, Μητσιάς, Πρωτοψάλτη, Μακεδόνας, Δήμου κ.α.
------------------------------------------
Sajtóközlemény:
Andreas Lambrou dalszerző bemutatja nekünk új dalát, a "Greece"-t, saját zenéjével és dalszövegével. Egy rock-epikus szám erős ritmussal és politikai dalszöveggel, sok aspektussal, egy olyan Görögországnak, amelyet mindennél jobban szeretünk, de egy olyan Görögországnak is, amely mindennél jobban fáj nekünk! Egy darab, amely megindít, megindít, sőt talán felébreszti azokat, akik döntéseket hoznak…
Jó hallgatást…

Andreas Lambrou írt dalokat színháznak, mozinak, reklámoknak, de olyan nagyszerű előadóknak is, mint Dalaras, Glykeria, Mitsias, Protopsaltis, Makedonas, Dimou stb.

-------------------------------------------------
Görögország

A tengereddel, az égeddel
A nyaraiddal és minden szigeteddel
A trákok és Odüsszeusz
A kultúráddal, a leveleiddel

A zenéddel, a költőiddel
A 21. századdal és a történelemmel
Az Akropolisszal és az isteneiddel
A hiteddel és a vallásoddal

Görögország, ne bánts engem
Görögország, ne véreztess meg
Görögország, ne fejezz be
Görögország, ne ölj meg...

Görögország, megeszed a gyermekeidet
Elűzöd őket magadtól
Eloltod a lángot, ami bennük van
És árván hagyod őket

A napoddal és a holdaiddal
A Nyugatoddal és a Keleteddel
A Hagia Sophiáddal és Ciprusoddal
A küzdelmeiddel és az erőddel

A zenéddel, a költőiddel
A 21. századdal és a történelemmel
Az Akropolisszal és az isteneiddel
A Hiszek benned és a vallásban

Görögország, ne bánts engem
Görögország, ne véreztess meg
Görögország, ne fejezz be
Görögország, ne ölj meg...

Most a politikusok megvesznek és eladnak minket
És a papok a ruháik alatt bújócskázunk
Szarban ragadtunk, és körülöttünk mindenki nevet
És ettől hányingerem támad
  Stratos | #250712 Üzenet | 2026-02-28 08:21:09 |
Katerina Lioliou: Gia Tin Epomeni (To Diko Mou DNA)

Link

Για την Επόμενη / A következőnek

Κατερίνα Λιόλιου
Μουσική: Γιάννης Φακίνος
Στίχοι: Θοδωρής Μάκρας
Παραγωγή: Παναγιώτης Μπρακούλιας


Μπράβο μου
Οχι, μπράβο μου
δε λογάριασα,
τι πρέπει τι δε πρέπει

Na, Bravó (- Csak gratulálhatok magamnak)!
Nem, Bravo magamnak,
mert nem mérlegeltem,
mi a helyes, és mi nem!


Και στα 'δωσα
Ολα, στα 'δωσα
σώμα και ψυχή
η επόμενη να τα βλέπει

És odaadtam igen,
odaadtam neked mindent;
a testem és a lelkem,
a következőnek ezt látnia kell!


Σου ‘μαθα να φέρεσαι
Σου ‘μαθα να αγαπάς
να ενδιαφέρεσαι
στα αλήθεια να εκτιμάς

Megtanítottalak viselkedni,
megtanítottalak törődni, szeretni,
igazán értékelni ( - őszintén megbecsülni.)


Άντρα εγω σε έκανα
στη τρέλα βασιζόμενη
σε ετοίμασα εγώ
για την επόμενη

Férfit csináltam belőled,
az őrültségre alapozva,
én készítettelek fel
a következőre.


Μπράβο μου
Οχι, μπράβο μου
το δρόμο σου έδειξα,
σε πήρα απ’ το χέρι

Na, Bravó (- Csak gratulálhatok magamnak)!
Nem, Bravo magamnak,
Utat mutattam neked.
kézen vezettelek


Και στα 'δωσα
Ολα, στα 'δωσα
εγω σ’ αγάπησα
η επόμενη να το ξερει

És odaadtam igen,
odaadtam neked mindent;
én igazán szerettelek,
a következőnek tudnia kell ezt!
  Stratos | #250716 Üzenet | 2026-03-11 12:38:42 |
Hála és hatalmas Köszönet illeti Vengrinyák Edit tevékenységeit!

Többek közt, a Sirtos táncházak előtt dalokat tanít - közös éneklésre invitálva - és a dalok szövegeit, fonetikáit és fordításait is megosztja az érdeklődőkkel, hogy minél többen énekeljék akár a tánc közben is!
Utólagos engedelmével, itt is meg- meg osztom, ami még nem szerepel eddig a fórumon!


Pantelis Thalassinos: Karavia chiotika (Official Video Clip)

Link

Καράβια χιώτικα / Karavia hjotika / Chiosi hajók

Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης / Szöveg: Ilias Katsoulis
Μουσική: Παντελής Θαλασσινός / Zene: Pantelis Thalassinos


Σου πάει το φως του φεγγαριού / Jól áll neked a holdfény
τις νύχτες του καλοκαιριού / a nyári éjszakákon,
απάνω σου όταν πέφτει / amikor rád hull.

Szu pai to fosz tu fengarju / Jól áll neked a holdvilág -
tisz nihtesz tu kalokerju / - a sok nyári éjszakán -,
apano szu ótan pefti. / mikor fénye hullik rád.

Σου πάει το φως και το πρωί / Jól áll neked a fény reggel is,
σαν κάνεις πρόβες τη ζωή / amikor az életet próbálod,
σε θάλασσα καθρέφτη / tükörsima tengeren.

Szu pai to fosz ke to proi / A fény reggelenként is jól áll,
szan kanisz provesz ti zoi / mikor az élet színpadán
sze thalassza kathrefti. / a nap tükrében próbálsz.

Στου κορμιού σου τ’ ακρογιάλια / Engem tested partjaira
θα με φέρουν μαϊστράλια / maestral szelek hoznak majd
με καράβια χιώτικα / chioszi hajókkal


Sztu kormju szu t’ akrojalja / Tested partjainak fövenyére
tha me ferun maisztralja / hoznak majd a majsztrál széllel
ke karavja hjotika. / el, a chiosi hajók: végre!

Και θα λάμπουνε για μένα / És nekem fognak ragyogni
τα φεγγάρια τα κρυμμένα / az elrejtett holdak is,
και τ’ αλλιώτικα / és az egészen különlegesek.

Ke tha lambune ja mena / És nekem ragyognak majd szépen
ta fengarja ta krimmena / az elbújt holdak az égen,
ke t’ alljotika. / és más különlegességek.

Το στόμα σου μοσχοβολιά / A szád illatozik
από μαστίχα και φιλιά / masztixtól és a csókoktól,
τα μάτια σου ταξίδια / a szemeid utazások

To sztoma szu moszhovolja / Szád illata édes, puha,
apo masztiha ke filja / [color=darkred]masztix és csókok zamata,
ta matja szu taxidja / a szemeid - távolba vivő utak.

για της αγάπης τους τρελούς / a szerelem őrültjeinek
ωραίους και αμαρτωλούς / a szépeknek és bűnösöknek
για ναυαγούς σανίδια / a hajótörötteknek mentődeszkák

ja tisz agapisz tusz trelusz / A szerelem bolondjainak,
oreusz ke amartolusz / a szép és bűnös álmodóinak
ja navagusz szanidja. / mentődeszka a múlt.


Link
  Stratos | #250717 Üzenet | 2026-03-15 11:03:02 |
Η 19χρονη Αγγελική Βλαχάκη γεννήθηκε στη Γερμανία, πέρασε τα σχολικά της χρόνια στην Ελλάδα και σήμερα διαμένει στο Βέλγιο. Το μουσικό της ταλέντο ξεδιπλώθηκε στην ηλικία των 11 ετών όπου ξεκίνησε να γράφει τα δικά της τραγούδια. Σήμερα παρουσιάζει επίσημα το τραγούδι της με τίτλο «Με ποιο δικαίωμα».

Παρά το νεαρό της ηλικίας της, η Αγγελική έγραψε ένα τραγούδι με βάθος και ποιότητα, θέλοντας με το δικό της τρόπο να καταγγείλει τη μάστιγα της ενδοοικογενειακής βίας και της γυναικείας κακοποίησης. Με το τραγούδι αυτό η Αγγελική εμφανίστηκε στη σκηνή του The X Factor Greece, προκαλώντας ρίγη συγκίνησης στην κριτική επιτροπή.

Με συνοδεία την κιθάρα της, η Αγγελική μετέδωσε ένα συγκλονιστικό μήνυμα με λιτό και αφοπλιστικό τρόπο. Μια ηχηρή φωνή απέναντι σε ένα κοινωνικό φαινόμενο που το τελευταίο διάστημα έχει λάβει τρομακτικές διαστάσεις.

Την περασμένη Κυριακή 25 Σεπτεμβρίου η Αγγελική ανέβηκε στη σκηνή του Σεράφειου του Δήμου Αθηναίων και παρουσίασε ζωντανά το τραγούδι της, στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Strong Me (μια διοργάνωση 32 φορέων και συλλόγων από όλη την χώρα και την Κύπρο), όπου και αποθεώθηκε από το κοινό.
---------------------------------------------------------------------------------------------
A 19 éves Angeliki Vlachaki Németországban született, iskolás éveit Görögországban töltötte, jelenleg Belgiumban él. Zenei tehetsége 11 éves korában mutatkozott meg, amikor elkezdte saját dalait írni. Ma hivatalosan is bemutatja „Me koi idiako” című dalát.

Fiatal kora ellenére Angeliki mély és minőségi dalt írt, amelyben a maga módján akarta elítélni a családon belüli erőszak és a női bántalmazás csapását. Ezzel a dallal Angeliki az X Factor Görögország színpadán lépett fel, érzelmek borzongását kiváltva a zsűriben.

Gitárkísérettel Angeliki egyszerű és lefegyverző módon közvetített megdöbbentő üzenetet. Harsány hangot adott egy olyan társadalmi jelenség ellen, amely az utóbbi időben ijesztő méreteket öltött.

A múlt évben vasárnap, szeptember 25-én Angeliki az athéni önkormányzat Serapheion színpadán lépett fel, és élőben adta elő dalát a Strong Me Fesztivál (egy 32 szervezetet és klubot tömörítő szervezet az ország minden tájáról és Ciprusról) keretében, ahol a közönség imádta.


Angeliki Vlachaki: Me pio dikeoma | Official Music Video

Link

Με ποιο δικαίωμα / Milyen jogon?

Αγγελική Βλαχάκη

Μουσική: Αγγελική Βλαχάκη - Πελαγία Κελίδου
Στίχοι: Αγγελική Βλαχάκη - Πελαγία Κελίδου
Ενορχήστρωση - Προγραμματισμός: Ερμής Βογιατζής

Έπαιξαν οι μουσικοί:
Τύμπανα: Παντελής Καραγεωργιάδης
Μπάσο: Γιάννης Σώκιαλης
Κιθάρες: Βαγγέλης Κρίθαρης
Πλήκτρα: Ερμής Βογιατζής
Φωνητικά: Δημήτρης Πάσιος - Βιργινία Σάντα - Αγγελική Βλαχάκη

Ηχογράφηση - Mίξη - Mastering: Ερμής Βογιατζής (Real Sound Studio)
Παραγωγή: Γιώργος Βλαχάκης

Έπαιξαν οι ηθοποιοί: Βασιλική Σπύρου - Αντώνης Χρόνης
Συμμετείχαν: Ευθύμης Μάρκος - Αμαλία Σμάντ



Τι είναι η αγάπη
Όταν δεν ξέρεις πως να την εκφράσεις
Σπεύδοντας το καθετί ν ' αλλάξεις
Χωρίς να νοιάζεσαι αν κάποιον θα τον βλάψεις

Mi a szerelem,
ha nem tudod kifejezni, amit érzel,
s mindent rohansz azonnal átformálni,
nem törődve azzal, kit fogsz megbántani?


Τι είναι η γυναίκα
Όταν φοβάται τα απρόβλεπτα σου χέρια
Σε όλους δείχνει πως όλα είναι τέλεια
Κι αντί για κλάματα πάντα ξεσπά σε γέλια

Mi a nő,
ha fél kiszámíthatatlan kezedtől,
s mindenkinek mutatja: minden rendben van,
s a sírás helyett, mindig nevetésre fakad?


Με ποιο δικαίωμα
Επιλέγεις να επεμβαίνεις στη ζωή της
Αν είσαι χάλια τα βάζεις πάντα μαζί της
Και τη χτυπάς αν ξεκλειδώσει τη σιωπή της

Milyen jogon
avatkozol az életébe újra,
s ha rossz napod van, kitöltöd a dühöd rajta,
és megütöd, ha a csendjét feloldva, megszólalna?


Με ποιο δικαίωμα
Την αναγκάζεις όταν θες να μη μιλάει
Να σφίγγει δόντια και να χαμογελάει
Και για έρωτα μονάχα να διψάει

Milyen jogon
kényszeríted arra - mert azt akarod-, hogy hallgasson,
és a fogait összeszorítva mosolyogjon,
és csupán a szerelem után szomjazzon?


Τι είναι το πάθος
Αν καταλήγει σχεδόν πάντα σε βία
Και την κλειδώνεις ξαφνικά σε μια γωνία
Ν ' αναρωτιέται το ποια ήταν η αμαρτία

Mi a szenvedély,
ha végül, szinte mindig bántás lesz belőle,
és hirtelen a sarokba zárod, kegyetlenül,
hogy azon tűnödjön: mi is volt a bűne?


Τι είναι η γυναίκα
Άμα δεν ξέρεις ούτε πως να της μιλήσεις
Θα' ταν καλύτερα τότε να την αφήσεις
Και μη σκεφτείς ποτέ σου να την κυνηγήσεις

Mi a nő,
ha azt se tudod, hogyan is szólj hozzá?
Talán jobb volna az, ha végre békén hagynád,
és többé ne is próbáld őt üldözni tovább!



Link
  Stratos | #250718 Üzenet | 2026-03-15 11:41:37 |
Angeliki Vlachaki: Sto Paramithi Mou Na Bis

Link

Στο Παραμύθι Μου Να Μπεις / Lépj a mesémbe!

Μουσική: Αγγελική Βλαχάκη
Στίχοι: Γιούλη Ηλιοπούλου
Ηχογράφηση/Ενορχήστρωση: Νίκος Σταυρόπουλος - Studio Phos
Σκηνοθεσία: Γιούλη Ηλιοπούλου - Τεχνοδρόμιο
Συμμετέχει: Δρακούλης Θωμόπουλος
Κάμερες: Λεωνίδας Φουντούλης
Editing: Λεωνίδας Φουντούλης, Αντώνης Μανώλης
Coloring: Αντώνης Μανώλης
Ευχαριστούμε για τα κοστούμια: Κρίστελ Καπερώνη - Dear Violet


Έλα στη χώρα των θαυμάτων να με βρεις
Πόσα φιλιά σού 'χω φυλάξει εκεί να δεις
Στο μυστικό μου κάστρο θα σου ρίξω τα μαλλιά μου
Να ανεβείς, να γίνεις φως στη κάμαρά μου

Gyere el a csodák országába, ott találsz majd rám,
mennyi csókot őrzök ott, meglátod igazán.
Titkos váramból hajamat leengedem neked,
hogy feljöjj, s fény legyél a szobámban idebent.


Στο παραμύθι μου να μπεις και να με κλέψεις
Κι εγώ θα έρθω όπου θέλεις, αν αντέξεις
Δράκους και μάγισσες στο δρόμο να παλέψεις
Και στις δικές σου χώρες να με ταξιδέψεις

Lépj be a mesémbe, és rabolj engem el,
én pedig követlek bárhová, ha elég erő van benned.
Sárkányokkal, boszorkányokkal küzdj meg az úton értem,
és a te külön világodba vigyél innen, messze el!


Έλα στη χώρα του Ποτέ μου και του Πάντα
Σου 'χω μουσικές απ' του ουρανού τη μπάντα
Έλα στο δάσος, απ' το λύκο να με σώσεις
Και το φιλί, για να ξυπνήσω, να μου δώσεις

Jöjj el a „Soha” és az „Örökké” országába velem,
az ég zenekarától hoztam dallamokat neked.
Gyere az erdőbe, a farkastól ments meg engem,
és add a csókod, azért, hogy felébredjek!
  Stratos | #250719 Üzenet | 2026-03-15 17:01:03 |
A legnagyobbak közé sorolom Haris Alexiou művészetét..!

Haris Alexiou: Ena fili

Link

Ένα φιλί / Egyetlen Csók

Χάρις Αλεξίου

Ποιος σκότωσε τα όνειρα, πες
ποιος έκοψε τόσες στιγμές
τις μικρές ανθισμένες χαρές
Δείξε μου ποιος
ποιος χρόνος περνώντας κι αυτός
με ένα δρεπάνι σκυφτός
πώς θέρισε όλο το φως

Ki ölte meg az álmokat, mondd?!
Ki vágta el annyi apró percünk nyomát,
apró virágzó örömök sorát?
Mutasd meg, ki volt!
Melyik idő volt az, mondd el még,
mely egy kaszával előrehajolt,
és hogyan aratta le az összes fényt?


Αχ, ένα φιλί...

Ah, egy csók...

Στην πόλη οδηγώντας αργά
τα σπίτια, μπαλκόνια γυρτά
ζωές που θα κρύβουν κι αυτά...
Πώς έγινε, δες
πως στένεψαν τόσο οι οροφές
πώς γίναν κουτιά οι καρδιές
Ποιος σκότωσε τα όνειρα, πες

A városban lassan vezetve
a házak, az erkélyek görnyednek komoran
életek rejtőznek, mögöttük hangtalan...
Hogyan történt, lásd,
hogyan szűkültek össze az emeletek,
hogyan váltak dobozokká a szívek?
Ki ölte meg az álmokat, mondd el?


Ένα φιλί
και τα όνειρα γίνονται πάλι
θέλω ένα φιλί
Μόνο ένα φιλί
η ζωή δανεική και μικρή
μα στα χείλη σου μοιάζει μεγάλη
θέλω ένα φιλί

Egyetlen csók
és az álmok újra megszületnek
Egy csókot akarok
Csak egyetlen csókot
az élet kölcsönvett, és rövid idő,
de az ajkaidon végtelennek tűnő...
Egy csókot akarok!


Σε βρίσκω στο πλήθος ξανά
στους δρόμους που η πόλη σχολά
απροβλεπτη που είν' η ομορφιά
Πάλι γελάς
αμήχανα λίγο κοιτάς
Τι κοιτάς; Αγκαλιά να με πάρεις, δες
κανείς δε μας σκότωσε εμάς

Újra a tömegben talállak meg
az utcákon, amikor a város aludni tér,
kiszámíthatatlan, hol van a szépség
Újra nevetsz,
kissé zavartan nézel
Mit nézel? Ölelj meg, nézd -,
senki sem ölt meg minket még!
  Stratos | #250720 Üzenet | 2026-03-20 19:36:18 |
Szerintem, ezt a dalt nem kell bemutatni..! (Mert rengeteg nyelven elénekelték már!)
De most itt van, görögül is!

Καντάνη Νεκταρία & Καντάνη Μαρία: Hallelujah (Greek Version)

Link

Αλλελούια / Hallelujah

ΣΤΙΧΟΙ: ΚΑΝΤΑΝΗ ΜΑΡΙΑ
ΜΟΥΣΙΚΗ: LEONARD COHEN
ΚΙΘΑΡΑ: ΚΑΝΤΑΝΗΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ
ΦΩΝΕΣ: ΚΑΝΤΑΝΗ ΝΕΚΤΑΡΙΑ & ΚΑΝΤΑΝΗ ΜΑΡΙΑ


Μονάχος μου σε μια σπηλιά
αναζητούσα μια ματιά
μα όλοι τριγυρνούσαν βιαστικά.
Με έδιωξαν, με εξόρισαν,
με ξέχασαν, με πρόδωσαν
και 'γω να τους υμνώ με Αλλελούια .....
Αλλελούια, Αλλελούια, Αλλελούια, Αλλελούια...

Egyedül egy barlang mélyén,
egyetlen pillantást kerestem én,
de mindenki rohant tovább sietve.
Elűztek, száműztek messze,
elfelejtettek, elárultak rendre,
s én mégis dicsértem őket: Alleluja…
Alleluja, Alleluja, Alleluja, Alleluja...


Χαμένος απ' την πίστη σου,
σε γύρεψα στο σπίτι σου,
μα εσύ δεν θέλεις μια καρδιά φτωχή.
Η δόξα είναι ο δρόμος σου,
τα πρόσωπα ο κόσμος σου,
χωρίς να ψιθυρίζεις Αλλελούια ....
Αλλελούια, Αλλελούια, Αλλελούια, Αλλελούια...

Elveszve hited árnyékán,
kerestelek én a házadnál,
de egy szegény szív, nem kell neked már..!
A dicsőség vált a te utaddá,
s az arcok, a te világoddá,
anélkül, hogy azt suttognád: Alleluja…
Alleluja, Alleluja, Alleluja, Alleluja...


Μάλλον δεν αισθάνθηκες τον πόνο
που προκάλεσες.
μα ποιόν εκδικείσαι και γιατί ;
Δεν έκλαψα, δεν τρόμαξα,
δεν έφταιξα μα μπόρεσα
να σε φωνάζω μόνο με Αλλελούια...
Αλλελούια, Αλλελούια, Αλλελούια, Αλλελούια...

Talán nem érezted a fájdalmat,
amit bennem hagytál, amit adtál,
de kit büntetsz, mondd, és miért?
Nem sírtam, nem féltem,
nem vétettem, mégis éltem
a lehetőséggel, hogy így hívjalak: Alleluja…
Alleluja, Alleluja, Alleluja, Alleluja...


Egy másik próbálkozás saját szöveggel: Nikolas Papasolomondos / Νικολας Παπασολομωντος

Link
  Stratos | #250721 Üzenet | 2026-03-20 21:58:13 |
Greek underground rock..!

Arnakia: Kanís den borí (Αρνάκια - Κανείς δεν μπορεί)

Link

Κανείς δεν μπορεί / Senki sem bír...

Στον κόσμο που δειλιάζει να πάρει οτι θέλει
σ' αυτούς που υποφέρουνε μα μένουν σκυμμένοι
σ' όσους μπορούνε μα δεν τολμάνε
σε κείνους που νομίζουνε πως με κυβερνάνε.

E világban, mely fél megszerezni, mit akar,
azok közt, kik szenvednek, mégis némán, lehajtva maradnak,
kik képesek lennének, de nem mernek lépni,
és kik azt hiszik, hogy uralkodnak fölöttem itt mind.


Σ'όσους απέχουνε κι αδιαφορούνε
σ'αυτούς που δεν μπήκανε και θέλουν να βγούνε
που τρέχουνε μακρυά να γλυτώσουν
που φοβούνται να μη με πληγώσουν.

Κανείς δεν μπορεί να μ'εμποδίσει κανείς

Akik távol maradnak, közönybe burkolóznak,
akik be sem léptek, de már kifelé tartanak,
akik futnak messzire, hogy megmeneküljenek,
kik félnek attól, hogy talán megsebeznek.

Senki sem állíthat meg — senki sem!


Η σιωπή τους ένοχη βαμμένη στο αίμα
διαιωνίζουνε το αιώνιο ψέμα
αυτός ο εφιάλτης μ' ακολουθάει
σ'αυτόν τον κόσμο που ξεψυχάει.

Κανείς δεν μπορεί να μ'εμποδίσει κανείς

Hallgatásuk bűnös, vérrel van befestve,
örökítik tovább a hazugság örök rendjét,
ez a rémálom követ, nem hagy el soha,
ebben a világban, mely lassan haldoklik maga.

Senki sem állíthat meg — senki sem!


Δεν θα αντέξω μία νύχτα ακόμη
με το σκοτάδι να με πλακώνει
θα πάρω το περίστροφο και θα πυροβολήσω
το ηλιοβασίλεμα θα πυροβολήσω.

Nem bírok ki még egyetlen éjszakát,
ahogy rám nehezedik a sötétség súlya tovább,
kezembe veszem a fegyvert, és lövök majd,
a naplementére célzok — és elsütöm azt
  Stratos | #250722 Üzenet | 2026-03-20 22:39:21 |
Egyszerű halandók... azok vagyunk, de ez a következő együttes neve is: Közönséges Halandók, a dalszöveg a Chat Gpt segítségével készült.

Kiní Thníti: I Kalí / Κοινοί Θνητοί | Η Καλή (Official Music Video)

Link

Η Καλή / A Nagy Alkalom

Κοινοί Θνητοί

Κοίταξε αλλά μην αγγίζεις
Άγγιξε αλλά μη μυρίζεις
Μύρισε αλλά μη δαγκώσεις
Δάγκωσε μα μη φας

Nézz, de ne érints,
Érints, de ne szagolj,
Szagolj, de ne harapj,
Harapj, de ne egyél!


Δούλεψε για να επιβιώσεις
Πρόσεξε να μη ματώσεις
Μάτωσε αλλα μην πεθάνεις
Ψόφα αλλά μην πονάς

Dolgozz, hogy túlélj,
Vigyázz, nehogy vérezz,
Vérezz, de meg ne halj,
Pusztulj, de ne fájjon majd!


Δεν μπορώ ν' αντισταθώ στη ζωή που μου δώθηκε
Θέλω να ζήσω κι ας μην είναι πολύ
Τραγουδώ για να ακουστώ στη σκηνή που υψώθηκε
Και ας μην πιάσω ποτέ μου την καλή

Ellenállni nem bírok az életnek, ami nékem adatott,
Még ha rövid ideig is tart, bizony; én élni akarok!
Énekelek, csak hogy halljanak a magasra emelt színpadon,
akkor is, ha sosem jönne el számomra "a siker", a nagy alkalom!


Την καλή, τη χρυσή την ευκαιρία
Δεν την αρπαξα μικρός
Ήμουνα πάντα γαλαρία
Δηλαδή πίσω πίσω στην καβατζα

A szuper jót, az arany esélyt,
nem ragadtam meg még gyerekként,
mindig jó hátul maradtam én,
csak a túlélés volt a tét.


Να τη βγάλω καθαρή
Τελειόφοιτος στη λάτζα
Φιλοσοφική ειδίκευση στη γενικολογία
Καλλιτεχνική προσέγγιση προς πάσαν μαλακία

Csak hogy megússzam tisztességgel,
Mindig hátul, biztos helyen, konyhán végeztem „diplomát”,
ennyi lett a tudomány.
Filozófia: általánosítás,
művészet: minden hülyeséghez hozzászólás.


Που και που κρυφά βάζω και τα κλάματα
Γεννημένος για μεγάλα πράγματα
Όχι , μη , έτσι, δεν, ποτέ, και πρέπει
Είναι λέξεις που ο εγκέφαλος μου δεν τις επιτρέπει

Néha-néha, titokban, sírok is talán,
pedig én nagy dolgokra születtem — igazán!
A „Nem”, a „soha”, a „kell”, és a „tilos” —
E szavakat, az agyam nem tűri most.


Αφορμή ψάχνω πάντα να μαλώνω
Με εκείνους που με αναγκάζουνε να μεγαλώνω
Δεν γουστάρω να γεράσω γιατί ξέρω πως οι γέροι
Που πιστεύουν ότι η νεολαία τίποτα δεν ξέρει
Ενώ εκείνοι τώρα πια που έχουνε μάθει
Μας ζητάν να κάνουμε τα ίδια λάθη

Mindig okot keresek a közelharcra,
Azok ellen, kik felnőtté tennének akaratlan.
Nem akarok megöregedni, mert tudom jól,
az idősebbek szerint, nem tudnak semmit a fiatalok.
Miközben ők, kik már régóta „mindent tudnak”,
ugyanazokat a hibákat várják el tőlünk; újra és újra!


Δεν μπορώ ν' αντισταθώ στη ζωή που μου δώθηκε
Θέλω να ζήσω κι ας μην είναι πολύ
Τραγουδώ για να ακουστώ στη σκηνή που υψώθηκε
Και ας μην πιάσω ποτέ μου την καλή

Ellenállni nem bírok az életnek, ami nékem adatott,
Még ha rövid ideig is tart, bizony; én élni akarok!
Énekelek, csak hogy halljanak a magasra emelt színpadon,
akkor is, ha sosem jönne el számomra "a siker", a nagy alkalom!


Δεν γουστάρω κάτι το σπουδαίο να γίνω
εγώ θέλω απλά ένα χαρτί με στίχους να το ντύνω
Για αυτό φτύνω τα λούσα και τις ανέσεις
όσο εσύ παρακαλάς απ'τον θρόνο σου να μην πέσεις

Nem akarok válni nagy, esetleg híres emberré,
csak egy papírt szeretnék, amit szavakkal felöltöztethetnék.
Ezért köpök én a luxusra, és minden kényelemre,
míg te a trónodon rettegsz, hogy innen leesel.


Καταθέσεις και ακίνητα δεν έχω
ασταμάτητα γυρίζω οπότε ακίνητος δεν στέκω
Δεν αντέχω να μου λένε τι να κάνω
όλοι αυτοί που θέλουν πάντοτε να είναι από πάνω

Nincs vagyonom, nincsen házam sehol,
mindig úton vagyok — nem állok meg soha, sehol.
Nem bírom, ha megmondják, mit tegyek,
főleg azok nem, akik mindig fölém kerekednek.


Έχω πλάνο όλα τούμπα να τα φέρω
και πάντα το απολαμβάνω όταν δίνω και προσφέρω
Δεν γνωρίζω και αν γνωρίζω λέω δεν ξέρω
γιατί όποιος ξέρει δεν γνωρίζει και αυτό δεν το θέλω

Van egy tervem: mindent felforgatni,
és élvezek mindig adni, nem csak birtokolni.
Nem ismerem — és ha ismerem is, azt mondom; nem tudom,
mert aki azt hiszi, hogy tud, az nem tud igazán — s ezt, nem akarom.


Δεν με νοιάζει αν πεθάνω για αυτό προσπαθώ να ζήσω
σε ένα κόσμο άνισο να αναζητώ πάντα το ίσο
Και νεκρός θα πολεμήσω το άδικο σε αυτή την γη
ούτως ή άλλως όσο ζω δεν θα την πιάσω την καλή

Nem érdekel a halál, ezért próbálok élni,
egy igazságtalan világban, az egyenlő esélyt keresni.
És még holtan is harcolok majd itt, az igazságért,
hisz, amíg élek — úgysem kapom el a „jó esélyt”!


Δεν μπορώ ν' αντισταθώ στη ζωή που μου δώθηκε
Θέλω να ζήσω κι ας μην είναι πολύ
Τραγουδώ για να ακουστώ στη σκηνή που υψώθηκε
Και ας μην πιάσω ποτέ μου την καλή

Ellenállni nem bírok az életnek, ami nékem adatott,
Még ha rövid ideig is tart, bizony; én élni akarok!
Énekelek, csak hogy halljanak a magasra emelt színpadon,
akkor is, ha sosem jönne el számomra "a siker", a nagy alkalom!
  Stratos | #250723 Üzenet | 2026-03-21 17:55:08 |
Már jó 10 éves dal, de mivel ma volt a napforduló, és egyre érezhetőbben jön a tavasz...
Szép napot MINDENKINEK! - To Tragoudi Tou Kairou (Happy Day)

Kostas Doksas: To tragoudi Tou Kairou - Weather Song Version 2

Link

Το Τραγούδι Του Καιρού / Az időjárás dala Version 2

Ξύπνηστε! / Kszípniszte! / Ébresztő, fel!

Καλημέρα όλη μέρα / Kaliméra óli méra / Jó reggelt, és napot: szépet!
με πολύ η λίγο αέρα / me polí í ligo aéra / Akár sok, vagy kevés széllel!
και όλα καλά θα πάνε / ké óla kalá thá páne / És minden rendben lesz majd
άν τα σύννεφα φυσάνε / án tá színnefa fiszáne / Hogyha majd a felhők fújnak

Καλημέρα με λιακάδα / Kaliméra mé ljakádha / Napsütéses jóreggelt kívánok
απ την όμορφη Ελλάδα / áp tín ómorfi Elládha / a gyönyörűszép: Görögországból!
και με χιόνια και με κρύα / ké mé chiónja ké mé kría / Ugyan hóval, és hideggel,
πάντα αισιοδοξία / pánda esziodhokszía / de mindig optimista hittel!
/ /
Happy Happy Happy Day! / Happy Happy Happy Day! / Boldog Boldog Boldog Napot!
/ /
Ξέχνα της πολλές σκοτούρες / Kszéhna tisz pollész szkotúresz / A sok bajt, problémát: felejtsd el!
και στη συντροφιά μας κάτσε / ké szti szintrofjá mász kátce / inkább ülj le velünk; s ünnepelj!
τα προβλήματα σου άσε! / ta provlímata szu ásze! / engedd a problémáidat el!

Ο καιρός με την Τσολάκη / O kérosz mé tín Tcoláki / Az időjárás Tsolakival
καθημερινή συνήθεια / kathimeriní sziníthja / napi szokások ezek,
θα σου λέμε την αλήθεια! / thá szu léme tín alíthja! / csak az igazat mondjuk neked!

Καλημέρα όλη μέρα / Kaliméra óli méra / Jó reggelt, és napot: szépet!
με πολύ η λίγο αέρα / me polí í ligo aéra / Akár sok, vagy kevés széllel!
και όλα καλά θα πάνε / ké óla kalá thá páne / És minden rendben lesz majd
άν τα σύννεφα φυσάνε / án tá színnefa fiszáne / Hogyha majd a felhők fújnak

Καλημέρα με λιακάδα / Kaliméra mé ljakádha / Napsütéses jóreggelt kívánok
απ την όμορφη Ελλάδα / áp tín ómorfi Elládha / a gyönyörűszép: Görögországból!
και με χιόνια και με κρύα / ké mé chiónja ké mé kría / Ugyan hóval, és hideggel,
πάντα αισιοδοξία / pánda esziodhokszía / de mindig optimista hittel!

Happy Happy Happy Day! / Happy Happy Happy Day! / Boldog Boldog Boldog Napot!


Első verzió:

Link


Felirattal:

Link
  Stratos | #250724 Üzenet | 2026-03-21 20:14:54 |
Az alábbi dalt, úgy emlékeztem, hogy más előadótól hallottam,
és azt hittem, fent is van már a fórumon, de ismét köszönet Editnek, hogy felidézte..!
Ha fenn van, ha nem... ...Ímádom, ebben, ahogy a hegedű szól!

Pantelis Thalassinos: Ta smirneika tragoudia (Official Video Clip)

Link

Τα σμυρνεϊκα τραγουδια / Ta zmirneika tragudja / A szmírnai dalokat

Παντελής Θαλασσινός
Μουσική / Zene : Παντελής Θαλασσινός / Pantelis Thalassinos
Στίχοι / Dalszöveg: Ηλίας Κατσούλης / Ilias Katsoulis


Το καθρεφτάκι σου παλιό / To kathreftaki szu paljo / Oly régi már a kis tükröd,
Και πίσω απ' τη θαμπάδα / ke piszo ap’ ti thambada. / De mélyen, a homálya mögött
Η Σμύρνη με το Κορδελιό / I Zmirni me to Kordeljo / Ott van Szmirna, és Kordelió,
Και η παλιά Ελλάδα / ke i palja Ellada. / s az ősi Hellász, az álmodó.

Μουτζουρωμένο το γυαλί / Mundzuromeno to jali / Maszatos az üveg rajta,
Μα πίσω απ' τους καπνούς του / ma piszo ap’ tusz kapnusz tu / De füstje mögül, mely takarja,
Βλέπει ο θεός το Αϊβαλί / vlepi o theosz to Aivali / Maga Isten nézi, látja Ajvalít,
Και σταματάει ο νους του / ke sztamatai o nusz tu / Ám, tőle megáll a gondolata is!

Τα σμυρνέικα τραγούδια / Ta zmirneika tragudja / A szmirnai dalokat - meg;
Ποιος σου τα 'μαθε / pjosz szu ta ’mathe / Ki tanította így neked?
Να τα λες και να δακρύζεις / Na ta lesz ke na dakrizisz / Hogy énekled; könnytől ázva,
Της καρδιάς μου ανθέ / tisz kardjasz mu anthe. / Szívemnek virága?

Το καθρεφτάκι σου παλιό / To kathreftaki szu paljo / A kis tükröd oly régi már,
Και το μυαλό χαμένο / ke to mjalo hameno. / S az elméd is elveszve jár,
Σε ποιο τα ήπιες καπηλειό / Sze pjo ta ipjesz kapiljo / hol ittál, mely kricsniben,
Και βγήκες μεθυσμένο / ke vgikesz methizmeno. / hogy így jöttél ki; részegen?

Sirtos együttes: Ta smyrneika tragoudia

Link
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 241 242 243   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu