Görög szavak, mondatok
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 41 42 43 ... 112 113 114   >
Üzenet
  Jorgos | #54818 Üzenet | 2008-03-18 18:39:10 |
Helyes, Eszter, ez grafw (γράφω) lenne.
Ne tessek csunyakat keresni a szotarban!
  Asteri | #54834 Üzenet | 2008-03-18 22:20:41 |
Szia Jorgo!

Köszönöm a gyors választ!
Nem voltam biztos benne, ezért kerestem rá a szótárban icon_smile.gif
  Stratos | #54873 Üzenet | 2008-03-19 13:22:54 |
Jorgos írta:
Helyes, Eszter, ez grafw (γράφω) lenne.
Ne tessek csunyakat keresni a szotarban!


Nana, Jorgo... ezt azért én nem veszem be...
Igenis, tessék megmondani, ha már szóba került, hogy mit jelent!!!
(különben sem találtam sehol a szótárban... se a h, se az iksz betûnél...
a mondat meg, a fenti értelmezéssel elég zagyvának hat...)

Szerintem, különben sincsenek csúnya szavak...! Szerintem minden értelmes szónak meg lehet a maga helye és szerepe.
Inkább az nem helyes, ahogyan egyesek használják... (pejoratív értelemben, vagy rossz szándékkal)!
Egyébként fölösleges is minden mondatban elhelyezni, ha egyébként nem illik oda (Akár a "maláka", vagy a "vazze" kifejezésre gondolok...)

De mi lenne, ha valaki mondjuk tortanevekkel dobálózna a csúnya szavak helyett??? Én sokkal szellemesebbnek tartanám, csak hát a trágár szavakat használó személyekre nem jellemzõ igazán a "fantáziadús" kifejezés...
  Jorgos | #54917 Üzenet | 2008-03-19 20:58:33 |
Ojszicica írta:
Sziasztok!
Tudnatok nekem segiteni, hogy ez a mondat mit jelent?
"An thes giati an den thes xereis pou s xrafw"

Ez a kifejezes:
"Ξέρεις που σε γράφω".
Ez nagyon csunya.
Nem tudom mi a magyar megfeleloje.
  Asteri | #54927 Üzenet | 2008-03-19 21:50:10 |
Szia Jorgo!

Én sem igazán értem, hogy ebben mi a csúnya. Ha szószerint nézem, akkor szerintem annyit jeletnt, hogy : " Ha akarod, mert ha nem akarsz akkor tudod hova írok neked." Legalábbis én így fordítanám, persze tudom, hogy ezt másképpen is lehet értelmezni.
  Jorgos | #54931 Üzenet | 2008-03-19 22:00:26 |
Bizony, egyszeru szavakbol all.
Ezt ird meg egy gorog forumon vagy csaten, es nezd meg hogy fogjak reagalni!
  Asteri | #54932 Üzenet | 2008-03-19 22:06:22 |
Jorgo!

Valahogy nem szeretném kipróbálni icon_smile.gif

Van tippem rá, hogy mit jelenthet ez nem szószerinti fordításban... De szerencsére még nem találkoztam vele, ezért is érdekelt volna, hogy mit is jelenthet még...
  Jorgos | #54933 Üzenet | 2008-03-19 22:12:16 |
Van ilyen magyar szo hogy "didi"?
Nem volt benne a szotarban.
  Asteri | #54935 Üzenet | 2008-03-19 22:25:48 |
A " didi" mell-et is jelent ( στηθος ) .
  Jorgos | #54936 Üzenet | 2008-03-19 22:28:27 |
Koszonom! Egy fekete srac enekelt rola.
(ad ide a didit)
  Asteri | #54937 Üzenet | 2008-03-19 22:29:44 |
Csak nem Fekete Pákót hallgatsz? icon_smile.gif
  Jorgos | #54939 Üzenet | 2008-03-19 22:35:55 |
A "dumcsi" forumon valaszoltam.
  Stratos | #54943 Üzenet | 2008-03-19 23:49:56 |
Jorgos írta:
Ojszicica írta:
Sziasztok!
Tudnatok nekem segiteni, hogy ez a mondat mit jelent?
"An thes giati an den thes xereis pou s xrafw"

Ez a kifejezes:
"Ξέρεις που σε γράφω".
Ez nagyon csunya.
Nem tudom mi a magyar megfeleloje.


Hát megjelent (athénban kiadott) két itt tanító, görögországból származó tanárainktól egy görögnyelvû, argó kifejezéseket értelmezõ apró gyûjtemény... (2500 Ft-ért a Görög Országos Önkormányzatnál lehet igényelni!!!)

Amiben megemlíti a γράφω, γραμμένος kifejezéseket;

Με έγραψε / Με έχει γραμμένω - de szerintem ez nem csúnyább, mint nálunk, a:
Leírt engem (a listáról) - kifejezés, ami szintén annyit tesz,
hogy nem törõdik már tovább velem, közönyös lesz irányomban...
(...ez olyan csúnya volna? - Hacsak úgy nem, hogy ezentúl le se sz@rják az embert... icon_twisted.gif de ezt már csak utólag gondolják hozzá... vagy éppen akkor? icon_redface.gif )
  Jorgos | #55054 Üzenet | 2008-03-21 20:39:04 |
Neha a nemi szervekrol van szo, azert mondtam hogy annyira csunya.
Kerdezd meg Nikos baratod is!

Peldaul:
1. Σε γράφω στα παλιά μου τα παπούτσια. (Nem nagyon csunya).
2. Σε γράφω στα αρχ**** μου (Nagyon csunya).

A fent emlitett "ξέρεις που σε γράφω" lehet hogy a masodik csunyabb mondatra vonatkozik.
En nem szoktam karomkodni, de a munkahelyemen vannak akik igen!

Legkozelebb tanuljunk valami hasznosabbat!
  AleSs | #55060 Üzenet | 2008-03-21 22:32:19 |
Szaisztok!
Valaki tudna nekem segíteni fordításban?
T kaneis! Kala eisai? Autos einai o kenourios.Tleme!
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Szótár
<   1 2 3 ... 41 42 43 ... 112 113 114   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu