Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 47 48 49 ... 237 238 239   >
Üzenet
  Stratos | #36784 Üzenet | 2007-07-16 20:50:25 |
Mindig reménykedhetünk abban, hogy előbb-utóbb felkerülnek a Youtube-ra az ehhez hasonló nóták is...l

Gerasimos Andreatos: Ton papoutsion i skoni

Link

Των παπουτσιών η σκόνη ! / A Cipõink Pora

Στίχοι: Θοδωρής Γκόνης
Μουσική: Πέτρος Ταμπούρης
Πρώτη εκτέλεση: Γεράσιμος Ανδρεάτος


Σκύψαμε και κοιτάξαμε
των παπουτσιών τη σκόνη
για μας δεν είχε νόημα
των αλλωνών η γνώμη

Elõrehajolván cipõnkre sandítva
néztünk a cipõnkön lévõ porra
nem volt érthetõ számunkra
a másikunk gondolata


Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας
που φτερουγίζαν χρόνια
στης λεύκας τα υψώματα
στου φράχτη τα μπαλκόνια
Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας
που φτερουγίζαν χρόνια
στης λεύκας τα υψώματα
στου φράχτη τα μπαλκόνια

Ruháink megismerkedtek egymással
hiszen évek óta együtt szálltak
a nyárfa elálló ágán
a kerítés kiugrásán
Ruhánk megismerte egymást
hisz évek óta együttesen szállt
a nyárfa elálló ágán
s a kerítés kiugrásán


Σκύψαμε και κοιτάξαμε
των παπουτσιών τη σκόνη
δεμένη ήταν η μοίρα μας
μ' ολόχρυσο κορδόνι

Meghajoltunk elõre sandítva
le, a cipõkre telepedõ porra
sorsunk össze volt bogózva
színarany cipõzsinórral


Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας
που φτερουγίζαν χρόνια
στης λεύκας τα υψώματα
στου φράχτη τα μπαλκόνια
Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας
που φτερουγίζαν χρόνια
στης λεύκας τα υψώματα
στου φράχτη τα μπαλκόνια

Ruháink megismerkedtek egymással
hiszen együtt, évek óta szálltak
a nyárfa kiálló ágán
a kerítés kiugrásán
Ruhánk megismerte egymást
hisz évek óta együttesen szállt
a nyárfa kiálló ágán
a kerítés kiugrásán



Link


További link:
https://www.youtube.com/watch?v=2Ceaoxg5OJ4
  Stratos | #36828 Üzenet | 2007-07-17 11:50:52 |
VIDEO: icon_arrow.gif Κρύψου /Rejtõzz el!

Στίχοι: Ρεβέκκα Ρούσση
Μουσική: Μαρία Παπαδοπούλου
Πρώτη εκτέλεση: Ραλλία Χρηστίδου




Κρύψου πίσω από όρια στενά
μέσα σε θάλασσες βουνά
σε διαδρόμους σκοτεινούς
μεσ΄της ψυχής σου τους γκρεμούς
Κρύψου μέσα σε όνειρα μικρά
πίσω από δάκρυα πικρά
σε αυταπάτες που γεννούν χαρά
για λίγο και ξεχνoύν

Rejtõzz csak el, szûk korlátaid mögé!
A tengerek mélyére, hegyvonulatok közé!
Sötét sikátorok, folyosók mélyére,
Lelkednek szakadék meredélyére!
Rejtõzz csak el a kis meséid közé!
Álmaid, s a keserû könnyeid mögé!
Önámításaidhoz, mik örömöt teremnek
Egy kevéske idõre, majd felednek


Κρύψου να μη σε βρω και σ΄αγαπήσω
αυτά που νιώθεις μην αγγίξω
τη σιγουριά σου μη λυγίσω
κι όλα όσα ζήσαμε να σβήσω
θα τα σβήσω

Rejtõzz el, nehogy rádtaláljak, megszeresselek!
Nehogy véletlenül, érzéseidet megérinthessem!
Biztonságérzeted miattam, nehogy meginogjon
S megélt emlékeinket, kitöröljem a kobakomból
Hát majd mindent elfeledek!


Κρύψου στο ξόδεμα της μιας βραδιάς
εκεί που λες ότι αγαπάς
σ΄αγώνες πράξεις και θυμό
μεσ΄του μυαλού σου το χαμό

Rejtõzz el, egy kikapós este leple alatt!
Hol kimondhatod - ha kimered - szeretned szabad!
Oda, hol esküvés van, színlelés, és harag
A fejedbe, hol káosz van, s nagy a zûrzavar


Κρύψου να μη σε βρω και σ΄αγαπήσω
αυτά που νιώθεις μην αγγίξω
τη σιγουριά σου μη λυγίσω
κι όλα όσα ζήσαμε να σβήσω
θα τα σβήσω

Rejtõzz csak el, nehogy rádtaláljak, s megszeresselek!
Nehogy véletlenül, érzéseiddel együtt megérintselek!
Biztonságérzeted miattam, nehogy meginogjon
S megélt emlékeinket, kitöröljem a kobakomból
Hát majd mindent kitörlök!


Rallia Hristidou / Xristidou: Kripsou

Link
  Kriszta35 | #36914 Üzenet | 2007-07-17 19:45:08 | Válasz a #36828. hsz-ra Előzmény #36828
Szia Stratos!

Fú ez nagyon jól sikerült fordításnak érzem!!!!
Nem hiába dübörgött ez a dal a kocsiba nálunk icon_lol.gif

filakia

Stratos: Én is annak érezném, ha nem tudnám, mennyi benne a lila köd...! Fõleg a középsõ résznél volt nálam tök homály...! De talán nem ront nagyot a fordítás a nóta élvezetén... icon_wink.gif Örülök, ha tetszett!!! Millió csók!
  Fnenora | #37119 Üzenet | 2007-07-18 22:23:00 |
Sziasztok!
Emailben kaptam egy ismerõsömtõl egy dalt Giannis Ploutarhostól: Me ti kardia. Nem ismeri véletlenül valaki? Szeretném a / görög betüs /szövegét megszerezni, mert nagyon tetszik nekem ez a dal. 2006-os albumáról való.
Elõre is köszi!
Nóra

Stratos:
A lenti válaszban megváltoztattam a szöveget és a klippet, (hogy ne szerepeljen fölöslegesen kétszer a fórumon)
és itt található meg, (a saját utólagos nyersfordításoddal) együtt a kérésed:
icon_arrow.gif https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=40368#40368
  Geot | #37128 Üzenet | 2007-07-18 22:53:09 | Válasz a #37119. hsz-ra Előzmény #37119
Stratos: Bocsi Geot! A változatosság kedvéért, a fenti kérdés gyors megválaszolásának helyére másik Ploutarhosz számot tettem fel... icon_redface.gif Ugye nem baj?!!! icon_cool.gif


Giannis Ploutarhos: Den eimai theos

Link

Δεν είμαι θεός / Nem vagyok istenség

Πλούταρχος Γιάννης
Μουσική/Στίχοι: Αντύπας Νίκος/Βραχάλη Ελεάνα


Τα παράθυρα άνοιξα
γιατί μ' έπνιγες και δεν άντεξα
Tις κουρτίνες μου τράβηξα
φως κι αέρας να μπει
Κι αν κυνήγησα χίμαιρες
κι αν για μένα τα πάντα σήμαινες
να υπομένω περίμενες
μα δεν έχω πνοή

Szétnyitottam, kitártam az ablakokat,
mert tovább már nem bírtam; miattad fulladoztam
Az ablakfüggönyeimet meg elhúztam,
hogy bejöjjön a levegõ, és a fény!
Mégha hiú ábrándokat is kergettem,
s ha számomra a mindenséget is jelentetted,
és te el is vártad volna, hogy majd elviselem,
ám már nem kapok levegõt sem én!


Τι να σου κά--νω που δεν είμαι Θεός
τι παραπά---νω να μπορέσω και πώς
αν θες να πεθά--νω ας αξίζει ο σκοπός
Τι να σου κά---νω εγώ είμαι αυτός

Mit tegyek meg neked még, hisz nem vagyok Istenség,
mennyi kínt viseljek tovább, mit tegyek, s hogyan még?
Ha azt akarnád, hogy belehaljak, itt a lehetõség...
Mit csináljak veled? Sajnos, ez vagyok én!


Τρυφερά μου αισθήματα
εγώ σου ‘δωσα πήρα μαθήματα
δεν ανήκω στα θύματα
και γενναία αποχωρώ
δε φοβάμαι το δάκρυ μου
και μπροστά σου τ’ αφήνω αγάπη μου
κι αν γεννιέσαι στη στάχτη μου
εγώ σε συγχωρώ

Gyengéd érzelmeket tápláltam feléd,
s helyette, jól megleckéztettél
Az áldozatok közé nem tartozok
és nemeslelkûen eltávozok...
Sírni, nem félek - még elõtted sem,
és a könnyeket szerelmem, könnyen kieresztem!
És ha tán, a hamvaimból újjászületnél,
neked én bármikor megbocsájtanék!


Τι να σου κάνω που δεν είμαι Θεός...
Mit tegyek meg neked még, hiszen nem vagyok Istenség...
  Fnenora | #37130 Üzenet | 2007-07-18 23:25:23 |
Szia Geot!

Hát ez gyorsan ment, nagyon örülök neki! Hol lehet ezeket a szövegeket megtalálni?
Köszönöm!!!
Nóra
  Geot | #37139 Üzenet | 2007-07-18 23:44:44 | Válasz a #37130. hsz-ra Előzmény #37130
Szia Fnenora!

Itt elõadók szerint lehet keresni:
https://kithara.vu/index.php?cmd=ai

itt pedig cím szerint:
https://kithara.vu/index.php?cmd=ti

Néha nem "mûködik" rendesen, érdemes frissítgetni, hogy behozza az oldalt.

Stratos:
És amit ott nem találsz, azt általában meg lehet lelni itt (elõadók szerinti abc)! :

https://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=singer&sort=alpha
  Fnenora | #37282 Üzenet | 2007-07-20 00:09:24 |
Sziasztok!

Geot és Stratos! Köszönöm mindkettõtöknek az infót.
Eredetileg csak a nyaralás kedvéért kezdtem görögül tanulni, de annyira megszerettem, hogy folytatom és talán majd egyszer én is megpróbálkozhatok egy-egy dal fordításával. Nagyon irigylem, hogy néhányotoknak már ilyen jól megy. De nem adom fel én sem!
Stratos: Ne irígykedj, inkább használd ki az alkalmat! Válassz ki egyet (amelyik dal tetszik) a korábban lefordítottakból, s anélkül, hogy lesnél, állj neki újra! A végeredményt vesd össze a régivel, és abból sokat tanulhatsz! Ha meg nem értesz valamit (mi is követhetünk el hibát) kérdezz rá! Az újonnan (Vagy ismét?) idecseppent görög barátaink is majd biztosan segítenek!
  Fnenora | #37412 Üzenet | 2007-07-20 18:39:09 |
Köszi Stratos, nagyon jó ötletet adtál! Még be kell szereznem egy görög szótárt, aztán indulhat a munka, pontosabban a szórakozás.
  Jorgos | #37453 Üzenet | 2007-07-21 01:41:18 |
icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


fnenora írta:
Sziasztok!

Geot és Stratos! Köszönöm mindkettõtöknek az infót.
Eredetileg csak a nyaralás kedvéért kezdtem görögül tanulni, de annyira megszerettem, hogy folytatom és talán majd egyszer én is megpróbálkozhatok egy-egy dal fordításával. Nagyon irigylem, hogy néhányotoknak már ilyen jól megy. De nem adom fel én sem!
Stratos: Ne irígykedj, inkább használd ki az alkalmat! Válassz ki egyet (amelyik dal tetszik) a korábban lefordítottakból, s anélkül, hogy lesnél, állj neki újra! A végeredményt vesd össze a régivel, és abból sokat tanulhatsz! Ha meg nem értesz valamit (mi is követhetünk el hibát) kérdezz rá! Az újonnan (Vagy ismét?) idecseppent görög barátaink is majd biztosan segítenek!


Segitenek? Ok is tanulnak a profiktol...
  Jorgos | #37492 Üzenet | 2007-07-21 13:57:22 |
En is tanulok a profiktol: Stratostol!

Nedudki : icon_redface.gif icon_redface.gif icon_redface.gif


(Jorgos: Mi az hogy "nedudki"? Szegeny kulfoldi nem erti...)

Stratos: Ha jól emlékszem, Rejtõ Jenõ (alias P. Howard) valamelyik örökzöld ponyvaregényében szerepelt egy figura (talán Török Szultán volt? Vagy inkább Fülig Jimmy?), aki üzeneteket hagyott maga után, és az telis-tele volt helyesírási hibákkal... A levele végén, leplezni kívánván magát, úgy írta alá: Nedudki. (Ami annyit jelent: Ne tudd (meg) ki (az, aki írta a levelet)! Olvasd ezeket, ajánlom! Nagggyon vicccces...! icon_lol.gif

Rejtõ életrajza:
https://209.85.135.104/search?.....cd=1&gl=hu

Itt Olvasható, és meg is Hallgatható az egyik "Piszkos" könyve!!! :
https://209.85.135.104/search?.....d=12&gl=hu

és a többi: https://mek.oszk.hu/ (jobbra fenn a szerzõhoz írd/másold: "Rejtõ", és nyomd a "keres" gombot!
  Karpuzi | #38747 Üzenet | 2007-07-30 09:42:35 |
Sziasztok,

Nagyon megköszönném, ha valaki le tudná nekem fordítani a következõ számot magyarra: Nikos Vertis : Mono gia sena.
Elõre is nagyon köszönöm.
Stratos: Csak Te miattad... egy nagyon nyers változat!!!

Aki nem figyel, a YouTube-n bedõlhet e klipp Vicces változatának! Mesterien bele van szõve a Makedoniai rádió Reklámja...! (Csak nem magát Vertist kérték fel erre, jópénzért?)

Vertis Nikos:

Link

Μόνο για σένα / Csak miattad...
Βέρτης Νίκος
Μουσική/Στίχοι: Παπαδόπουλος Κυριάκος/Φιλίππου Ηλίας


Σβήσε το φως κι ασ' τη σιωπή να μιλά
Είναι στιγμές που λέν' τα μάτια πολλά
Η μοναξιά δεν ήταν φίλη καλή
Δεν είχα όνειρα, 
ώσπου σε γνώρισα και ζω απ' την αρχή

Oltsd el a lámpát, s hagyd, hogy a csend beszéljen!
Vannak pillanatok, mikor a szemek nagyon sokat tudnak mondani
A magány nem volt kellemes társ
Nem voltak álmaim,
amíg meg nem ismertelek, s most újra éledek


Μόνο για σένα κάνω όνειρα ξανά
Μόνο για σένα διαγράφω τα παλιά...
Έδωσες χρώμα σε μια ασπρόμαυρη ζωή
Νιώθω πως όλα θα τ' αλλάξουμε μαζί...

Csak te miattad kezdek újra álmokat szõni
Csak te miattad (törlöm ki) írom át, ami elmúlt
Színt hoztál fénytelen (feketefehér) életembe
Úgy érzem, mi ketten együtt, mindent megváltoztatunk majd!


Θα σ' αγαπώ, όσο θα ζω
Τη ζωή μου δίνω, πλάι σου να μείνω

Szeretni foglak, amíg élek!
Életemet adnám, csak hogy melletted maradhassak!


Πόσες βραδιές είχα σε μένα κλειστεί
Πότο, τσιγάρο, η παρέα γνωστή
Ήρθες εσύ σαν ήλιος στη συννεφιά
Και με ανάστησες, 
Ζωή μου χάρισες στα πρώτα σου φιλιά

Hány éjen át is voltam bezárkózva önmagamba?!
Italok, cigik, a jólismert társaság
S egyszerre megjelentél, mint napfény a felhõk közt
S feltámasztottál hamvaimból
Életet leheltél belém, elsõ csókjaiddal


Μόνο για σένα κάνω όνειρα ξανά
Μόνο για σένα διαγράφω τα παλιά
Έδωσες χρώμα σε μια ασπρόμαυρη ζωή
Νιώθω πως όλα θα τ' αλλάξουμε μαζί

Csak te miattad kezdek újra álmokat szõni
Csak te miattad írom át, ami elmúlt
Színt hoztál fénytelen (feketefehér) életembe
Úgy érzem, mi ketten együtt, mindent megváltoztatunk majd!


Θα σ' αγαπώ, όσο θα ζω
Τη ζωή μου δίνω, πλάι σου να μείνω...

Szeretni foglak, amíg élek!
Életemet adnám, csak hogy melletted maradhassak!


Μόνο για σένα κάνω όνειρα ξανά
Μόνο για σένα διαγράφω τα παλιά...
Έδωσες χρώμα σε μια ασπρόμαυρη ζωή
Νιώθω πως όλα θα τ' αλλάξουμε μαζί...

Csak te miattad kezdek újra álmokat szõni
Csak te miattad írom át, ami elmúlt
Színt hoztál fénytelen (feketefehér) életembe
Úgy érzem, mi ketten együtt, mindent megváltoztatunk majd!
  Stratos | #39842 Üzenet | 2007-08-06 02:25:07 |
Jorgos sóhajára:
[img]https://www.mycampus.gr/photos/cd_koutalidou1.jpg[/img]

Ioanna Koutalidou - Htypaei i kardia mou

Link
Χτυπά η καρδιά μου / Kalapál a szívem
Κουταλίδου Ιωάννα

Δε ξέρω πως να σου το πω
μα σαν τρελή σε αγαπώ
και όταν είμαστε μαζί
νόημα παίρνει η ζωή

Nem tudom, hogy mondjam néked el,
de mint az õrült, szeretlek tégedet!
S amikor együtt vagyunk - mi ketten- édesen,
akkor kap igazán értelmet életem!


Χτυπά η καρδιά μου, τρελέ έρωτα μου
πρώτη φορά μου που αγαπώ
χτυπά η καρδιά μου τρελέ έρωτα μου
μείνε κοντά μου για πάντα εδώ

Kalapál a szívem, õrült eme szerelem
az, hogy szeretek, elõször esik meg, velem!
Kalapál a szívem, õrült ez a szerelem
maradj itt melettem, s örökre; velem!


Όταν στα μάτια σε κοιτώ
νιώθω στα σύννεφα πετώ
στην αγκαλιά σου χάνομαι
και σαν παιδί αισθάνομαι

Amikor szemeid fényébe feledkezek
úgy érzem, felhõk közé érve; repkedek!
Két karod közt, végem, szinte elveszek
s úgy érzem magam, mint egy kisgyerek



Link
  Karpuzi | #39998 Üzenet | 2007-08-06 19:42:43 |
Szia Stratos!

Nagyon köszönöm a fordítást! icon_biggrin.gif
  Kriszta35 | #40065 Üzenet | 2007-08-07 08:47:00 | Válasz a #39842. hsz-ra Előzmény #39842
Szia Stratos!

Gratulálok a Den thelo fordításodhoz. Gyönyörû munkát végeztél rajta.

https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?t=121&start=696

Köszönöm, hogy ismét újat tanultam tõled e szöveg alapján!!!! icon_lol.gif

Filakia

icon_redface.gif icon_redface.gif icon_redface.gif Stratos: Köszi! icon_razz.gif icon_razz.gif icon_razz.gif Már nem tudtam, hogyan említsem meg, hogy néha-néha már csak azért is érdemes vissza-vissza lapozni itt a fórumon, mert történnek ilyen csodák: egy-egy eddig még le nem fordított nóta, egyszerre életre kel, s szinte észrevétlen, érthetõvé vállik!!! icon_wink.gif icon_wink.gif icon_wink.gif
(Ehhez persze, ilyen hajcsár boszorkák is szükségeltetnek, icon_twisted.gif akik kisajtolják az emberbõl, azt a kevéske ihletet...) icon_biggrin.gif icon_biggrin.gif icon_biggrin.gif
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 47 48 49 ... 237 238 239   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu